<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Том 2 on solotranslating</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/</link><description>Recent content in Том 2 on solotranslating</description><generator>Hugo</generator><language>ru</language><lastBuildDate>Sat, 25 Apr 2026 19:20:00 +0200</lastBuildDate><atom:link href="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Иллюстрации</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/0100-illustrations.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 14:52:33 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/0100-illustrations.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;&lt;img
 src="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/010-cover.png"
 alt="Обложка"
 loading="lazy"
 decoding="async" width="1157" height="1683" srcset="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/010-cover_hu_c7ed88fd425ae590.png 480w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/010-cover_hu_6232558a9423799e.png 680w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/010-cover_hu_15ec448b8defd57d.png 820w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/010-cover_hu_7c736a8466d9a36.png 960w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/010-cover.png 1157w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" data-reader-responsive-image&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Зилбагиас, принц демонов: как седьмой принц сокрушил королевство&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Том 2&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Автор: Томоаки Амаги&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Иллюстратор: Цукаса Кирю&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Издательская марка: J-Novel Club&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img
 src="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/020-illustrations-p003.png"
 alt="Иллюстрация из раздела «Иллюстрации» (исходная страница 3)"
 loading="lazy"
 decoding="async" width="1194" height="1683" srcset="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/020-illustrations-p003_hu_4045ab654e0f4295.png 480w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/020-illustrations-p003_hu_de48d6c52fe96fe5.png 680w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/020-illustrations-p003_hu_6aca0073359636e2.png 820w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/020-illustrations-p003_hu_f8b29bc556202d42.png 960w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/020-illustrations-p003.png 1194w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" data-reader-responsive-image&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img
 src="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/030-illustrations-p004.png"
 alt="Иллюстрация из раздела «Иллюстрации» (исходная страница 4)"
 loading="lazy"
 decoding="async" width="860" height="1683" srcset="https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/030-illustrations-p004_hu_3445dba283c41b6f.png 480w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/030-illustrations-p004_hu_655dcc43b5502b12.png 680w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/030-illustrations-p004_hu_741d6430bdffc986.png 820w, https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/030-illustrations-p004.png 860w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" data-reader-responsive-image&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Пролог</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/0200-prologue.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 14:52:33 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/0200-prologue.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Принц демонов проснулся рано. Небо ещё алело, солнце ещё не успело уйти за горизонт, а принц уже выбирался из постели.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Добрый вечер, лорд Зилбагиас.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Добрый вечер, господин Зилбагиас!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Ага, добрый вечер.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как всегда, его будили приставленный к нему дворецкий, дьявол София, и личная горничная, зверолюдка из племени белых тигров Гарунья. Демоны строили из себя существ куда более утончённых, чем были на деле, но всё равно оставались дикарями. Поэтому, в отличие от человеческой культуры, здесь не было принято, чтобы служанки одевали тех, кому служат. Одевшись сам, он приступал к «трапезе после пробуждения» — тому, что люди назвали бы «завтраком».&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Те, кто скрыт во тьме</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/1000-chapter-1-those-hidden-in-the-dark.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 14:56:00 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/1000-chapter-1-those-hidden-in-the-dark.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Вереница карет неслась по ночной дороге, прорезая демоническое королевство и будто вовсе не замечая окружающей местности. В одной из этих карет я утопал в довольно удобном сиденье и смотрел в окно на мелькавшие мимо пейзажи.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;С тех пор как я освободил Лилиану из тюрьмы ночных эльфов, прошло уже немало времени.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как и планировала Прати, я отправлялся истреблять отряд гоблинов-дезертиров. Нашей целью была полуразрушенная крепость, до которой от замка предстояло ехать два дня на карете.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Отверженное дитя дракона</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/2000-chapter-2-reviled-child-of-the-dragon.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 15:32:44 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/2000-chapter-2-reviled-child-of-the-dragon.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;И снова здравствуйте, это я, Зилбагиас, еду обратно в замок и покачиваюсь в карете. Хотя, справедливости ради, из-за модифицированных скелетов, встроенных в карету, качало нас не так уж сильно.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;С битвы с Фаравги прошли примерно сутки. Из предосторожности мы взяли день на отдых и только потом покинули деревню кошачьих зверолюдей.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— В общем, похоже, ваши инстинкты всё это время били точно в цель, — сказал я старосте деревни, когда мы отправлялись в путь, и он тут же рухнул лицом в землю.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Та самая подруга детства</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/3000-chapter-3-that-childhood-friend.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 16:41:23 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/3000-chapter-3-that-childhood-friend.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;И снова здравствуйте, это я, Зилбагиас. В настоящий момент лич Энма приглашает меня изучать некромантию.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Думаю, объяснять не нужно, но в Альянсе некромантия была строжайше запрещена. Поскольку Святая церковь часто сражалась с нежитью, тайные исследования нежити у неё тоже велись. Обычно людей, родившихся со склонностью к тёмной магии, общество презирало, и Церковь брала их под своё крыло в обмен на помощь в исследованиях… ну, что-то в этом духе.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как боец передовой, я был довольно далёк от подобных вещей. Но теперь я сам стал порождением тьмы. Пожалуй, теперь для меня и такой путь был открыт.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Гордые драконы</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/4000-chapter-4-the-proud-dragons.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 16:52:32 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/4000-chapter-4-the-proud-dragons.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Последнее время Зилбагиас вёл себя странно. Настолько странно, что Лайла никак не могла представить, будто заметила это только она одна.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Принц сидел у окна с книгой по землемерию на коленях, но мысли его были где-то далеко. Лицо стало отрешённым. Будто тяжесть обстоятельств загнала его в угол.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Нельзя было сказать, что Лайла знала Зилбагиаса давно, но даже она чувствовала: что-то было не так. Конечно, для него не было редкостью погружаться в мысли, когда он бился над какой-нибудь проблемой, но обычно через несколько минут он приходил в себя. А вот чтобы так надолго потеряться в размышлениях? Такое случалось редко. По крайней мере, так говорили София и Вине. Уж им-то, слугам, растившим его с детства&amp;hellip; ну, с более раннего детства, было виднее. Ребёнком он всё ещё оставался и сейчас.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Эпилог</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/5000-epilogue.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 17:08:58 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/5000-epilogue.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;— Странно&amp;hellip; — произнесла Энма, и лицо у неё стало пугающе пустым. — Ты ведь убил Фаравги совсем недавно, верно? Такой сильный дракон не должен был уже исчезнуть&amp;hellip; — пробормотала она. — Одну секунду.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Подойдя ко мне, Энма вытянула из себя огромное количество тёмной магии.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Явись, Фаравги.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Её магические руки — на самом деле скорее щупальца — погрузились во врата, которые я открыл.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Никаких следов. Как странно.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Вообще-то, кажется, я знаю почему&amp;hellip;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Кошмар эрцгерцогини</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/6000-side-story-1-the-archduchess-s-nightmare.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 17:19:17 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/6000-side-story-1-the-archduchess-s-nightmare.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Эрцгерцогиня Пратифья была лучшей целительницей в замке Короля демонов. Как высокопоставленная представительница рода Рейдж, она имела право распоряжаться людьми-рабами, которых использовали как подменные тела для Проклятия переноса. До того как Зилбагиас получил Лилиану, именно так она доставала столько рабов для его тренировок.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;«В последнее время запасы заметно просели. Пожалуй, пора нарастить производство в деревнях».&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Пока она ломала голову над производственным графиком рабов, в дверь постучали.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Прошу прощения, матушка. Мне нужно обсудить с вами кое-что серьёзное&amp;hellip; — Как ни странно, Зилбагиас сам пришёл в её личные покои, чтобы поговорить.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Бонусные короткие рассказы</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7000-appendix-bonus-short-stories.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 17:37:31 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7000-appendix-bonus-short-stories.hugo/</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="./7100-short-story-confessions-of-a-veteran-courier.hugo.md"&gt;Исповедь ветерана-курьера&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="./7200-short-story-the-proud-prince-vs-sleeping-beauty.hugo.md"&gt;Гордый принц против Спящей красавицы&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="./7300-short-story-her-royal-arsonist-visits-the-abyss.hugo.md"&gt;Её Высочество Поджигательница посещает Бездну&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</description></item><item><title>Исповедь ветерана-курьера</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7100-short-story-confessions-of-a-veteran-courier.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 17:37:31 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7100-short-story-confessions-of-a-veteran-courier.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Основанием огромного замка Короля демонов служила территория драконов. Изначально сам замок был всего лишь горой, которую драконы называли домом, но теперь верхние уровни отняли и превратили во владения демонов. Пространство, оставленное драконам у подножия, было довольно обширным, однако для владык небес жить под землёй — это было отнюдь не малое унижение.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как бы то ни было, к входу в пещеру сейчас опустился дракон с медно-красной чешуёй.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Сегодня улов неплох.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;С этой мыслью дракон тяжело ступил внутрь пещеры. В тот же миг навстречу ему из противоположного прохода вышли три тёмных дракона. Не говоря ни слова, он уступил им дорогу и склонил голову. Эти тёмные драконы стояли куда выше него — и сразу по многим меркам.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Гордый принц против Спящей красавицы</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7200-short-story-the-proud-prince-vs-sleeping-beauty.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 17:42:12 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7200-short-story-the-proud-prince-vs-sleeping-beauty.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Айогиас Вернас был первым принцем демонов и старшим сыном Короля демонов. С самого рождения на него легли надежды и ожидания рода Вернас. Редкий уровень таланта и необычайное честолюбие, которые он проявлял с ранних лет, выделяли его среди сверстников. Уже тогда рядом с ним не было никого его возраста, кто мог бы с ним сравниться. При нынешнем темпе роста достижение ранга эрцгерцога было практически гарантировано, так что он очевидно становился кандидатом на престол. Но&amp;hellip; возможно, следовало ожидать, что в среде, где у него не было сильных соперников, последователи Айогиаса быстро зазнаются.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Её Высочество Поджигательница посещает Бездну</title><link>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7300-short-story-her-royal-arsonist-visits-the-abyss.hugo/</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 17:42:12 +0200</pubDate><guid>https://solotranslating.ru/titles/zilbagias-the-demon-prince/v02/7300-short-story-her-royal-arsonist-visits-the-abyss.hugo/</guid><description>&lt;p&gt;Рубифья Риварель была старшей дочерью Короля демонов и второй принцессой демонов. Если описать её характер одной фразой, можно было сказать: «она терпеть не может проигрывать». Её не могло удовлетворить ничто, кроме самого верха. Даже ходила история о том, как в детстве, впервые осознав, что она вторая принцесса демонов, Рубифья так разозлилась, что несколько дней почти не могла спать.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Разумеется, она возненавидела старшего брата, занявшего у неё первое место. Но когда в семь лет она поставила новый рекорд, став самой юной демонессой, у которой выросли рога, ей стало гораздо легче относиться к своему положению. После появления рогов и способности воспринимать магию она быстро увлеклась игрой с ней и в мгновение ока освоила проклятие Дикого пламени рода Риварель — заклинание, способное поджечь даже воду и камень. Вскоре после этого она стала знатоком всего, что касалось огненной магии.&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>