Заряжая пулю
Фауст публично вынуждает разведку, рыцарей-компаньонов и региональных лордов принять единую цепочку командования против Токтоа-хана.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Пока всё шло хорошо. Я уже вбил в них свою мысль: отчитал королеву, оскорбил дворян и всё же остался в зале. Сегодня я был оратором. Это тоже было поле боя. Я надел доспех и стоял здесь как лорд феода Полидоро, чтобы сражаться за своё положение. Проиграть я не мог, но до конца было далеко: в голове у меня разворачивался сценарий этого события.
— Сэр Полидоро, чай, — сказала женщина из королевского корпуса.
Она подала мне чашку, и я понял, что не знаю её имени. Я не поблагодарил её и промолчал. Я не был робок, но душевных сил переключиться щелчком пальцев у меня не хватало. Смерти я не боялся. Гораздо сильнее меня пугало, что у меня отнимут землю за насмешки над королевой. Однако я знал: пока я мост между Анхальтом и Виллендорфом, наказать меня она не может.
И это хорошая новость.
Первой целью было поспорить с королевой, и я сумел. Её Величество в какой-то мере поняла мои доводы. Но дальше всё становилось грязнее. Возможно, мои слова заставят демона вцепиться мне в ноги и потащить вниз. И всё же я собирался говорить только то, что было необходимо. Я осушил чай, вернул пустую чашку женщине из корпуса и снова обратился к королеве Лизенлотте.
— Ваше Величество, если позволите, я хотел бы здесь прервать наш разговор.
— Простите? — спросила Её Величество.
— Есть кое-что, о чём я должен спросить дворянок мантии. — Чай помог моему пересохшему горлу, и я был готов. Я снова повернулся к королеве спиной и обратился к дворянам на местах. — Прошу представительницу дома Весперманн выйти вперёд.
По дороге домой из Виллендорфа леди Забине рассказала мне о своём происхождении. Она родилась старшей дочерью в доме, известном шпионажем и другими тайными делами. Позднее её изгнали, заявив, что она не сможет унаследовать дом, и она попала в корпус принцессы Валие́ль. Мне казалось, это было мудрое решение. На красную дорожку вышла хрупкая, миниатюрная шестнадцатилетняя девушка с детским лицом.
— Я Марина фон Весперманн! — выкрикнула она. — Что вам от меня нужно?
Её энергичный, военный голос заполнил тронный зал. Для меня это уже было плюсом, хотя сказать я собирался вовсе не приятное.
— Я слышал, что дом Весперманн всегда был родом дипломатов, но вы также собираете сведения, — сказал я. — Поэтому спрашиваю вас, леди Весперманн: получил ли Анхальт какие-либо сведения о Токтоа-хане?
— Совсем никаких, — ответила она. — Впервые услышала это имя буквально на днях.
Она честна, а значит, ею легко манипулировать.
— Правда? Вообще ничего не слышали? — спросил я. — Виллендорф знал не только имя Токтоа-хана, владычицы кочевой империи, но и положение дел в Фэй Лун. И всё же вы говорите, что у вас не было ровным счётом никаких таких сведений?
Леди Весперманн захлопнула рот и замолчала.
— Несколько сверхлюдей и других восточных полководиц, имевших военные звания в Фэй Лун, прошли по Шёлковому пути и прибыли в Виллендорф, — добавил я. — Об этом вы тоже не знаете?
— К сожалению, — ответила леди Весперманн.
Одного молчания и признания вины было мало. Мне больно это делать, но…
— Значит, вы хотите сказать, леди Весперманн, что женщина, отвечающая за разведку Анхальта, знает меньше меня, человека, всего лишь ненадолго съездившего в Виллендорф.
— Что вы пытаетесь сказать? — перебила она.
— Что разведка нашего королевства не просто некомпетентна. Вы ничуть не изменились со времён Виллендорфской кампании, когда не сумели предсказать вражеское вторжение.
Мои слова прозвучали громко и ясно. Марина фон Весперманн застыла; вероятно, она не ожидала такой открытой критики.
— Можете отойти.
— Прошу, подождите! — вскрикнула она. — Позвольте мне защититься!
— Далее — рыцари-компаньоны! Уверен, большинство из вас занято защитой севера от кочевников, но в толпе наверняка найдётся представительница-другая!
Я бросил на леди Весперманн взгляд и заставил её замолчать, используя своё тело ростом больше шести с половиной футов и весом почти триста фунтов, пережившее бесчисленные поля битв, чтобы запугать миниатюрную шестнадцатилетнюю девушку. Она умолкла, и я легко оттеснил её назад.
— Неужели рыцари-компаньоны не выйдут? — проревел я. — Если не покажетесь, мне останется только посмеяться над вашей беспомощностью!
— Мы исполняли свои обязанности! — выкрикнула высокая женщина и, уже не в силах молчать, вышла из толпы.
От неё пахло полем боя; она явно была опытной ветераной. И всё же мне предстояло осудить её грехи.
— Ах да, обязанности, — сказал я. — Вы имеете в виду последние десять лет, которые вы провели, вяло кружась вокруг жалких кочевников в надежде защитить страну? Или вы все просто ленитесь на солнышке?
— Прошу прощения, сэр Полидоро? — возразила рыцарь. — Как Её Величество уже сказала, кочевники мастерски правят конями и стреляют из луков на скаку! Лёгкая конница быстра, поймать её трудно, и истребить их совсем не просто!
— Мне нужен всего один год.
Я поднял палец к потолку. Зал на миг застыл. Никто не смел говорить; невежественная толпа открывала и закрывала рты, словно косяк потрясённых рыб. Все смотрели на меня — единственного мужчину в тронном зале.
— Один год? — спросила рыцарь.
— Я запинался? — ответил я.
— Вы ведь знаете, что Клаудии фон Реккенбелл, героине Виллендорфа, понадобилось несколько лет, чтобы истребить кочевников.
Да, даже Реккенбелл потребовалось несколько лет. И всё же я стоял на своём.
— А я говорю, что мне нужен один год, — заявил я. — Я, Фауст фон Полидоро, за это время сотру с лица земли северных кочевников.
Я делал громкое, почти невероятное заявление, но без него не смог бы удержать позицию.
— Взамен вы должны следовать установленной мной цепочке командования, — сказал я. — Неподчинения я не позволю.
— Хорошо! — ответила женщина, покраснев от ярости. — Если вы правда зачистите их за год, мы подчинимся вашим приказам.
— Вы дали слово. Как представительница рыцарей-компаньонов, не забывайте.
— Знаю.
Правда была в том, что у нас не было нескольких лет, чтобы возиться с северными кочевниками; мне действительно нужно было покончить с ними за год. Точнее, сделать это, когда остальные дворяне уйдут на военную службу. Работы ещё оставалась гора.
— Ах да, к лордам, — сказал я. — Если кого-то из вас попросили заняться кочевниками на военной службе, поднимите руки.
Воцарилась тишина. Через несколько мгновений несколько региональных лордов и дворян нерешительно подняли руки.
— Как я только что сказал, в следующем году я присоединюсь к этой экспедиции, — объявил я. — Уверен, меня отправят на север против кочевников. Впрочем, все вы, кто поднял руки, наверняка ожидали этого после переговоров с Виллендорфом. — Я помолчал и продолжил: — Нашей бесконечной и бессмысленной игре в салки с северными кочевниками пора закончиться. Если вы хотите истребить их за год, прошу следовать моим приказам.
— Можно? — вмешалась одна региональная леди, подняв голос будто от лица остальных.
Пусть у неё не было огромного герцогства, как у герцогини Астарте, она всё равно отвечала больше чем за десять тысяч жителей и несла немалую ответственность.
— Вы просите нас слушаться ваших приказов, — сказала она. — Что именно это значит? Вы ведь не хотите сказать, что мы должны подчиняться каждому вашему слову, будто вы стоите выше нас.
— Я лишь хочу, чтобы вы следовали цепочке командования. Вот и всё. Мы должны подготовиться к большой войне.
— Я знаю, что вы герой Анхальта: вы показали потрясающую военную мощь и дипломатическое умение. Но я ещё не опустилась так низко, чтобы слушать приказы слабого лорда-рыцаря, у которого всего три сотни жителей.
Протесты были естественны, и я не мог их винить. Я снова повернулся к королеве.
— Ваше Величество, возможно, на этой стадии вопрос прозвучит смешно, но могу ли я узнать, куда меня отправят на военную службу в следующем году?
— Глупый вопрос, — ответила королева. — Как вы сами заявили, вас отправят разбираться с северными кочевниками.
— Тогда я попрошу, чтобы в следующем году герцогиня Астарте единолично командовала солдатами.
Королева Лизенлотта задумчиво потёрла подбородок, глядя мне прямо в глаза.
— Вы не собираетесь командовать? Вы ведь сказали, что у вас есть способ уничтожить северных кочевников за год?
— Есть. Но таланта полководца у меня нет. У меня есть только военное искусство, не более.
— Судя по знаниям о кочевниках, я с этой оценкой не согласна. — Она отвела руку от подбородка и повернулась к Её Светлости. — Герцогиня Астарте, я знаю, что вы и так собирались встать во главе. Что скажете о словах Фауста?
— Теперь, когда Виллендорф больше не давит на нас, мне незачем использовать резервы, — ответила герцогиня. — Я могу пустить против кочевников основные силы. Чем больше солдат, тем лучше, так что возражений нет. — Она улыбнулась мне и кивнула.
Королева кивнула в ответ и указала прямо на меня.
— Рыцари-компаньоны и следующие за ними солдаты будут вверены герцогине Астарте. Однако я не могу дать вам военную власть над прочими дворянами: это не моё право. Вам лучше получить их разрешение напрямую.
— Так я и сделаю, — кивнул я. — Тогда продолжим.
Я снова повернулся к региональным лордам и выпрямился во весь рост, стараясь давить на них одним своим присутствием.
— Мы, лорды, связаны договором с королевской семьёй и получаем её защиту, — сказал я. — Это двустороннее соглашение, обязывающее нас следовать её приказам. Однако вы не можете позволить никому лишить вас военной власти, даже если на кону жизнь. Я это прекрасно понимаю.
Ответа не было. Все дворяне и региональные лорды знали, что я ещё не закончил, и терпеливо ждали. Очень хорошо.
— Со мной то же самое, — сказал я. — Пусть у меня всего три сотни жителей, я всё равно лорд. Каким бы малым ни было владение, вы всё равно правите своей землёй как монархиня. Мать учила меня, что именно в этом суть лордов-рыцарей.
Люди зашептались. Я надменно назвал их монархинями перед королевой. Пожалуй, очков мне это не добавило, но неважно. Последние слова всё равно сотрут всё, что у меня есть: и совершённые здесь грехи, и моё будущее.
— Где есть земля, там есть лорд и народ, — сказал я. — А тот, кто стоит наверху, получает военную власть и становится лордом.
Я пошёл к ним шаг за шагом. Я приближался в полном максимилиановском доспехе — последнем облачении, которое, как говорили, носили рыцари на Земле. Лицо моё было открыто.
— От военной власти нельзя отказаться, — сказал я. — Это именно то, чего нельзя делать. Почему вы должны доверить своё имущество, своих жителей чужим рукам? Я прекрасно понимаю вашу логику региональных лордов, потому что думаю так же. Я не невежда в этом вопросе. И всё же должен спросить вас всех…
Я сделал ещё шаг, потом ещё, пока наконец не достиг дворян и региональных лордов, стоявших передо мной. Дворянки мантии дрожали в моём присутствии и откидывались назад, но остальные не сдвинулись. Герцогиня Астарте скрестила руки, а маркиза и маркграфиня, следующие за ней по силе, словно ждали моего приближения.
Очень хорошо. Очень, очень хорошо.
— Не стану ходить вокруг да около, — сказал я. — Миледи, хотите ли вы защитить свои земли?
— Разумеется, — коротко ответила маркиза.
Она была чуть старше и выделялась среди остальных. В Анхальте женщины обычно вступали в наследственные битвы куда раньше. Похоже, ей не повезло с преемницей, и она не надеялась на своих детей; скорее всего, ждала, что её место займёт кто-то из внучек. Благодаря опыту она была мудрее большинства.
— Прошу выслушать моё мнение. Я выскажу его как Фауст фон Полидоро.
Я говорил как можно тише, стараясь сохранить устрашающее присутствие и настороженно следя за дворянами. Дворянкам мантии бояться было нечего, но о лордах-рыцарях такого сказать нельзя.
— Поражение от Токтоа-хана приведёт к гибели ваших земель, — сказал я. — Вы должны это понимать.
— Тогда я вас выслушаю, — ответила маркиза.
Осторожно. Я подбирал слова с предельной осмотрительностью. На мелкие оскорбления люди отвечают, но чудовищное оскорбление часто заставляет их застыть. Иными словами, если я собирался причинить кому-то вред, я должен был исключить ответный удар. Атаковать следовало до конца, не давая противнику времени и пространства для контратаки. Наставления из «Государя» промелькнули у меня в голове, пока я выбирал первую фразу.
— В течение семи лет ваше владение падёт, — сказал я. — Вы согласны или нет?
— Не согласна, — с насмешкой ответила маркиза.
— Тогда вам следует передать военную власть герцогине Астарте и кронпринцессе Анастасии.
— И снова не согласна. Как вы сами сказали, это единственное, чего я не могу сделать. Это источник моей силы как лорда.
— Я прекрасно это понимаю. И всё же…
Я сжал кулак; латная перчатка, исписанная магическими сигилами, полностью закрывала руку. Я должен был изложить довод.
— В течение семи лет, если мы не объединим войска, Анхальт несомненно падёт перед силами Токтоа-хана, — сказал я.
Я глубоко вдохнул, готовясь к речи. Нужно было закончить всё на одном дыхании, чтобы противница не успела возразить. Ну же, Фауст фон Полидоро. Это речь всей твоей жизни. Последняя битва.
Моя пуля была заряжена в патронник.
Оставалось только выстрелить.
Я выдохнул и начал излагать свои доводы.