Перевод древних изреченийКто пустил его в культивацию?!Том 1Глава 110Лу Ян приходит на Пик Благородного Мужа, встречает Цзи Хунвэня и видит, как Четвёртый старейшина мучительно учит Ман Гу толковать древние тексты.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Было очевидно, что Третий старейшина полон похвалы и восхищения к Молчаливому даосскому жрецу. Возможно, потому что Третий старейшина относился к тем, кто завидует другим именно в том, чего ему самому не хватает.

Попрощавшись с Третьим старейшиной, Лу Ян прибыл на Пик Благородного Мужа.

Пик Благородного Мужа был территорией Четвёртого старейшины. На горе было свежо и прохладно, словно в изящной картине; куда ни пойди, всюду встречались павильоны и ручьи, а изумрудный бамбук стоял ровно и прямо. С первого взгляда было ясно: это место любят учёные и литераторы, которые задерживаются здесь, сочиняя стихи. Даже если бы бамбук вдруг начал декламировать пару строк мудрецов, Лу Ян ничуть не удивился бы.

После всех странностей, которые он видел в Секте Ищущих Дао, психологическая устойчивость Лу Яна достигла невиданной высоты.

Он даже увидел чёрно-белых Железоядных зверей1, кувыркающихся в горах. Старшие ученики тем временем пили вино, веселились, свободно водили кистью и позволяли туши течь по бумаге, оживляя полотно. Затем они сами ныряли в картины и беззаботно резвились с людьми внутри, ничем не стеснённые.

Один Железоядный зверь даже толкнул Лу Яна так, что тот чуть не упал. Зверь хотел поиграть с ним, но у Лу Яна были дела, и он мог только изо всех сил рассуждать с ним по-хорошему, пока тот наконец не отпустил его, ещё и подарив на прощание наполовину съеденный кусок бамбука.

— Здравствуйте, старший брат. Могу спросить, где Четвёртый старейшина? — почтительно спросил Лу Ян, всё ещё держа в руках надкушенный бамбук.

Этот старший ученик обладал совершенно пугающим мастерством в Дао живописи: его работы почти невозможно было отличить от реальности.

Услышав Лу Яна, старший ученик высунул из картины половину тела.

— Ты кто?

— Я Лу Ян.

Стоило ему услышать имя Лу Яна, как всё встало на свои места.

— А, знаю тебя. Новичок Лу Ян, ученик Юнь Чжи.

— …Старшая сестра приняла меня в ученики от имени моего шифу. Я ученик Молчаливого даосского жреца, — серьёзно поправил его Лу Ян.

— Я Цзи Хунвэнь. Я вступил в Секту Ищущих Дао в одном наборе со Старшей сестрой. Я первый ученик Четвёртого старейшины.

Цзи Хунвэнь не задирал нос перед Лу Яном и не судил его за низкий уровень культивации.

— Рад знакомству, старший брат Цзи.

Лу Ян удивился, услышав, что Цзи Хунвэнь был из одного набора с Юнь Чжи. Он знал только, что Дай Буфань вступил вместе с Юнь Чжи и был самым старшим среди учеников, пользовался большим уважением, а его культивация почти не уступала старейшинам. Первый старейшина тоже очень доверял ему в делах.

Лу Ян не ожидал встретить ещё одного человека из того же набора. Значит, культивация старшего брата Цзи, скорее всего, тоже не низкая.

Внешний мир не мог увидеть таких больших фигур, а в Секте Ищущих Дао они встречались повсюду.

— Хочешь увидеть шифу? Пойдём. Он, наверное, сейчас учит учеников. — Цзи Хунвэнь выплыл из картины. Он щёлкнул пальцем, и в картине появился ещё один человек.

Только тогда Лу Ян заметил, что Цзи Хунвэнь был в картине не один: там находилась ещё и пленительно красивая женщина. Она словно вышла прямо из водных городков Цзяннани2. Мягкая, изящная, с лёгким румянцем на щеках; на улыбающемся лице играли ямочки, будто распустился цветок, а взгляд, казалось, нёс в себе целую реку чувств. Она была не только несравненно красива — её одежда была ещё и смелой, открытой, отчего даже такой невинный юноша, как Лу Ян, покраснел.

— Ха-ха, красива? Я её нарисовал. Хочешь, я и для тебя такую нарисую? Она даже сможет ночью спать рядом с тобой, — поддразнил Цзи Хунвэнь.

Лу Ян поспешно замотал головой. Надо беречь жизненную силу почек.

Красавица прильнула к руке Цзи Хунвэня и смотрела на него с глубокой нежностью.

Лу Ян не знал, что желающих изучить этот навык Цзи Хунвэня было больше, чем желающих изучить «Шесть форм, потрясающих небеса» Третьего старейшины.

Следуя за Цзи Хунвэнем, Лу Ян оказался в глубине бамбукового леса, где неожиданно находилась частная школа. Внутри был образцовый наставник Четвёртый старейшина, Ман Гу, полностью воплощавший выражение «гнилое дерево не вырезать», и кучка случайных людей, старательно слушавших урок.

Четвёртый старейшина объяснял смысл древних текстов:

— …Если смотреть к юго-западу от ручья, он извивается, словно Ковш, и вьётся, словно змея; то светлые, то видимые участки. Берега выступают, как собачьи зубы, а источник всё время скрыт во мраке3. Ну-ка, Ман Гу, переведи эту часть. Что означает: «Берега выступают, как собачьи зубы, а источник всё время скрыт во мраке»?

Ман Гу опустил голову, тщательно задумался и с полной уверенностью ответил:

— У берега дерутся две собаки, и никто не знает почему.

Четвёртый старейшина молча закрыл древнюю книгу, засучил рукава и вынул линейку. Он уже собирался ударить Ман Гу по тыльной стороне ладони, но вспомнил искренние наставления мудрецов: учить всех без различия и наставлять сообразно способностям. Я видел, как Ман Гу прилежно занимается. Он хороший ребёнок. То, что сейчас случилось, должно быть случайностью. Спрошу у него вопрос попроще. Если ответит правильно, мне не придётся его бить, и это сохранит ему лицо.

— «Те, кто у власти, князья и вельможи, разве они от рождения выше остальных?»4 Что это значит?

Согласно историческим записям, когда сто тысяч лет назад рухнула династия Великая Юй, князья и аристократы выступили вперёд, подняли свои знамёна и попытались вновь объединить мир, восстановив власть Великой Юй. Народ твёрдо верил в родословные и считал, что кровь династии Великая Юй от рождения благородна, поэтому заявления аристократов успешно привлекли множество последователей.

Но предок императора Великой Ся знал, насколько прогнили эти аристократы внутри: он сам немало от них пострадал. Эти люди считали себя выше остальных, утопали в роскоши и удовольствиях, совершенно не понимая ни страданий простого народа, ни трудностей культивации. С рождения их осыпали бесчисленными редкими природными сокровищами, их культивация легко взлетала вверх, и они сами уже почти становились редкими природными сокровищами. Даже если бы эти люди смогли восстановить династию Великая Юй, она очень быстро сгнила бы снова.

Будучи человеком дальновидным и мудрым, предок императора Великой Ся поднял руку и воскликнул: «Те, кто у власти, князья и вельможи, разве они от рождения выше остальных?» Эта фраза стала бессмертной и прошла сквозь века.

Даже Ман Гу, представитель Варварского племени, слышал эту фразу и глубоко восхищался доблестью предков императора Великой Ся.

— Эта фраза значит: «Те, кто у власти, князья и вельможи, у вас что, от рождения яиц больше?»

Вся аудитория разразилась смехом.

У Четвёртого старейшины исчезли последние признаки колебаний: он ударил Ман Гу линейкой по руке, отчего тот скривился от боли.

Но Ман Гу всё ещё недоумевал, что сделал не так. Предок императора Великой Ся осмелился открыто бросить вызов аристократам. Какая же огромная смелость для этого нужна! Разве не это пытается сказать фраза?

Лу Ян, всё это время стоявший у входа, почтил Ман Гу тремя секундами молчания.

Цзи Хунвэнь не удержался, покачал головой и рассмеялся.

— Я правда не понимаю, что думает младший брат Ман Гу. Он из Древнего варварского племени, но вместо того чтобы учиться у Третьего старейшины, решил стать учеником нашего шифу. За этот год ему досталась изрядная доля побоев. Правда, я заметил, что после возвращения с миссии его голова будто стала работать острее. Знаешь почему?

Лу Ян покачал головой. Откуда мне знать?

Столкнувшись с подозрительным взглядом Цзи Хунвэня, Лу Ян поспешно сменил тему.

— Кстати, мне кажется или в том, как Четвёртый старейшина бьёт по тыльной стороне ладони, есть скрытый ритм?

Цзи Хунвэнь посмотрел на Лу Яна с лёгким удивлением.

— Тебе не показалось. На самом деле это метод стимуляции кровной линии, просто для большинства боль слишком невыносима. Шифу использует этот способ, чтобы стимулировать Древнюю варварскую кровную линию младшего брата Ман Гу. Кстати, не говори об этом младшему брату Ман Гу.

Лу Ян кивнул.

— Когда шифу закончит урок, тогда и можешь к нему обратиться. — Цзи Хунвэнь взял красавицу за руку и ушёл.

Занятия всегда будто тянулись вечность. Лу Ян продолжал слушать у входа, и хотя Четвёртый старейшина преподавал всего четверть часа, Лу Яну казалось, что прошло несколько часов. Наконец Четвёртый старейшина завершил урок, и тогда столкнулся с любознательным Лу Яном.

— Спрашиваешь, что за человек Старый Девятый — тот, кто полон озорства, вечно не делает ничего хорошего и переполнен коварными идеями?

Лу Ян: «…»

Спасибо, кажется, я уже довольно хорошо понимаю, что за человек мой шифу.



  1. «Железоядный зверь» — древнее название панды. ↩︎

  2. Цзяннань славится учёной и утончённой атмосферой. ↩︎

  3. Строки из стихотворения Лю Цзунъюаня. ↩︎

  4. Это довольно известная фраза; её смысл уже объяснён в тексте. ↩︎