Трое учёных
Лу Ян, Мэн Цзинчжоу и Ли Хаожань притворяются учёными, чтобы выманить призрачных девушек.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
В городке Гухуай уезда Шоутянь стоял заброшенный храм.
На юге провинции Цзи проливной дождь превратил зелёную траву в трясину. Изумрудные листья торчали вертикально под дождём, их жизненную силу смывало водой.
Небо было сплошным тускло-серым полотном, давящим и душным, словно тьма могла опуститься в любой миг.
Учёный в соломенном плаще и шляпе спешил вперёд, прижимая к себе свёрток книг, завёрнутых в ткань, и бешено бежал сквозь бурю дождя.
Заметив неподалёку заброшенный храм, он оживился. Крепче прижал книги и ускорил шаг, бросившись к храму.
Пыхтя, учёный закрыл двери и окна. Храм был ветхим, но, к счастью, не протекал.
Он развернул свёрток и проверил, не намокли ли книги. Возможно, потому что он хорошо их защищал, книги остались сухими.
Учёный зажёг масляную лампу и при её тусклом свете начал тихо читать.
Внезапно за спиной учёного появилась изящная фигура. С чарующей улыбкой она похлопала его по спине.
Увидев эту фигуру, учёный словно впал в оцепенение и невольно улыбнулся.
Когда сильный дождь закончился, измученный учёный покинул заброшенный храм.
Три фигуры в одежде учёных брели по грязи, ступая неровно и выглядя довольно потрёпанно.
— Почему по этой дороге так трудно идти? — пожаловалась одна фигура.
Другая закатила глаза.
— Терпи. Учись довольствоваться. Разве это не намного лучше, чем когда мы были в джунглях?
— Верно.
Третья фигура объяснила:
— Я слышал, вчера Гухуай накрыл ливень, какой бывает раз в десять лет, и река вышла из берегов. Говорят, сегодня ночью снова будет дождь.
— Цк, не похоже на добрый знак.
Лу Ян указал на храм и улыбнулся:
— Тем лучше. Впереди храм. Пусть и немного обветшалый, но статуя Будды должна быть внутри. Когда остановимся на ночь, можете поклониться.
— Повторим план. Судя по имеющимся сведениям, цель очень осторожна и легко себя не покажет. К тому же это призрачная душа с отличными техниками побега, поймать её будет трудно.
— Сила женского призрака должна быть на стадии Закладки фундамента, но точная сфера неясна. Если она появится, прежде чем ловить, мы должны убедиться, что она не сможет сбежать!
— Сейчас наши личности — учёные, направляющиеся в императорскую столицу за славой и положением. Мы остановимся здесь на ночь и воспользуемся случаем, чтобы выманить женского призрака!
— Пока нет сведений, что женский призрак кого-то убивал. Когда поймаем её, не бейте насмерть.
— Раньше у меня не было опыта странствий снаружи. Но после того как моего шифу посадили в тюрьму, я понял, как важно пользоваться вымышленными именами во внешнем мире. Тогда, даже если опозоримся, не посрамим настоящих себя из Секты Ищущих Дао.
— Ещё раз подтвердим наши имена. Я — Лу Иян.
— Я — Лун Цзинчжоу.
— Я — Ли Хао.
Обсудив всё, трое сочли план надёжным. Они по возможности скрыли свои ауры, замаскировались под смертных и вошли в храм.
— Этот храм такой чистый, — удивился Мэн Цзинчжоу. Он ожидал увидеть пыль повсюду и паутину в каждом углу.
Внутри храм оказался куда лучше, чем он предполагал. Чистый до безупречности, словно кто-то недавно его убрал.
Единственным сожалением было то, что у статуи Будды в центре отсутствовала верхняя половина, так что поклониться ей было нельзя.
Ли Хаожань нашёл за статуей Будды сухие дрова, вероятно, оставленные последним ночевавшим здесь человеком. Он сложил дрова вместе, собрал немного сухой травы, достал из сумки огниво и разжёг костёр.
Грея руки у огня, он с чистым удовольствием на лице выдохнул:
— Фух… ожил.
Лу Ян достал из сумки несколько маньтоу[1], насадил их на деревянные палочки и стал жарить над огнём.
Когда корочка маньтоу слегка зазолотилась, он разломил один. Аромат, смешанный с паром, поплыл к ним.
Мэн Цзинчжоу обошёл храм и вернулся в главный зал.
— Кроме главного зала, здесь ещё две комнаты. Потом, когда будем спать, каждый займёт одну.
— Хорошо.
Трое сидели вокруг огня, ели маньтоу с маринованными овощами цзянцай[2] и сетовали на трудную дорогу впереди.
Лу Ян был полон тревог, и даже маньтоу в руке уже не казался таким ароматным.
— Интересно, гладко ли пройдёт наш путь в императорскую столицу. Я слышал, что в императорской столице культиваторы повсюду. Нам, смертным, будет ещё труднее прославиться там.
Мэн Цзинчжоу махнул рукой.
— Количество культиваторов в императорской столице не так преувеличено, как ты думаешь. Максимум один из двадцати — культиватор. Стать культиватором невероятно трудно. Один только тест духовного корня отсеивает девяносто девять процентов людей.
Один культиватор на двадцать человек — уже потрясающая пропорция. Ни один другой крупный город Центрального континента не мог с этим сравниться.
— Хотя у нас нет духовных корней, у нас есть знания. Мы легко пишем сочинения и обладаем уникальными взглядами на текущие дела и политику. Завтра мы покинем уезд Шоутянь, отправимся в столицу на императорские экзамены, добудем славу и положение, заслужим благосклонность императора и получим должность. Это не совсем невозможно.
Не все ранговые чиновники династии Великая Ся были культиваторами; среди них были и смертные.
Мэн Цзинчжоу указал маньтоу на Ли Хаожаня.
— Например, брат Ли: ты в пять лет выучил *Тысячесловие*[3], в семь писал стихи ши свободной формы, в восемь сочинял лирические ци[4], а в десять писал эссе. Ты полон таланта, и твои тексты прекрасны, словно созданы самой природой. Даже твой учитель не переставал хвалить тебя, называя лучшим учеником, которого он когда-либо учил.
Ли Хаожань скромно улыбнулся.
— Брат Лун, вы мне льстите. Учитель просто хотел меня приободрить, потому так и оценил. А вот брат Лун отказался от семейного дела ради будущего в императорской столице. Такой уверенности нам с братом Лу не достичь.
Трое осыпали друг друга похвалами, затем перелистывали классические тексты святых и мудрецов, читая с большим интересом. Они восхищались работами древних мудрецов и считали, что те действительно достойны вечной славы.
*Если бы мы могли написать хотя бы одно такое сочинение, умерли бы без сожалений.*
Мэн Цзинчжоу зевнул и безжалостно разбил мечты Лу Яна:
— Ладно, хватит мечтать, спать пора. Завтра нужно рано вставать.
Как и договорились за маньтоу, трое вошли в свои помещения. Лу Ян и Мэн Цзинчжоу заняли комнаты по бокам, а Ли Хаожань остался в главном зале, устроившись спать перед наполовину разрушенной статуей Будды.
Во тьме за троицей наблюдали три изящные фигуры, их глаза слабо светились зелёным.
— Пришли ещё трое. Янская энергия такая обильная. Ах, как же хочется узнать, какова она на вкус… — фигура в голубых одеждах хихикнула.
— Именно! Давно мы не видели учёных с такой живой янской энергией. Хотя учёные, долго читающие классиков мудрецов, могут вырастить обширную праведную ци, таких, как эти трое, редко встретишь, — фигура в красных одеждах облизнула соблазнительно-красные губы.
Фигура в белом, выглядевшая младше остальных, поспешно сказала:
— Старшие сёстры, будьте осторожны и не высушите их янскую энергию полностью. Нам нужно применять устойчивый подход к решению проблем.
— Если им будет приятно в первый раз, они придут и во второй. Со временем мы впитаем больше янской энергии, чем если заберём всё разом.
— Поняли, поняли. Седьмая, ты самая младшая, но самая многословная. Мы знаем, где провести черту. Если переборщим, привлечём внимание праведного пути, и неприятности будут уже у нас; мы это понимаем.
— Разделимся. Мы с ней пойдём в комнаты по сторонам. Седьмая, ты останешься здесь и позаботишься об этом Ли.
1. Маньтоу — разновидность баоцзы; обычно без начинки и похожей формы. ☜
2. Цзянцай — особый вид китайских маринованных овощей и фруктов в соусах, например соевом; разновидностей много. ☜
3. *Тысячесловие* — знаменитый классический текст, традиционно использовавшийся как букварь для обучения чтению. ☜
4. Если кратко, ши менее строго структурированы, а ци обычно сочиняются на заданный напев. И то и другое — основы китайской поэзии. ☜