Выстрел прозвучалДевственный рыцарь: я стал приграничным лордом в мире, где правят женщиныТом 3Глава 60Летописец фиксирует речь Фауста о Токтоа-хане, единой военной власти и цене гейса перед дворянами Анхальта.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Я БЫЛА ЛЕТОПИСЦЕМ И ДОЛЖНА БЫЛА записать всё — каждое слово речи, которую проревел Фауст фон Полидоро. По его желанию я не оставила незаписанным ни единого слова, надеясь, что будущие поколения найдут в его риторике хоть какую-то ценность. Честно говоря, я тоже не ожидала, что кочевники вторгнутся на наши земли в течение семи лет. Я считала изначальные утверждения королевы Лизенлотты верными и не видела причин от них отказываться.

Однако было ясно: сэр Полидоро с этим не согласен.

— Внимание! — выкрикнул он. — Смотрите внимательно и убедитесь сами!

Он вышел в центр тронного зала и возвысил голос — слабый лорд-рыцарь, у которого едва насчитывалось три сотни жителей, обращался к маркизе и маркграфине, повелевавшим несравнимо большим числом людей, чем когда-либо будет подвластно ему. Он словно не мог позволить никому моргнуть хотя бы на миг.

— Я не собираюсь проповедовать сестринскую любовь, как пасторесса, — сказал Фауст. — Я не прошу вас взяться за руки и притвориться, будто вы ладите друг с другом. Подобная показная забота — не моя цель. Я не прошу вас отказаться от своей военной власти в доказательство верности Анхальту. Я лишь утверждаю, что наша судьба едина с судьбой нашего королевства. Сейчас настало время объединиться и подготовиться к неизбежной угрозе.

Он говорил спокойно, напоминая пасторессу, читающую проповедь в церкви. Рыцарь Гнева продолжал речь так, будто его предсказания были не чем иным, как фактом.

— Мы проиграем, — сказал он. — При нынешнем положении дел я гарантирую: у нас нет даже малейшего шанса добиться победы. Наши разведчицы бесполезны, поэтому, если никто из вас не знает о существовании этой опасности, я расскажу. Попробуйте представить северных кочевников, которые прямо сейчас угрожают нашим гражданам. Лёгкая конная армия, состоящая из десятков тысяч солдат, все до единого вооружены луками и обучены мастерски управляться с лошадьми; они нахлынут на наше королевство и превратят всю страну в огромное поле боя. У этой громадной армии есть предводительница с необычайными силами; даже если мы каким-то чудом сумеем сразить одну-двух командующих, на их место быстро встанут другие. У них есть эффективная система, позволяющая быстро заменить начальницу новой. Это будет не как в Виллендорфе, где нам открылась возможность, стоило устранить их лидера. Мы не сможем броситься на вражеского командующего тяжёлой конницей и каким-то образом вырвать чудесную победу. Ах да, уверен, вы все понимаете: эти люди не станут вступать ни с кем из нас в поединок. Им это совершенно невыгодно!

Сэр Полидоро на миг умолк. Тишина оглушала, словно он хотел, чтобы воображение лордов-рыцарей заработало само. Собственно, именно этого он и добивался. Среди дворянок мантии ещё оставалось несколько глупых женщин, которые насмехались над его внешностью, но лорды-рыцари все признавали его военные и дипломатические достижения.

Как он уже сказал ранее, на севере нас провоцировала примерно тысяча кочевников, и наша армия стояла на страже. Если же десятки тысяч нахлынут на нашу страну, у нас не будет ни единого шанса. Одна эта мысль заставила нескольких лордов-рыцарей встревоженно нахмуриться.

— Токтоа-хан — это Аваддон! Ни больше ни меньше! — провозгласил сэр Полидоро. — Она пятая кара из семи, та, что обрушит ужас на этот мир!

Его громовой голос разбил тишину. Он отбросил спокойную, почти священническую манеру; теперь в его голосе пылала огненная страсть, охватившая весь зал.

— Пятый ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и ей был дан ключ от бездны! — крикнул он. — Они придут — я не сомневаюсь! Армия лёгкой конницы с луками и лошадьми обрушится на наше королевство, неся с собой насилие, разрушение, грабёж и резню! Возможно, среди лордов-рыцарей найдутся те, кто думает, что можно просто последовать за новой повелительницей…

Он сделал паузу и посмотрел на королеву Лизенлотту, заглядывая ей в лицо. На его губах мелькнула слабая улыбка, когда он вновь повернулся к толпе.

— Как лорду-рыцарю, вам, вероятно, вполне естественно и здраво мыслить именно так, — сказал он. — Но они разорят наши земли и будут использовать вас так, как вы даже вообразить не можете. Для этих людей поход в другую страну означает только грабёж. Всех ваших граждан, включая мужчин, всё ваше имущество, все ваши города — всё сожгут дотла, прежде чем забрать всё, что можно забрать! Сдаться этим кочевникам — значит согласиться, что у вас отнимут абсолютно всё! Если вы предадите королеву Лизенлотту и переметнётесь на их сторону, они сочтут вас предателями, которым нельзя доверять! Они будут использовать вас до последнего, а когда вы станете бесполезны — убьют!

Он яростно жестикулировал, приковывая к себе взгляды всех в зале. Когда он убедился, что все глаза обращены на него, он понизил голос почти до шёпота, но позволил своему низкому тембру прокатиться по всему помещению.

— Не ждите ни единой выгоды для себя, — пробормотал он. — Вы можете сколько угодно верить в собственную способность приспособиться как лорды-рыцари, но от этих варварских кочевников нельзя ждать ровным счётом ничего. Наши культуры совершенно различны. У них может быть разум, но нет разумности. Цивилизация, построенная на грабеже и убийстве, — могущественный враг. И под угрозой окажется не только наше королевство. Виллендорф, а значит, и Священная империя Густен тоже окажутся в опасности, и бежать нам будет некуда! Наши привычные двусторонние соглашения и военная служба больше нас не защитят. Если с этого момента нам придётся сражаться, это будет…

Он тяжело вздохнул. Рыцарь Гнева опустил кулак, но стола, о который можно было бы ударить, перед ним не было, и его рука рассекла воздух. И всё же необычайная сила позволила ему создать громкий свист, который услышали все.

— Это будет борьба за выживание, — сказал он. — В опасности окажутся не только Анхальт и Виллендорф. На кону будет вся Священная империя Густен.

Он снова поднял руки и раскрыл ладони, словно обнажая перед всеми в этом зале собственную душу.

— При таком положении дел нас уничтожат, — сказал сэр Полидоро. — Наши культуры слишком различны. Дело не закончится убийством королевы Лизенлотты и остальных членов королевской семьи. Земли, которые мы, дворяне, защищали на протяжении поколений, будут похищены у нас без остатка. Даже если мы выживем, в лучшем случае нас сведут до простых сборщиц налогов. Землю и всё, что создали наши предки, вырвут из наших рук, и ничего не останется.

Он снова понизил тон, хотя его по-прежнему ясно слышали все присутствующие.

— Для нас, лордов-рыцарей, это равносильно смертному приговору. Нет, не совсем верно. Скажу иначе. — Теперь его голос наполнился чистой, ничем не разбавленной яростью. — Это судьба хуже смерти. Судьба, которая унизит нас даже после кончины.

Он вновь умолк, позволяя тихому воздуху осесть в тронном зале. Люди молчали не по собственной воле: его подавляющая аура была настолько сильна, что ни один человек не мог опровергнуть его утверждения. Страх начал заполнять сердца всех, но Рыцарь Гнева сохранял оглушительную неподвижность.

Даже тупоголовые дворянки мантии, насмехавшиеся над ним, не могли вымолвить ни слова. Более разумные дворянки вроде меня, знавшие, что за свои заслуги он, скорее всего, будет обручён с принцессой Валие́ль, молчали как могила. Лорды-рыцари, видевшие в этом человеке выдающегося рыцаря Анхальта, преуспевшего в военном и дипломатическом деле, тоже смотрели на него молча. Никто из нас не мог заставить себя нарушить тишину, окутавшую зал… если не считать одного мужчины-рыцаря.

— Военная власть, — сказал сэр Полидоро. — Единственный план, который у нас есть против наших врагов, и единственный способ, которым Королевство Анхальт может сражаться с этими кочевниками, — объединить военную власть, подчиниться цепочке командования. Другого у нас нет. Сейчас все наши командующие разобщены и заняты только собственными делами. Наши подданные — не подданные королевства. Такой образ мыслей приведёт к тому, что мы жалко рухнем под ударом единой армии кочевников, людей, луков и лошадей. Их лучницы нас уничтожат. У нас есть армия без порядка, и единственная тактика, которой мы можем воспользоваться, — выстроить конницу в ряд и бросить её вперёд. При таком положении дел мы никогда не доберёмся до Токтоа.

Его голос вновь наполнился решимостью. Он был спокоен и собран, но тон его вовсе не был холоден. В нём звучала отчаянная, горячая мольба.

— Я могу предсказать ход битвы, когда мы столкнёмся с Токтоа, — сказал он. От каждого его вдоха, казалось, температура в зале поднималась. — Наша конница ринется вперёд, как безрассудные идиоты, а кочевники изобразят отступление перед объединёнными силами нашей страны и Виллендорфа. Их лёгкая конница будет стрелять нам во фланги, используя мастерство конной стрельбы, чтобы убивать наших союзников, которых выманили вперёд. На равнине мы попадём под перекрёстный огонь, и бежать нам будет некуда.

Это будет односторонняя резня. Рыцарь Гнева продолжил объяснять битву согласно своим расчётам.

— Среди наших рыцарей начнётся хаос, пока их будут убивать дальними атаками. К тому времени лёгкая конница под прикрытием дыма выйдет рыцарям в тыл. Это отделит их от отстающей пехоты.

Он говорил так, будто выучил этот приём из учебника. Никто не мог заставить себя оспорить его слова.

— Затем тяжёлая конница Токтоа перебьёт растерянных солдат, — продолжил он. — И на этом всё закончится. Итог войны? Я бы сказал, у кочевников будет около тысячи потерь, а у нас — больше десяти тысяч мёртвых. Для нас это будет сокрушительное, беспрецедентное поражение, которое останется в истории. Наши потомки прочтут о нашем позорном проигрыше и посмеются над нашей глупостью. Они не примут во внимание обстоятельства, в которых мы находились, когда будут читать исторические книги. И знаете, что они скажут?

Он улыбнулся, а потом презрительно усмехнулся нам.

— «Посмотрите на этих глупых рыцарей!» — с яростью выплюнул он. — «Они даже понятия не имеют о военной тактике».

Он закрыл глаза, словно представляя гибель своих товарищей на поле боя.

— Я скорее умру, чем стану частью такого. Если меня будут бесконечно высмеивать те, кто ничего не знал о нашем нынешнем положении, я не смогу с гордостью предстать перед предками.

Он открыл глаза и сделал яростное заявление.

— В нынешнем состоянии кочевники нас разорят! У нас не будет способа дать отпор, и все мы умрём бессмысленной смертью. Нас сведут до идиотов, не знавших стратегии.

Он поднял руку в воздух. Магические печати охватили каждый палец. Защищённая латной перчаткой ладонь была покрыта мозолями от меча и копья. Грубая и жёсткая, она подходила солдату. Его страсть горела так ярко, что казалось, будто он спалит весь зал дотла.

— Если кто-то из вас считает мои слова логичными… — Он сделал шаг. Когда он сократил расстояние между собой и дворянами, толпе стало яснее видно его исполинское тело. — Если вы хотите подняться ради своих жителей как лорды-рыцари и хотите с пользой использовать время, пока угроза не пришла…

Он сделал ещё один шаг вперёд; его дыхание было горячим, когда он продолжил пламенную речь в притихшем тронном зале.

— Я должен добиться, чтобы вы подчинились предлагаемой мной цепочке командования, — сказал он. — Мне нужно, чтобы вы все слушали приказы королевы Лизенлотты и королевской семьи. Это будет лишь на миг — на этот короткий миг мы должны объединиться и действовать сообща. Когда мы будем сражаться против кочевой империи, я прошу вас доверить нам свою военную власть. Это будет единственный выход. — Страстные слова, срывавшиеся с его губ, наконец подвели нас к его заключению. — Это единственный способ победить Токтоа-хана.

Жар оказался заразителен и заполнил зал. Сэр Полидоро закрыл глаза, показывая, что закончил. Когда он умолк, остальные лорды-рыцари и дворянки мантии начали переговариваться между собой. Первоначальное мнение королевы Лизенлотты, вероятно, было верным: почти невозможно, чтобы эти кочевники пересекли Шёлковый путь и двинулись на запад. У них просто не было конкретной причины делать это.

Понимал ли сэр Полидоро, как далеко мы от них находимся? Как отреагируют великие герцогства к востоку от Виллендорфа? Как другие страны Востока справятся с этим врагом? Каким образом сэр Полидоро вообще получил все эти сведения? Неужели наша разведка действительно настолько некомпетентна и бесполезна, как он утверждал? Быть может, всё это ложь, а рыцаря накормили фальшивыми сведениями варвары Виллендорфа. Вихрь реплик намекал, что положение складывается не в его пользу, но в толпе разворачивался сложный спор самых разных мнений.

Несколько дворянок торжественно смотрели на сэра Полидоро. Они ждали его следующих слов, но тех не последовало. Он лишь сделал два шага к ним, и эти дворянки, включая маркизу и маркграфиню, отказались присоединиться к спору. Они просто смотрели на молчаливого сэра Полидоро, не говоря ни слова. Эти дворянки не желали озвучивать свои опасения, но это не значило, что они сидели сложа руки. Без сомнения, они думали о правильном выборе, вспоминали речь сэра Полидоро и внимательно слушали ропот вокруг.

— Сэр Полидоро — робкий трус, — сказала низшая дворянка мантии. Её имя я уже записала, чтобы позже от неё избавились. — Он всего лишь победил Виллендорф и использовал своё тело, чтобы договориться о мире. Больше ничего.

Пограничные лорды-рыцари, земли которых были избавлены от опустошения благодаря победе сэра Полидоро над Виллендорфом и его успешным переговорам, уставились на дерзкую низшую дворянку мантии. Если бы вспыльчивые лорды-рыцари не находились в присутствии королевы и если бы им не было запрещено носить оружие, эту глупую женщину изрубили бы на куски в мгновение ока. Лорды-рыцари ясно показали свою враждебность и ярость к ней. Разумеется, я была возмущена не меньше: мой родной край тоже спас герой Анхальта.

— Какое полное невежество, — сказала моя подчинённая, чиновница герольдии, сидевшая рядом со мной. — Прикажете вывести её из помещения?

Должно быть, она не смогла сдержаться, увидев, как мои пальцы сжимают перо и дрожат от гнева.

— Нет, фон нам всё равно нужен, — приказала я. — Эта мразь исчезнет из королевства в течение года.

Мой тон был ледяным, когда я говорила с подчинённой. Дура всегда останется дурой, и я поклялась стереть эту дерзкую женщину из нашего королевства, когда буду докладывать королеве.

— Нам нечего бояться кочевников, — сказала другая низшая дворянка мантии. — Ни один враг не устоит перед нашей страной!

Она тоже была дворянкой, которой предстояло быть вычеркнутой из королевства. Её имя уже было записано на моём листе: она заслужила гнев дворянок мантии и военных чиновниц, с трудом противостоявших северным кочевникам, а также лордов-рыцарей, которым предстояло сражаться с ними в рамках военной службы. Будь у них возможность, они задушили бы эту наглую низшую дворянку мантии.

Идиотки, все до единой. Но сейчас было не время вступать с этими тупицами в бессмысленные споры. Я записала каждое слово речи Фауста фон Полидоро и знала, что она будет вписана в анналы истории. Увидят ли в нём дурака, у которого случился истерический приступ безумия? Или ангела-хранителя, спасшего Анхальт и всю Священную империю Густен?

Прежде чем последующие поколения смогут сделать этот вывод, нам сперва нужно было самим принять решение: как мы поступим дальше? Если словам сэра Полидоро можно верить, у нас есть всего семь лет. Если мы не последуем его указаниям в точности, у нас не будет ни единого шанса победить кочевников. Впрочем, я даже не была уверена, что мы ещё можем говорить о победе. Нас загнал в угол сэр Полидоро, который держал глаза закрытыми и молчал, пока зал гудел в смятении.

Через какие муки и страдания прошёл сэр Полидоро, прежде чем выступить с этой речью перед нами? Он издевался над нами, сорвавшись с цепи, заставил всех в зале разгорячиться, взбил наши чувства и обнажил всё, что мы ощущали. Больше никто из нас не мог проигнорировать слова сэра Полидоро и уйти. Даже королева Лизенлотта, кронпринцесса Анастасия и герцогиня Астарте были вынуждены оставаться на месте.

В тронном зале вспыхнул бешеный спор, но три могущественные представительницы королевской семьи всё ещё молчали. Они лишь наблюдали, как разворачивается сцена. Наконец заговорила маркиза, глава этой группы.

— Сэр Фауст фон Полидоро, — сказала она.

— Да? — ответил сэр Полидоро.

— Если бы у вас были более конкретные доказательства, нечто убедительнее этой вашей речи, я бы прислушалась к вашим словам. Но вам потребовалась речь именно потому, что доказательств у вас нет, не так ли? Я понимаю, почему вам пришлось так поступить. Но что, если ничего не случится? Что, если Токтоа не придёт к нашему королевству? После того как вы так взбудоражили нас всех, вы наверняка понимаете, что тогда произойдёт с вами.

И правда, если кочевники никогда не двинутся на запад, сэр Полидоро должен будет понести ответственность. Тронный зал снова погрузился в тишину.

— Разумеется, — ответил Рыцарь Гнева. — Если это случится, я не настолько безумен, чтобы утруждать руки палача.

Его взгляд всё ещё мерцал между безумием и самообладанием; он пытался достучаться до наших сердец, говоря тихо. Священница стояла рядом с ним, явно беспокойная и встревоженная. В тот же миг она, казалось, уловила, к чему клонит рыцарь, и повернулась к нему с недоверием.

— Священница, я хотел бы заключить гейс — клятву, которую принесу Богу, — сказал он.

По коже у меня побежали мурашки, каждый волосок на теле встал дыбом. Гейс был табу для рыцаря, а сэр Фауст фон Полидоро собирался совершить его прямо у нас на глазах. Только тогда я поняла: этот человек собирался принести смертельную клятву с той самой минуты, как ступил в этот зал.