Меланхолия Валие́льДевственный рыцарь: я стал приграничным лордом в мире, где правят женщиныТом 2Глава 41Корпус Валие́ль разбирает цену мирного договора и ищет способ вознаградить Фауста, не унизив его ещё сильнее.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

По официальному имени она была принцесса Валие́ль фон Анхальт, но между собой мы сокращённо звали её «принцесса Валь». Сейчас она выглядела мёртвой в вилле при особняке Реккенбелл. Роскошная гостевая комната была достаточно просторной, чтобы вместить всех нас, членов корпуса, а принцесса Валь тем временем провалилась в кровать и отказывалась снова вставать.

— Просто убейте меня. Я правда с удовольствием умерла бы, — сказала принцесса Валь.

Она зарылась в кровать. Наверное, лучше бы ей снять обувь, подумала я.

— Прошу, возьмите себя в руки, принцесса Валь. Ой, то есть принцесса Валие́ль, — сказала я.

— Простите? Ты сейчас назвала меня «принцесса Валь»? — спросила Её Высочество.

Корпус за её спиной сокращал её имя в знак привязанности. Как член корпуса, я тоже пользовалась этим ласковым прозвищем, но случайно ляпнула его прямо перед королевской принцессой. Она всё ещё лежала на кровати лицом вниз, когда заговорила со мной.

— Ваше Высочество, не нужно так мрачнеть, — попыталась утешить я. — Мирные переговоры завершились успешно.

— Да. Мы успешно принесли Фауста в жертву, всё верно, — ответила принцесса Валь. — А я не сделала вообще ничего.

Сэр Фауст фон Полидоро, её советник, похоже, и не ожидал от неё особых переговорных навыков. Он ясно понимал, что ей по силам, а что нет, и заранее сделал выводы о её пределах. Даже когда он украл драгоценные розы из сада, который королева Лизенлотта растила в память о любимом покойном муже, и преподнёс свой подарок в комнате, полной высокопоставленных дворян вражеского королевства, он не ожидал, что принцесса Валь сделает что-то серьёзное.

Кронпринцесса Анастасия или герцогиня Астарте внутри отругали бы его за идиотские поступки, но внешне сохранили бы самообладание. Только принцесса Валь могла так искренне растеряться и по-настоящему запаниковать из-за ситуации. Иными словами, сэр Полидоро отвёл принцессе Валь роль шута и действовал, рассчитывая именно на это.

Я не злилась из-за этого. Это был необходимый план, чтобы растопить замёрзшее сердце королевы Каталины и успешно заключить мир. В конце концов, я не могла знать, какая часть всего этого прошла именно по плану сэра Полидоро, если только он сам не пожелал бы мне раскрыть правду. Но для него всё прошло гладко, и он добился успеха. Однако…

— Пускай матушка потом меня отругает. Это неважно, — простонала принцесса Валь. — Я снова заставила Фауста взвалить на себя всё.

В процессе нам пришлось пожертвовать целомудрием сэра Полидоро. Герой Анхальта был настолько непопулярен в собственном королевстве, что некоторые дворяне безжалостно швыряли ему в лицо оскорбления. И всё же вряд ли его возбуждала мысль раздвигать ноги перед незнакомой женщиной, к которой он ничего не чувствовал. В тронном зале он говорил громко и страстно лишь потому, что эмоции захлестнули его; обычно он держался куда скромнее и серьёзнее. В конце концов, ему было двадцать два, а он всё ещё умудрялся беречь свою чистоту и девственность.

Да, он переспит с королевой вражеской державы, но никто не хочет просто стать банком семени. Признаться, королеву он, кажется, не ненавидел; напротив, он ей сочувствовал, ведь их обстоятельства были похожи. Даже я, идиотка, почти не получившая полноценного рыцарского образования и вступившая в корпус Её Высочества, это видела. Сэр Полидоро добился мира, пожертвовав собой. Иначе это описать было невозможно.

— Э-э, из-за этого репутация Фауста сильно упадёт? — спросила принцесса Валь.

— Упадёт, но не только она, — вмешалась Забине. — Репутация королевской семьи Анхальта тоже пострадает.

Наш капитан выглядела бледной, и я не могла её винить. Мужчина, в которого она влюбилась, должен был раздвинуть ноги перед другой женщиной. Правда, в нашем мире мужчина, которого делят несколько женщин, был делом вполне обычным, так что мне казалось, что она слишком остро реагирует на такой поворот. Если ей нужна была только его чистота — то есть девственность сэра Полидоро, — ей просто следовало лечь с ним первой.

— Я гарантирую, что жестокие глупцы станут насмехаться над сэром Полидоро за его поступок, — объяснила Забине. — Скажут что-нибудь вроде: «В нашей стране он никому не нужен, вот и продался вражескому королевству». Уверена, найдутся идиоты, которые не сумеют придержать язык.

— Если найдёте таких тупиц, немедленно доложите мне, — приказала принцесса Валь. — Уверена, королевская семья дарует мне снисхождение, даже если я убью их на месте. Мне плевать, если они будут выше вас рангом. Бейте их по лицам, пока зубы не посыплются.

— С превеликой радостью.

Сэр Полидоро был нашим боевым товарищем: он поддержал нас в первой битве и искренне скорбел о смерти Ханны. Как только что сказала Забине, мы с радостью наказали бы любых идиотов, посмевших над ним насмехаться. Любое презрение к сэру Полидоро было бы презрением к нам. Я была уверена, что корпус кронпринцессы, сражавшийся вместе с ним в Виллендорфской кампании, и армия герцогини поступили бы так же. И кронпринцесса, и герцогиня позволили бы своим подчинённым наказать таких тупиц. Я верила, что даже королева Лизенлотта это одобрит.

— Можно продолжить? — спросила Забине.

— Продолжай, — ответила принцесса Валь. — Я понимаю, что некоторые могут решить, будто Фауст продал тело вражеской стране, и будут над ним насмехаться. Но ты сказала, что пострадает и репутация королевской семьи, верно?

Она всё ещё лежала на кровати лицом вниз и не подавала никаких признаков энергии, которая позволила бы ей вскочить на ноги. Мирные переговоры завершились успешно, но в процессе она получила тяжёлый урон.

— Вас будут судить и более порядочные дворяне — те, кто не станет насмехаться над сэром Полидоро и искренне признаёт его труды как героя, спасшего Анхальт, — сказала Забине. — Хотя сэр Полидоро частично сам выбрал эту жертву, теперь всё будет выглядеть так, будто королевская семья заставила его полностью взять на себя ответственность за переговоры о мире.

— Справедливо, — простонала принцесса Валь. — Я ведь не сделала вообще ничего.

Слова Забине лишь нанесли разуму принцессы новый удар. Подбирай выражения осторожнее, идиотка, подумала я. Я буквально видела, как тело Её Высочества всё глубже и глубже тонет в кровати.

— Почему королевская семья и пальцем не пошевелила? — продолжала Забине. — Разве мы можем спокойно сидеть и смотреть, как один из наших подданных продаёт своё целомудрие королеве вражеской державы? Разве так королевская семья Анхальта вознаграждает героя, сэра Фауста фон Полидоро, за его великолепные деяния? Пусть он сверхчеловек, но он жалкий лорд-рыцарь, на землях которого всего три сотни людей; а королевская семья навалила на него новую работу сверх условий его воинской повинности. Неужели у королевской семьи нет стыда? Такое недовольство наверняка проявится среди лордов-рыцарей, заключивших с королевской семьёй договоры о воинской повинности, а также среди здравомыслящего дворянства мантии. В такой ситуации нет никакого смысла принимать благосклонность королевской семьи и служить ей.

Не можешь выразиться деликатнее, Забине? Ну серьёзно.

— Верно… Конечно… — пробормотала принцесса Валь.

Королевская особа окончательно умолкла и не шевельнула ни единым мускулом. Для меня она теперь выглядела настоящим трупом. Только вместо того чтобы всплывать, как тело в воде, принцесса Валь всё глубже погружалась в кровать.

— Что я должна была сделать? — пробормотала принцесса Валь.

Вопрос не был обращён ни к кому конкретно, и никому из нас было нечего ответить. Мы не стояли рядом с ними в тронном зале и потому не могли дать совета. Только Забине, капитан корпуса, сопровождала Её Высочество; всем остальным разрешили лишь торчать у входа. Если ты так хорошо всё понимала, почему ничего не сделала?

Тринадцать членов корпуса бросили на Забине обвиняющие взгляды. Она заметила их, лицо её покраснело от злости, и она завизжала, как шимпанзе.

— А кто-нибудь из вас смог бы сделать что-то другое?! — закричала она. — Игроками в тех переговорах были королева Каталина и сэр Полидоро — и никто больше. Я не могла просто ворваться в их разговор!

Ну да… Но в чрезвычайных ситуациях ты становишься странно умной и убедительной. Если не там было место применить твои таланты, то где? Я обдумала ситуацию. Мы сумели договориться о мире — нет, точнее, Виллендорф подписал мирный договор с героем, Фаустом фон Полидоро. Именно это ядро правды останется в исторических анналах.

Меня это не смущало, но королева Лизенлотта обещала повысить в ранге весь корпус, если мирные переговоры завершатся успешно. А мы ничего не сделали. Даже если мы получим это повышение, положение у нас будет до жути неловкое.

— Ты не могла что-нибудь сделать? — спросила я.

Я не смогла удержаться от этого вопроса. Ответ Забине я уже знала.

— Если бы могла, давно бы рискнула жизнью и сделала! — крикнула Забине. — Весь Виллендорф с самого начала охотился за сэром Полидоро, а королева Каталина, наверное, видела во всех, кроме него, каких-то жуков, ползающих по земле! В конце она сосредоточилась только на нём! Меня даже лично не пригласили в тронный зал — что именно я должна была сделать?

Да, примерно этого я и ожидала. Забине тоже влюблена в сэра Полидоро. Она наверняка кипела от ярости, когда королева вражеского королевства попросила его семени. На самом деле нам, может, ещё похвалить эту обезьяну за то, что она не устроила скандал, услышав предложение королевы. Наверное… Что ж, сэр Полидоро — грешный мужчина. Он сумел искусно растопить замёрзшее сердце Бессердечной Королевы и так отчаянно высказал сожаления о матери, будто от этого зависела его жизнь. Это позволило королеве проникнуться его болью и влюбиться в него. Он и правда…

Как женщина Анхальта, я не могла назвать внешность сэра Полидоро привлекательной, и всё же даже я чуть не влюбилась в него, слушая о случившемся в тронном зале. Сэр Полидоро был грешным мужчиной. Как вообще какая-то женщина могла устоять перед его чарами после всего, что он сделал? Разве мы были в этом виноваты?

— Принцесса Валие́ль, я правда думаю, что все мы сделали всё возможное, каждая по-своему, — сказала я.

Я попыталась подбодрить принцессу. На самом деле винить следовало сэра Полидоро за то, что он зашёл слишком далеко. Обязательно было заставлять королеву влюбляться в него? Я невольно начала оправдывать себя. Мы приехали сюда договариваться о мире; мы не приезжали в Виллендорф просто смотреть, как сэр Полидоро пользуется своей чарующей притягательностью и соблазняет женщин вокруг себя. Я бы даже сказала, что посреди своей речи он забыл первоначальную цель.

Когда он отчаянно говорил о сожалении со слезами на глазах, это, должно быть, шло от сердца. Настолько далеко он не просчитывал. Но именно эта искренность только добавляла ему очарования.

— М-мы сделали всё возможное… — пробормотала принцесса Валь.

Она медленно поднялась с кровати. Ей стало немного легче? Она повернулась к нам и снова открыла рот.

— Как мне вообще вознаградить Фауста за то, что он для нас сделал? — спросила она.

— Стоит начать думать об этом уже сейчас, — сказала я. Я попыталась подтолкнуть её к более позитивному, устремлённому в будущее настрою, и первая мера сама пришла мне в голову. — Для начала вам следует извиниться перед королевой Лизенлоттой за украденные розы.

— Это само собой. Дальше? Забине, не можешь своим умом что-нибудь придумать?

Принцесса Валь повернулась к побледневшей Забине, которая, кажется, всё ещё пребывала в потрясении.

— Как насчёт того, чтобы в награду позволить ему насладиться телом капитана корпуса Забине в постели? — предложила Забине.

— Какая от этого польза Фаусту? — спросила принцесса Валь. — Ты разве не просто озвучиваешь собственные желания?

Какая вообще заслуга в том, чтобы позволить мужчине лишить женщину девственности? Сдохни, Забине. Сэр Полидоро не был проститутом и не был мужчиной с неуёмной похотью. Рыцарь Гнева порой становился эмоциональным, но обычно был серьёзным, скромным и чистосердечным человеком.

— Дай нормальный ответ, — сказала принцесса Валь.

— Первым делом на ум приходит щедрая награда, которую ему обещали в случае успеха мирных переговоров, — сказала Забине. — Если увеличить эту сумму, я уверена, сэр Полидоро будет чрезвычайно рад. Однако…

— Однако?

Забине неловко заёрзала.

— Тогда ещё больше людей будут считать сэра Фауста фон Полидоро мужчиной, который продал своё целомудрие за деньги.

— Значит, королевская семья должна дать ему какую-то награду помимо денег.

— Должна. Вы обязаны обращаться с сэром Полидоро куда лучше и щедро его вознаградить, иначе мы окажемся в опасности. — Забине снова, похоже, заколебалась, прежде чем подобрать слова.

— Что ты имеешь в виду?

— Раньше, когда сэр Полидоро разговаривал с королевой Каталиной, он ясно высказал недовольство. Попробуйте вспомнить, что тогда произошло, Ваше Высочество.

— Верно…

Если память мне не изменяет…

«Как может быть, что герою королевства не предоставили жену с головой на плечах? — спросила королева. — Более того, дворяне и подданные смеют холодно относиться к герою? Общественные нравы Анхальта поистине непостижимы».

«Не могу отрицать, что у меня и самого есть жалобы на этот счёт», — ответил сэр Полидоро.

Было совершенно очевидно, что сэр Полидоро держит несколько обид на королевскую семью Анхальта. И я не могла его винить. Рыцаря вынудили служить вне условий договора ради этих мирных переговоров, и мы выжали его досуха. Если сэр Полидоро, герой и спаситель Анхальта, вдруг перейдёт на сторону Виллендорфа, это опозорит наше королевство. Более того, такой сокрушительный поступок навеки впишется в историю.

— Ч-что мне делать?! — спросила принцесса Валь. — Извиниться перед Фаустом за все эти переговоры?

— Нет, я не думаю, что сэр Полидоро злится на вас, Ваше Высочество, — сказала Забине.

Ну да. Принцесса Валь не виновата. В конце концов, именно кронпринцесса Анастасия и герцогиня Астарте отправили рыцаря в Виллендорф. Сэр Полидоро отвёл принцессе Валь роль шута и заставил её согласиться извиниться вместе с ним за украденные розы. Не похоже было, что он на неё сердится. И всё же казалось жизненно важным дать ему какую-то награду, не сводящуюся к денежной компенсации.

— Почему бы нам не воспользоваться словами нашего врага, королевы Каталины? — предложила Забине. — То, чего хочет сэр Полидоро, совершенно ясно.

— Эм… Жена с головой на плечах? — спросила принцесса Валь. — Кстати, Фауст однажды просил меня найти ему подходящую дворянку, но такая ничтожная особа, как я, никак не могла подобрать жену, которая была бы ему достойна. Тогда я в итоге отказалась от его просьбы. Довольно давно это было. — Она размотала клубок воспоминаний и схватилась за голову. — Я всё ещё не обладаю силой, чтобы найти подходящую жену для такого человека, как он! Да, моя репутация за эти годы, может, совсем чуточку улучшилась, но ведь с моей первой битвы прошло не так уж много времени! У меня нет никаких связей среди дворян!

— Принцесса Валие́ль, — сказала Забине. Она встала перед Её Высочеством и сверкнула белыми зубами. — А как насчёт меня?

— Отказано. Мне стало бы так жалко Фауста, что пришлось бы предложить собственную жизнь в качестве извинения.

— Почему нет?!

Не давай ей этого, дурища. Сэр Полидоро, наверное, хочет жену, соответствующую его прежним заслугам и дипломатическим достижениям. Ему нужна жена, которая не унизит его, когда будет гулять с ним на людях. Ты же жена, которая опозорит его, куда бы ни пошла. Я предполагала, что такой женщины он не хочет, даже если Забине сколько угодно твердит о взаимной любви и о том, что ей удалось его завоевать.

Сэр Полидоро, наш герой и спаситель, должно быть, временно склонился к такой шимпанзе, как Забине, лишь потому, что дома он был так непопулярен. Я не могла представить, что он действительно в неё влюбился. К несчастью, любовь Забине, вероятно, останется без ответа.

— Серьёзно, что мне делать? — завыла принцесса Валь.

Она всё ещё сидела на кровати, и мне очень хотелось сказать ей, что обувь уже пора снять. В голове у меня было другое решение, но я удержалась и не озвучила его. Почему бы принцессе Валие́ль просто не отказаться от притязаний на трон и не выйти замуж в дом сэра Полидоро? Мне казалось, что это хороший план, но, пожалуй, он был немного нереалистичным. Пусть он был героем и спасителем, он оставался слабым лордом, чьё владение насчитывало всего три сотни подданных; его ранг был слишком низок для принцессы. Прежде всего, я понятия не имела, что сама принцесса Валь о нём думает. И потому в итоге промолчала. Если она в него влюблена, весь её корпус поможет ей всеми силами.

Я посмотрела на то, как она мучается, схватившись за голову, нашла это зрелище довольно милым и испустила очень глубокий вздох.