Гипотетическая хорошая концовка — маршрут Каталины
В гипотетическом маршруте Каталины Фауст становится принцем-консортом Виллендорфа и сталкивается с ценой своей любвеобильности.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
МОЙ ПЕРВЫЙ В ЖИЗНИ ПОЦЕЛУЙ СЛУЧИЛСЯ НЕ С КЕМ-НИБУДЬ, а с королевой Виллендорфа, Иной-Каталиной Марией Виллендорф. Я по-настоящему влюбился в королеву вражеской страны, с которой встретился во время мирных переговоров. За заключение мирного договора королева Лизенлотта пожаловала мне весьма щедрую награду. За большую сумму денег я был ей искренне благодарен.
Принцесса Анастасия, унаследовавшая положение кронпринцессы, и герцогиня Астарте тоже поддержали моё владение. По крайней мере, мои труды и заслуги в Анхальте в конечном счёте окупились. Я был благодарен им всем. Как Фауст фон Полидоро, я любил свою мать, поклялся всеми силами защищать своё владение и своих людей и вовсе не собирался предавать Анхальт. Но даже так моё сердце тянулось к королеве Виллендорфа.
«Фауст, я тоскую по твоему голосу, — писала королева. — Хочу сплести свой язык с твоим и жажду ощутить твою кожу. Хочу, чтобы ты всегда оставался рядом со мной. Холодная Королева больше не может жить без тепла твоего тела. И Реккенбелл, и ты влили горячий свинец, кипящий вашей любовью, в пустой сосуд по имени Каталина. Теперь ты обязан взять на себя ответственность за то, что со мной сделал».
Каждый месяц Каталина присылала мне откровенные и страстные письма с признаниями в любви, и я должен был отвечать ей тем же. Стыдно признаться, но я никогда прежде не обменивался письмами с женщиной, а потому не обладал в этом ни знаниями, ни умением. И всё же я ясно понимал: Каталина действительно меня любит. Если так, я обязан был сделать всё возможное, чтобы её не огорчить. Своими неловкими манерами я пытался складывать изящные фразы, подбирать цветистые слова и писать почти лирические письма. По мере нашей переписки я постепенно влюблялся в неё всё сильнее и искреннее.
Любовные письма были разновидностью магии. Дьявольским деянием, похожим на договор, который заставляет одного человека влюбиться в другого.
— Я пал жертвой запретной любви, — сказал я. — Постой, а она правда запретная?
Моя любовь к королеве на самом деле не противоречила пути рыцарства. Я был подданным Анхальта, и дружеские связи с Виллендорфом не порицались, даже если это королевство оставалось потенциальным врагом. Мой договор с королевской семьёй Анхальта не был столь строг: нигде не говорилось, что верному вассалу запрещено служить двум господам. Напротив, рыцари довольно часто имели титулы в нескольких разных странах. Не считалось несправедливым, если рыцарь странствовал по миру в поисках достойного господина. Рыцарям не просто позволялось служить разным властителям в течение жизни — для рыцаря было вполне обычным одновременно принадлежать разным странам и служить двум господам.
Порой такой рыцарь мог воздержаться от участия в столкновении двух держав или даже выступить посредником. Следовательно, если лорд дома Полидоро служил королеве Анхальта Лизенлотте и королеве Виллендорфа Каталине, настоящей проблемы в этом не было. Рыцарь не чиновник и не дворянин мантии; требовать от рыцаря абсолютной верности только одной стране — нелепость. Для феодального лорда важнее всего земля, а всё остальное упирается в выгоду его людей. Если кто-то посмеет обвинить такого рыцаря в неверности, он глупец, лающий не на то дерево.
— Она ведь и сама сказала, что не возражает, даже если мы никогда не станем законными супругами, — пробормотал я.
Я знал: моя близость с Каталиной не касалась никаких табу этого мира. Поскольку гендерные роли здесь были перевёрнуты, мужчин довольно часто делили между собой несколько женщин. Мужчинам позволялось спать со многими женщинами, но важнее всего было другое: я заключил договор с Виллендорфом, когда вёл мирные переговоры. Моя сверхчеловеческая кровь перейдёт дальше, если я оставлю Каталине ребёнка. Никто не имел права меня высмеивать.
Если обе королевские семьи желали женить меня на себе, это следовало искренне праздновать. Никто не имел права унижать дом Полидоро. Если бы кто-то осмелился на такое, его зарезали бы и королевский дом Анхальта, и королевский дом Виллендорфа.
— Я знаю, что в этом нет проблемы, — сказал я. — Вернее, общество пока решило бы, что проблемы нет. Но если я официально обручусь с Каталиной, то, естественно, начну склоняться к Виллендорфу.
Я знал это. Знал очень хорошо. По мере того как наши положения, чувства, любовь и тоска друг по другу передавались в письмах, моё сердце начинало трепетать и биться быстрее. Вот в этом и была проблема. У меня был долг перед Анхальтом, но я уже не был человеком, способным направить клинок против Виллендорфа, против Каталины. Я просто не смог бы этого сделать.
Буду честен с собой. Я люблю Ину-Каталину Марию Виллендорф всем сердцем. Её глаза растапливали меня до самой сердцевины и затягивали так, что выбраться было невозможно. Я начал всерьёз думать об официальном браке с Каталиной. Я не собирался отказываться от верности Анхальту, но не возражал официально войти в Виллендорф как принц-консорт Каталины.
Её шелковистые рыжие волосы, признак королевского рода, и совершенная, почти искусственно созданная внешность напоминали мне Галатею — женщину из слоновой кости, ожившую в греческом мифе. Её кожа на ощупь была гладкой и мягкой. И влекла не только её внешность. Она наконец поняла смысл тех бутонов роз — любви, которую вложила в неё героическая и доблестная женщина Клаудия фон Реккенбелл. Когда Каталина сжала эти розы и заплакала, как ребёнок, моё сердце уже оказалось у неё в руках.
Этот свет, моя любовь к женщинам, озарившая моё сердце, возник благодаря ей. Именно Каталина научила меня, что такое настоящая любовь.
— Теперь проблема только в том, куда мне идти дальше, — пробормотал я.
Даже если я нашёл любимую женщину в другой стране, я не хотел предавать Анхальт. В прошлом королевство поступило со мной несправедливо; я не считал свою любовь к Каталине предательством. Ах да, кстати… Анхальт до сих пор не предоставил мне официальную невесту.
— Да, это не предательство, — оправдал себя я. — В конце концов, сам факт, что Анхальт не сумел найти мне подходящую невесту, является пренебрежением ко мне. Ясно как день.
Я продолжал убеждать себя, что никого не предаю. Моя Каталина сама когда-то сказала:
— Как можно не предоставить герою королевства жену с головой на плечах? Более того, дворяне и горожане смеют холодно относиться к герою? Нравы Анхальта поистине ставят меня в тупик.
Она была права. В конечном счёте Анхальт так и не дал мне невесту. Конечно, я не думал, что королева Лизенлотта просто сидела сложа руки; она была не из таких. Я почти уверен, что она сделала всё возможное, чтобы найти леди, готовую обручиться со мной. Но ни одна женщина Анхальта не желала выходить за мужчину ростом больше двух метров, весом в триста фунтов и набитого мышцами. Меня считали безобразным рыцарем. Более того, чем выше был ранг анхальтской дворянки, тем вероятнее она отказывалась от союза со мной.
Я уже понимал почему. Люди колебались, стоит ли связываться с домом Полидоро, чтобы не призвать несчастье в собственный дом. Если женщина обручится со мной, её неизбежно затянет в мои проблемы. Ей придётся стать лордом моего нищего владения с тремя сотнями жителей. И даже одного этого могло бы не хватить, чтобы отпугнуть возможных кандидаток в невесты, но дело было не только в нём. Сейчас мы находились в перемирии, однако положение оставалось нестабильным; моей будущей жене пришлось бы быть посредником между Анхальтом и Виллендорфом, при этом советуясь ещё и с Каталиной. Кроме того, моей жене пришлось бы выходить на поле боя, если королева Лизенлотта или кронпринцесса Анастасия призовут её, чтобы продемонстрировать непоколебимую верность дома Полидоро Анхальту.
Если кратко, моя жена оказалась бы обречена на жизнь в бедности и вынуждена играть на обе стороны. И в довершение всего она вышла бы за такого уродливого мужчину, как я. Я представлял собой совокупность худших брачных условий в анхальтском дворянском обществе; развод после брака был практически немыслим, а весь её род оказался бы втянут в мои проблемы через родственную связь.
Брак между дворянами не был простым союзом, рождённым из любви мужчины и женщины. Обручение, устроенное не кем-нибудь, а самой королевой Лизенлоттой, не допускало отмены. Весь дом моей жены и её подчинённые должны были бы предложить свою помощь. Это было совсем не мелкое дело. Глупым рассуждениям вроде «пусть кто-нибудь выйдет за меня просто по любви» здесь не оставалось места.
Родители, родственники и все, кто связан с моей возможной невестой, наверняка получили бы право голоса; даже слуги и садовники смогли бы высказаться, какой бы ничтожной ни была их власть. Если этот брак вызовет гнев королевской семьи, та не остановится на уничтожении одного только дома моей жены — даже слуги и подчинённые будут безжалостно перебиты королевской властью.
Если какая-нибудь женщина дойдёт до стадии обручения, увидит меня и заявит, что не может выйти за такого уродливого мужчину, а потому желает расторгнуть помолвку, это станет пощёчиной королевской семье Анхальта. Если королевская семья позволит такое дерзкое поведение, она оскорбит дом Полидоро. Если потенциальная невеста унизит моё имя, заявив, что я недостоин её дома, мне придётся убить её, чтобы защитить дворянскую честь. Кто-нибудь умрёт.
Даже если нам повезёт и на самом деле ни я, ни она не будем рады этому браку, нам всё равно придётся защищать честь, и вспыхнет небольшая стычка, в которой погибнет несколько человек. Поэтому ни одна дворянка Анхальта не желала толкать свою дочь в брак со мной. А если так…
В комнате повисла тишина. Я был благодарен королеве Лизенлотте. Она до самого конца расхваливала меня и осыпала комплиментами. Она даже в шутку предложила снова выйти замуж и выбрать меня мужем — сказала, что не против стать моей женой. Королева сумела отпустить шутку, заработав гнев принцессы Анастасии, и они вдвоём начали драку, обмениваясь оскорблениями и ударами. Как я мог ненавидеть такую королеву? Она нарочно произнесла слова утешения.
И потому я не собирался предавать её и расторгать свой договор с Анхальтом. Но даже так…
— В конечном счёте Анхальт не смог найти мне невесту, — заключил я. — Факт остаётся фактом: королева Лизенлотта не сумела найти подходящую женщину для дома Полидоро.
Можно ли меня винить за то, что спустя столько времени я склоняюсь к Виллендорфу? У меня было достаточно причин обратиться к Виллендорфу, и королеве Лизенлотте придётся с этим согласиться. Не жду этого разговора с радостью… Но я должен сделать то, что должен. Я укрепил решимость официально стать принцем-консортом Ины-Каталины Марии Виллендорф.
Прошло пять лет. В королевском дворце Виллендорфа моя возлюбленная Каталина повернулась ко мне. Ей уже было за двадцать семь, и с того дня, как я впервые встретил её, она стала только ещё более чарующей и пленительной.
— Фауст, я хочу спросить тебя кое о чём, — сказала она.
В её тоне слышался лёгкий укор. Я боялся, что она скажет, но всё равно откликнулся на зов.
— Что случилось, моя дорогая Каталина? — спросил я.
— Ты не слишком ли распутен? — спросила она. — Ты понимаешь, о чём я? Ты слишком похотлив. Твоя тяга слишком сильна. Ты слишком сладострастен.
Я знал, что ты это скажешь, подумал я. Знал, что спросишь, но когда это говорит любимая женщина, всё равно больно. Хотя винить тебя я не могу.
— Ты сделал мне предложение и официально стал принцем-консортом королевской семьи Виллендорфа, — сказала Каталина. — Я счастлива, что ты пришёл ко мне, и Лизенлотта, похоже, тоже приняла это устройство, поэтому жалоб у меня нет. Да, я очень счастлива и никаких претензий не имею.
После того как я стал принцем-консортом, жители и дворяне Виллендорфа единодушно приветствовали меня с распростёртыми объятиями. Владение Полидоро управлялось хорошо, и Виллендорф направил превосходных магистратов присматривать за моей землёй, так что моё владение стало процветать куда больше, чем во времена моего собственного управления. Наследник дома Полидоро всё ещё оставался для меня нерешённой проблемой, но пока мы с Каталиной жили вместе как близкие супруги, у нас родился ребёнок, способный однажды унаследовать трон Виллендорфа. Я был уверен, что вскоре родятся и второй, и третий. Если кто-то из них согласится унаследовать моё владение, всё будет хорошо.
— Ты наверняка понимаешь, какая у меня проблема, — сказала Каталина. — Я говорю о твоих поступках в Виллендорфе. Ты говорил, что дорожишь мной, что любишь меня больше всех на свете. А я ответила: кого бы ты ни заключал в объятия и кого бы ни полюбил в будущем, если ты останешься рядом со мной и в последние мгновения возьмёшь меня за руку, я буду более чем довольна.
Она была права. Я любил Каталину. Она уже родила нашу первую дочь Клаудию. Однажды та унаследует Виллендорф и наденет тиару.
— Ты любил меня, — сказала Каталина. — Ты осыпал меня любовью, и я отчётливо чувствовала твои чувства. Даже в спальне твои страстные, пылкие действия полностью меня удовлетворяли. Я в полной мере ощущала твою любовь и люблю тебя всем сердцем.
— Каталина, — пробормотал я.
Имя моей жены сорвалось с губ, когда я растрогался её словами. Меня потянуло прямо сейчас утащить её в постель — если быть жадным, я даже хотел, чтобы она сама попросила отнести её в спальню, чтобы я не вызвал её гнев, потащив её туда силой. Я попытался соблазнить мою возлюбленную жену.
— Но это в сторону. Я должна спросить, не тронул ли ты мою младшую сестру Нину фон Реккенбелл, а заодно нашу гостью Юэ, — продолжила Каталина. — Я только что услышала обо всём, что ты натворил.
Ах да. С ними действительно всё зашло слишком далеко. Леди Нине уже исполнилось семнадцать. Когда она была маленькой, её глаза были большими и круглыми, но по мере взросления она начала походить на свою покойную мать, Клаудию фон Реккенбелл. Глаза леди Нины стали уже, и она превратилась в высокую и стройную леди. Стоило жителям Виллендорфа увидеть её, как они начинали плакать от радости, утверждая, что она вылитая мать. Саму леди Нину это всегда сильно тяготило.
Она была немного эмоционально нестабильна, и во время недавней прогулки вцепилась в меня со слезами на глазах. Тогда она повалила меня на землю. Она заявила, что перешагнёт черту со мной и превзойдёт свою мать, Клаудию фон Реккенбелл. Честно говоря, способ победить мать показался мне немного… странным, но что тут скажешь? Я был не из тех, кто проигрывает, и принял вызов. Мой способ оставлял желать лучшего.
— Нина забеременела, — сказала Каталина. — Она умоляла меня признать, что отец ребёнка — ты, Фауст.
После этого леди Нина снова и снова приходила ко мне, требуя реванша. Неважно когда, где и при каких обстоятельствах. А я поклялся никогда не бежать от дуэли, предложенной рыцарем Виллендорфа. Так что, ну… я хотел бы, чтобы ты закрыла на это глаза. Я уверенно изложил свою версию.
— Хм. Ты уверен, что просто не радовался тайным встречам с молодой женщиной, которая на десять лет младше меня? — спросила Каталина.
Ну, я не могу отрицать, что у меня были корыстные помыслы. И я не хотел лгать любимой. Эта юная девушка — высокая, стройная, с узкими глазами — попросила меня принять её вызов, и это ударило прямо по моим слабостям. Я не мог отрицать, что в глубине сердца почувствовал возбуждение. Ладно, я был очень взволнован всем этим делом. Но Каталину я всё равно любил больше всех на свете — это не изменилось. Кроме того, не я принуждал леди Нину. Я продолжал оправдываться.
— Что ж, на Нину я могу закрыть глаза, — сказала Каталина. — Она дочь Реккенбелл, то есть моя сестра. Лучше пусть отцом её ребёнка будешь ты, чем с ней случится беда от случайного негодяя. Полагаю, это я могу простить.
Она меня простила!
— Но что насчёт Юэ? — спросила она. — Если обстоятельства того требовали, я тоже могу тебя простить.
Леди Юэ была военной и гостьей Виллендорфа. Она тоже была эмоционально нестабильна. В итоге Токтоа-хан так и не двинулся на запад. Я не совсем понимал почему, но реальность была такова: она и её кочевое племя нам больше не угрожали. Важно было именно это. Но леди Юэ потеряла всю семью, отбросила своё родовое имя и каждой частицей своего существа закаляла себя ради мести. Она сделала всё, чтобы наконец отомстить, но когда Токтоа-хан исчез, леди Юэ уже не знала, куда направить свои чувства. От этого она стала нестабильной.
Однажды ночью леди Юэ задумала покинуть Виллендорф и вернуться на родину. Она хотела отправиться на самоубийственную вылазку и броситься прямо на кочевников. Я не мог стоять сложа руки и позволить ей это сделать. Я крепко обнял её и сказал, что хочу ей счастья. Я хотел, чтобы она сделала это королевство своим новым домом, вырастила ребёнка, прославилась и построила здесь новый род. Я вложил все силы, чтобы убедить её остаться.
После того как леди Юэ рыдала и дрожала, она тихо кивнула у меня на груди.
— И что потом? — спросила Каталина.
Э-э, ну… мои слова сработали и в мою пользу, и против меня. Я радовался, что леди Юэ снова обрела силы; она загорелась желанием восстановить новый дом в Виллендорфе. Если она хочет восстановить свой дом, заявила она, ей нужна кровь достойного мужчины. Потом она сказала, что может обыскать весь Виллендорф, но мужчины лучше меня всё равно не найдёт. Раз я помешал ей умереть, она объявила, что обязан довести дело до конца: мой долг — дать ей ребёнка. Признаться, я чувствовал некоторую ответственность перед ней. Я остановил её безрассудный поход на смерть, а её твёрдые слова затруднили отказ. Так я стал отцом её ребёнка, и, естественно, слухи дошли до ушей Каталины.
— Зная тебя, подозреваю, что последняя часть в твоём рассказе немного похожа на оправдание, — сказала Каталина.
Само собой, я вовсе не питал неприязни к людям с востока вроде леди Юэ: её низкая переносица и пышное тело были ровно в моём вкусе. Говоря прямо, мне нравились красавицы с мясистыми бёдрами и роскошной грудью. Леди Юэ была прекрасна, но при этом имела низкую переносицу; такой физический диссонанс я любил больше всего.
По правде говоря, я не мог отрицать, что охотно оказался с ней близок, будь проклята ответственность. Мне просто повезло, что так вышло, и я надеялся на прощение Каталины.
— Как минимум ты честен, Фауст, — сказала Каталина. — Это я признаю. Между двумя любящими людьми лжи не нужно.
Она простила…
— Но это в сторону, я всё равно должна тебя отчитать, — продолжила она. — В этой истории слишком много неправильного. Почему ты такой распущенный? Ты будто воплощение похоти…
— Не могу отрицать, — ответил я.
Она велела мне сесть.
— И это только Виллендорф, — сказала она. — У тебя ведь есть для меня и другие признания, не так ли?
— Верно, насчёт Анхальта… — начал я.
Я хотел заявить, что у меня не было выбора. Королева Лизенлотта, принцесса Анастасия и герцогиня Астарте начали сомневаться в искренности дома Полидоро. Они поставили под вопрос дом, доставшийся мне от поколений предков.
— Понимаю, — говорили королева Анхальта, принцесса и герцогиня. — Я не виню тебя за то, что ты склоняешься к Виллендорфу, но нам нужно увидеть проявление искренности, чтобы быть уверенными: ты не предашь Анхальт. Да, искренности. Ты ведь понимаешь, что значит это слово? Оставив в стороне личные чувства, ты должен уметь работать честно и добросовестно. Мне нужен некий залог, который гарантирует твою добрую волю.
Никто из них не ходил вокруг да около; все были предельно откровенны. Все трое по отдельности приглашали меня в свои комнаты, в разное время, и говорили одно и то же. Сначала я не вполне понимал, что они имеют в виду, но мне объяснили: как мужчина, я могу доказать себя только телом. После этого меня уложили в постель. Я задавался вопросом, зачем им тело такого уродливого мужчины, как я, но ответил на их зов. Я дрожал, используя своё тело ради дома Полидоро.
— Ты лжёшь! Наверняка лжёшь, — заявила Каталина. — Я прекрасно знаю, насколько ты распущен. С момента нашей официальной помолвки ты в спальне показал, каким сладострастным можешь быть. Я это отлично знаю. Уверена, ты не выказывал никакого нежелания; наверняка сиял от счастья, отвечая на их просьбы. Когда я недавно приезжала в Анхальт, во дворце носились трое маленьких детей. Они поразительно на тебя похожи.
От Каталины я ничего не мог скрыть. Да, верно! Я с радостью ответил на их зов! Если меня окружали три красавицы с безупречными огромными дынями, я не мог отказаться. Если бы мне удалось тогда устоять, я уже не был бы собой. Баланс сил между Анхальтом и Виллендорфом полностью вылетел у меня из головы, пока я предавался своей удаче. Я просто чувствовал, что мне повезло оказаться участником происходящего.
Годы набожного поклонения груди принесли плоды. Богиня Груди взглянула на меня с небес и одарила своей милостью. Я хотел, чтобы Каталина это поняла и простила меня.
— Присядь, — приказала Каталина. — Я ударю тебя по лицу изо всех сил.
— Да, дорогая, — ответил я.
Я согнул колени и стал ждать наказания. Теперь я уже не выглядел великолепным благородным рыцарем; я превратился в подданного, которого отчитывает госпожа. Я опустился так, будто собирался принять медаль.
— Но прежде чем ты ударишь меня, Каталина, позволь сказать одну последнюю вещь, — произнёс я.
— И что же, Фауст? — спросила она.
Я посмотрел на сад королевского дворца. Военная министр, леди старше ста лет, прогуливала службу и энергично поднимала Клаудию высоко в воздух под ярким солнцем. Наша дочь была плодом нашей любви и той, кто поведёт будущее Виллендорфа.
Военная министр утверждала, что наконец может отправиться на покой, но не выказывала никаких признаков слабости или старческой смерти. Клаудия была ребёнком Каталины и меня. Наша дочь сияла почти ослепительно; я обернулся и заговорил о своей любви.
— Каталина, я люблю тебя. Это правда, — сказал я.
— Я верю твоим словам, — ответила она. — Я уже говорила тебе. Кого бы ты ни заключал в объятия и кого бы ни полюбил в будущем, если ты останешься рядом со мной и в последние мгновения возьмёшь меня за руку, я буду более чем довольна.
Она прошептала мне на ухо подтверждение своей неизменной любви. Я поклялся, что буду любить её до конца жизни. Она подарила мне мой первый поцелуй, и я хотел отдать ей безграничную любовь.
— И всё же я должна тебя отчитать, — сказала Каталина. — Когда дело касается логики и рассудка, ты поистине безнадёжный мужчина.
— Ну, если ты подходишь ко мне с логикой, возразить мне нечего, — ответил я.
Прав я был или нет? Скорее всего, нет. Как рыцарь, я не хотел оставить никого неудовлетворённым и вкладывал в свои действия сердце и душу.
Каждое моё движение было наполнено любовью! Но я допустил один роковой просчёт.

— Я вложил слишком много любви во всё, что сделал, — пробормотал я.
Но почему бы и нет? Если от этого все будут счастливы, я с радостью так поступлю. Я прошёл все возможные маршруты со всеми вариантами выбора. В этом я был уверен: ошибки я не совершил.