Такая инициативная заслуга — редкостьКто пустил его в культивацию?!Том 1Глава 61Воры сами бросают вызов стражникам, шашлычная получает славу места удачи, а Лу Ян замечает тайную встречу Цинь Юаньхао.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— Кто посмел обидеть моего брата?! — громогласно взревел главарь воров и велел подручным позвать другую сторону. Если я как босс не верну лицо и не заступлюсь за подчинённых, когда их обидели, как мне потом утверждать власть?

С поддержкой главаря вор сразу выпрямился как шест. Он пинком распахнул дверь соседней комнаты и высокомерно завопил:

— Мой босс сказал: раз вы меня обидели, мы это так не оставим! Он хочет с вами поговорить. Кто не пойдёт — тот трусливый внук!

Стражники остолбенели. За более чем десять лет службы они ещё не встречали никого настолько наглого, чтобы открыто бросать им вызов.

Капитан Вэй покачал головой и усмехнулся. С его богатым опытом он видел всякое. Всего лишь провокация кучки глупых щенков, не знающих своего места. Такие мелкие дела, которые сами приходят в руки, в карьере стражника обязательно случаются несколько раз.

— Кто кого испугался? Пойдём!

Воры размяли пальцы и засучили рукава, готовые к драке и жаждущие преподать другой стороне урок. Они недавно пришли в эти места и рассудили, что прежде чем вступать в демонический культ, нельзя полагаться только на воровство, чтобы сделать себе имя. Пора нам эффектно выйти на сцену!

И вдруг воры увидели, как в комнату ворвалась группа стражников с обнажёнными саблями и удостоверяющими жетонами на поясах.

Стражники с изумлением посмотрели на столы, заваленные золотом, серебром, редкими лекарственными травами и духовными камнями. Почему эти вещи кажутся такими знакомыми? Кажется, кто-то только что заявил об их пропаже?

Стражники: «…»

Капитан Вэй: «…»

Воры: «…»

— Вы поверите, если я скажу, что мы нашли это на дороге?

Даже капитан Вэй никогда не сталкивался с такой ситуацией. Он впервые видел преступников, которые добровольно доставили себя прямо ему в руки.

Тем временем воры всё ещё не понимали, что происходит, и продолжали шуметь, требуя, чтобы босс показал силу.

— Босс, покажи им, кто тут главный!

Тот самый вор ещё и начал хвастаться:

— Видите, как у моего босса редеют волосы? Каждый раз, когда он убивает человека, он вырывает у себя волосок! В цзянху он известен как Бич призраков!

— Видите того с повязкой на глазу? Это мой второй брат. Он потерял глаз в бою с экспертом продвинутой Закладки фундамента. Тот эксперт тоже плохо отделался: мой второй брат выбил ему оба глаза и получил в цзянху прозвище Бесстрашный второй брат!

— Видите ногу моего третьего брата? Во время ограбления императорского дворца его окружила сотня стражей; он сбежал ценой ноги! Люди зовут его Паритель степей!

Большой босс, второй босс и третий босс одновременно пнули подчинённого. Слишком много болтаешь.

Капитан Вэй зловеще улыбнулся.

— Разве вы не сказали, что кто не придёт — тот внук? — Вот из-за таких, как вы, мне и приходится работать несколько ночных смен подряд.

— Я внук, я внук, — дрожа, сказал главарь воров.

Воры больше не смели нападать. Увидев, что дверь перекрыта стражниками, они проломили стены и бросились бежать. Шумная толпа выбежала в главный зал.

Их сила была в скорости, а прямой бой давался средне; к тому же они даже не достигли Закладки фундамента, а их большой босс находился всего лишь на девятом уровне Тренировки ци.

Главарь воров, убегая, приказал людям разделиться:

— Вы — через переднюю дверь, остальные — за мной через заднюю!

Лу Ян заметил шум и быстро разобрался в ситуации. Это показалось ему довольно смешным.

— Воров и стражников разделяла всего одна стена, а воры ещё посмели провоцировать стражников?

— Подождите, если они сбегут через задний двор, что если стражники обнаружат призраков-чангуй?

Лу Ян быстро понял ключевую проблему. Если призраков-чангуй уничтожат, кто будет жарить шашлык? Как нам продолжать держать шашлычную? Как следить за Цинь Юаньхао?

Главарь воров оторопел, увидев, что Лу Ян перекрыл дверь, и протянул руку, собираясь отшвырнуть его. Лу Ян держал таз супа с клёцками1. Увидев, как главарь воров свирепо несётся на него, он дрогнул рукой и расплескал весь суп.

Главарь не ожидал такого поворота. Он создал слой духовной энергии как барьер, чтобы заблокировать суп. Из-за этой короткой задержки капитан Вэй достал железную цепь, похожую на змею, и обвил ею главаря воров.

— Идите, поймайте остальных и приведите обратно. Эта еда стоила того. — Капитан Вэй почувствовал себя обновлённым, будто туман в голове развеялся. Хлопотную банду воров, мучившую нас несколько дней, наконец-то задержали. Вот благословение.

Капитан Вэй похлопал Лу Яна по плечу и громко рассмеялся.

— Если бы ты не перекрыл путь, этот мальчишка правда сбежал бы. Ты герой, вставший за справедливость. Жди, завтра я вручу тебе шёлковый вымпел!

Лу Ян поспешно замахал рукой и сказал, что не нужно, но изменить решение капитана Вэя не смог. Тот был так рад, что непременно хотел вручить Лу Яну вымпел.

Схватка стражников и воров подняла немалый шум, повредила стены и превратила главный зал в хаотичное облако пыли и дыма, так что посетителям оставалось уйти раньше времени. Но они всё равно считали, что оно того стоило: им удалось увидеть стражников в действии.

— Шашлычная «Ещё разок» правда отличное место. Стражники могут ловить людей, даже сидя здесь.

— Стоило прийти. Такое хорошее представление в другом месте и за деньги не увидишь.

— Это, должно быть, место, где скапливается удача. Их дело так быстро процветает. Даже если еда вкусная, такой поток людей всё равно чрезмерен; тут точно есть доля удачи.

— То, что стражники сегодня успешно арестовали этих людей, как раз это доказывает.

— Похоже, мне надо приходить сюда чаще, чтобы удача передалась и мне.

— Разумно. В следующий раз придём вместе.

Слушая, как обсуждения удаляются, Лу Ян с пессимизмом посмотрел на будущее шашлычной.

Ей суждено стать большим делом.

— Когда завтра принесу вымпел, заодно принесу деньги на ремонт стен! — капитан стражи Вэй помахал Лу Яну, прежде чем увести неудачливых воров.

Лу Ян стоял у входа и вздыхал. Вдруг он заметил, что Цинь Юаньхао снова покинул своё поместье.

— Брат Лу, Цинь Юаньхао снова вышел из поместья, — передал с второго этажа Ман Гу. Он относился к задаче очень добросовестно: не обращал внимания ни на что происходящее внизу и сосредоточенно следил за действиями Цинь Юаньхао.

— Я видел. Вы с Цзинчжоу почините повреждённую стену. Я прослежу за Цинь Юаньхао.

— Понял.

Лу Ян снова применил Сжать землю и последовал за Цинь Юаньхао.

Мэн Цзинчжоу заметил у него за спиной:

— Талант Лу Яна к заклинаниям правда силён. Я полдня пытался учиться у него и ничему не научился. К тому же мне всё кажется, что мантра, которой он меня учил, имеет отношение к пространственным заклинаниям. Мне это просто мерещится?

Мэн Цзинчжоу не стал углубляться в эту тему. Талант Лу Яна к заклинаниям можно описать только словом «возмутительный». Надеяться выучить у него заклинание — чистое мечтательство. Если даже я, обладатель духовного корня одиночки, не могу этого сделать, для остальных это тем более невозможно.


Лу Ян уже отдалился на некоторое расстояние и не услышал Мэн Цзинчжоу. Он заметил, что Цинь Юаньхао идёт бодрой походкой и насвистывает весёлый мотив, будто собирается совершить что-то крупное.

Цинь Юаньхао подошёл к большому поместью, но стучать не стал, а наложил на дверь заклинание.

Вскоре наружу вышел высокий худой мужчина и сразу спросил:

— День настал?

— Сегодня.

— Я готовился к этому дню полмесяца.

— Говоришь так, будто ты один готовился. На этот раз мы обязаны провернуть крупное дело. В последнее время почти ничего не происходило, я там внутри уже задыхаюсь! Когда всё закончится, не забудь как следует разнести весть. Посмотрим, кто ещё посмеет смотреть на меня свысока! — на лице Цинь Юаньхао проступила жестокая улыбка.

— Конечно, конечно.

Высокий худой мужчина в филиале Яньцзян слыл болтуном.

Их разговор был непонятен посторонним, а смех звучал несколько холодно.

Лу Ян насторожился, не понимая, что эти двое задумали.

Они дошли до оживлённого района, где одно здание особенно бросалось в глаза яркими украшениями. Цинь Юаньхао и высокий худой мужчина вошли внутрь, и их тепло встретили.

Лу Ян поднял голову и посмотрел на деревянную вывеску.

Это был бордель.


  1. Тесто, отщипанное или набросанное в суп маленькими кусочками. ↩︎