Мирный договор подписан
Фауст и Каталина превращают условие о ребёнке в отсроченный компромисс, а мирный договор наконец становится реальностью.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Возникла совершенно непонятная ситуация. Почему она хочет моего ребёнка? Почему она пришла именно к такому выводу? Пока я недоумевал, королева Каталина и принцесса Валие́ль продолжали трудные переговоры прямо у меня на глазах.
— Фауст фон Полидоро должен зачать со мной ребёнка, — снова сказала королева. — Таково моё условие. Не заставляйте меня повторять.
— Эм, но, Ваше Величество, Фауст… то есть сэр Полидоро связан с Анхальтом взаимным договором, — ответила принцесса Валие́ль. — Он феодальный лорд нашего королевства, и, хотя он служит моим советником, моё королевство не имеет права принуждать его к подобным действиям.
— Кто говорил о принуждении? Достаточно. Я буду договариваться с сэром Полидоро напрямую.
Принцессу Валие́ль мгновенно отодвинули в сторону. Бесполезная принцесса. Как бы я ни ругался про себя, королева была права. Это условие должно было обсуждаться напрямую между королевой и мной. К тому же мне нужно было выслушать её сторону, потому что я правда ничего не понимал. Я не знал, что творится у неё в голове.
— Сэр Полидоро, ты не хочешь лечь со мной? — спросила королева Каталина.
Она поднялась. Длинные рыжие волосы струились у неё за спиной, а мясистое тело напирало на швы платья. Королева, без всяких сомнений, была красива. И вы только посмотрите на эти буферища! Хочу. С моей стороны никаких жалоб. Но всё не так просто.
— Королева Каталина, я прибыл сюда для переговоров о мире, но я герой королевства, которое, теоретически, остаётся вашим врагом, — сказал я. — Более того, именно я убил героя Виллендорфа, лорд Реккенбелл, которая также была вам матерью.
Мне нужно было держаться логики: слишком много неблагоприятных обстоятельств стояли против нашего союза.
— И в чём проблема? — спросила королева. — Ты победил Реккенбелл в честной дуэли, разве нет? Более того, ты даже выразил скорбь о её смерти. У меня нет причин ненавидеть тебя. Напротив, я полагаю, Реккенбелл, глядящая на меня с Вальгаллы, радуется, что я нашла мужчину, от которого хочу зачать ребёнка.
Она небрежно ответила вполне логичным доводом. Нет, я почти уверен, что проблем здесь слишком много.
— Военный министр, — сказала королева. — Есть ли какие-либо проблемы, если я приму семя сэра Полидоро и рожу ребёнка?
— Никаких, — ответила министрша. Морщинистое лицо старухи расплылось в улыбке. — Я и не думала, что доживу до дня, когда вы наконец столь решительно захотите родить следующую королеву, Ваше Величество. Моё сердце полно радости и облегчения. По правде говоря, я бы с удовольствием увидела сэра Полидоро нашим принцем-консортом, но понимаю, что прошу слишком многого. Пожалуй, по этому пункту мне придётся уступить. Хи-хи!
«Хи-хи» у неё, старая карга. Серьёзно? Вы точно не против? Я знал об обычаях Виллендорфа и всём таком, но с учётом затронутых интересов предполагал, что дворянство мантии воспротивится.
— Она может лечь с сэром Полидоро и родить от него ребёнка?
— Откровенно говоря, я ей завидую.
Шёпот вокруг ясно показывал: ни один человек не выступал против этой идеи. Да ну бросьте. Разве вы не должны быть против такого предложения? Разве вы не хотите, чтобы королева связала себя с мужчиной вашей страны, или предложить ей собственных мужчин в надежде укрепить свои фракции? Наверняка ведь у вас есть такие желания. Королева, совершенно не подозревая о моих мыслях, повернулась к собравшимся.
— Я спрошу всех дворян и рыцарей, присутствующих со мной в тронном зале, — прогремела она. — Есть ли среди вас те, кто против того, чтобы я родила ребёнка от Фауста фон Полидоро?
Я понимал виллендорфские обычаи и ценности, но даже они, уж наверное, должны были возражать против того, чтобы их королева легла с мужчиной из другой страны. На прямой вопрос королевы Каталины я ожидал услышать хотя бы несколько голосов несогласия. Этот мир не жил по законам абсолютной монархии; он держался на феодальной системе. В тронном зале присутствовали высокопоставленные виллендорфские дворяне, и я предполагал, что хоть кто-то из них будет против, но мои надежды очень скоро рухнули.
— Королева Каталина, я происхожу из герцогского дома. Могу ли я попросить вас поделиться с нами семенем Фауста фон Полидоро?
— Я бы тоже хотела его семя для моей старшей дочери.
— И я.
Ого. Да я чертовски популярен. Хватит, народ. Я знал, что гендерные роли в этом мире перевёрнуты, но всё равно не понимал, почему моё семя так высоко ценится. Потому что я в Виллендорфе? В этом королевстве меня считали поразительным красавцем, а ещё здесь почитали сильных. У ребёнка выдающегося сверхчеловека было больше шансов унаследовать такие же выдающиеся силы. Логику я понять мог и заставил себя смириться с нынешним положением.
— Отказано, — сказала королева. — Я хочу сделать Фауста фон Полидоро своим, и только своим. Как ранее сказала военный министр, по правде говоря, я хотела бы видеть его своим принцем-консортом. Но я понимаю, что у сэра Полидоро есть собственное владение и жители, которых он обязан защищать. Поэтому это моя попытка компромисса.
Я был благодарен за её любезную уступку, и мой малыш, спокойно покоившийся под поясом целомудрия, тоже не имел возражений. Но если королева ляжет со мной, будущее у меня станет мрачным.
— Ваше Величество, если вы простите мою дерзость и позволите мне говорить, — сказал я.
— Позволяю, — ответила королева Каталина.
— Если вы разделите со мной ложе, боюсь, мои шансы в будущем найти жену станут, мягко говоря, ничтожными.
В Анхальте я и так был непопулярен. Только герцогиня Астарте открыто пыталась сделать меня своим любовником, а леди Забине пыталась меня соблазнить. Если станет известно, что я раздвинул ноги перед королевой вражеской страны, мои сияющие мечты о счастливом браке мгновенно превратятся в картины отчаяния. Я знал: жены мне тогда не видать.
— По правде говоря, в Анхальте я очень непопулярен, — признался я. — Если люди узнают, что я стал любовником королевы противостоящей нам страны…
— Это лишь означает, что королевство Анхальт полно глупцов, — ответила королева Каталина.
Она фыркнула и высмеяла моё королевство, сразу отвергнув мои доводы. Э-э, я вообще-то посланник этого королевства, полного глупцов…
— Как можно не предоставить герою королевства разумную жену? — спросила королева. — Более того, дворяне и граждане смеют холодно относиться к герою? Общественные нравы Анхальта поистине ставят меня в тупик.
— Не могу отрицать, что у меня самого есть претензии по этому поводу, — ответил я.
Да, почему мне не дают жену? Ну правда… Я рисковал проклятой жизнью во время Виллендорфской кампании. Первый бой принцессы Валие́ль не был для меня трудным, но со стороны казалось, что меня поставили в ужасную ситуацию и заставили с ней справиться. А теперь мне пришлось принять неразумную задачу — вести мирные переговоры с вражеской страной. Серьёзно, я вкалываю как проклятый. Почему королевская семья не дала мне жену? Почему ни один анхальтский дворянин не пригласил меня на приём? Да, мне не предоставили ни единой возможности пообщаться с дворянками Анхальта и поискать жену. Теперь, когда королева об этом сказала, да, меня это бесит.
К несчастью, Фауст не имел никакой возможности узнать правду. Он никогда бы не вообразил, что всё происходило из-за подавляющей любви анхальтской королевской семьи к нему. Он оставался во тьме, не зная фактов. Он понятия не имел, что настоящая причина, по которой ему не предоставили жену, заключалась в том, что кронпринцесса Анастасия и герцогиня Астарте хотели сделать его своим любовником. За кулисами герцогиня Астарте запугивала дворян, чтобы они не приглашали его на приёмы, — всё это делалось у него за спиной. Отчасти он сам к этому приложил руку, но узнать правду ему было неоткуда.
Не ошибитесь: его нельзя было винить во всей этой череде событий целиком, но он не замечал очевидных признаков привязанности, которые проявляли к нему королева Лизенлотта, кронпринцесса Анастасия и герцогиня Астарте. Его тупая непроницательность объяснялась тем, что в романтических делах он был совершенно безнадёжен; он был абсолютно неспособен замечать чужие чувства к себе, и его идиотизм был очевиден и в разговоре с королевой Каталиной. Фауст имел привычку сам себе рыть могилу. Но это уже история для другого раза.
— Виллендорф подберёт для тебя подходящую жену, — заверила королева Каталина. — Полагаю, за это место развернётся ожесточённая борьба, но я обещаю учесть твои просьбы и предпочтения и предоставить тебе женщину. Что скажешь?
— Ваше Величество, как я уже говорил, я не могу взять жену из вражеской страны, — ответил я.
— Если мы подпишем мирный договор, мы больше не будем врагами. Что касается условий договора, он не обязан закончиться через десятилетие. При желании мы можем сохранять мир в обозримом будущем — два или три десятилетия. Более того, я не против поддерживать мир между нашими королевствами до самой твоей смерти, сэр Полидоро.
Перед напором королевы я дрогнул. Чёрт, такими темпами она продавит своё желание, подумал я. Но возразить мне было нечем. Что делать?
Мой маленький друг, дремавший под поясом целомудрия, казалось, смирился со своей судьбой, хотя, если честно, мы оба были скорее рады принять эти условия.
Королева Каталина была пышногрудой и как раз в моём вкусе. Стой, Фауст фон Полидоро. Не забывай, что Забине с задорно торчащей грудью тоже пытается тебя заполучить. Я мысленно сравнил двух женщин. Мясистая, роскошно-пышная королева Каталина или Забине с её задорно торчащей грудью… Чёрт, не могу выбрать. Обе хороши по-своему. Мой парень под поясом целомудрия, похоже, был согласен, и я замолчал, взвешивая варианты. Все такие бесполезные. В конечном счёте я мог полагаться только на свою голову. Мой интеллект в этом мире был почти бесполезен — более того, мозг порой активно работал против меня и сбивал с толку, — но время от времени знания из прошлой жизни странным образом оказывались кстати. Ну же, приведи меня к ответу. И я придумал одно решение.
— Ваше Величество, вы меня любите? — спросил я.
Это был единственный оставшийся у меня вопрос.
— Я не знаю, — ответила королева. Её слова звучали искренне. — Возможно, я просто ищу плечо, на которое можно опереться, пока мы зализываем раны друг друга. Я хочу лечь с тобой, обнять тебя и выплакаться. Может быть, это всё, чего я желаю. Мы оба не сумели распознать любовь наших матерей до их смерти. Раз у нас общее прошлое, возможно, я лишь хочу прижать тебя к себе, чтобы мы утешили друг друга.
Её умоляющий взгляд был обращён прямо ко мне.
— Но разве мой выбор ошибочен? — спросила она, словно говорила сама с собой. — Сэр Полидоро, разве ты не хочешь лечь со мной, утешить меня и самому получить утешение?
Хочу! Мой малыш под поясом целомудрия нетерпеливо дёрнулся. Успокойся, малыш! Я не хочу, чтобы в такой ситуации у меня заболел член! Думай, Фауст фон Полидоро! Часть меня хотела просто потерять девственность — я ведь столько трудился до сих пор, уж наверняка мне позволено себя побаловать. Но я знал, что должен сохранить целомудрие. Мысли в голове понеслись с бешеной скоростью, и мне удалось выдавить решение.
— Как насчёт того, чтобы мы утешили друг друга в постели после того, как я найду жену, королева Каталина? — предложил я. — Что вы скажете?
Единственным ответом, который я сумел придумать, было отложить эту ситуацию. Если я прямо откажусь от её предложения, наши мирные переговоры провалятся и начнётся Вторая Виллендорфская кампания. На этот раз я был уверен, что мы проиграем. Чудеса не случаются так легко дважды. Даже если в столкновении я удержусь на ногах, в итоге меня просто утащат в королевский дворец Виллендорфа. У меня не было средств отказать ей, и лучшее, что я мог сделать, — пнуть банку дальше по дороге.
— После того, как ты найдёшь жену? — спросила королева. — Сколько времени тебе нужно будет пробыть в браке, прежде чем твоя жена примет наш уговор? И сколько лет уйдёт на то, чтобы ты нашёл жену? Я не могу ждать долго.
По её словам было ясно, что она готова выслушать меня и пойти на компромисс. Как я и думал, она не была совершенно неразумной. Я снова замолчал и обдумал ответ.
— Два года. Вы можете подождать два года? — спросил я.
— Хм… К тому времени нам с тобой будет по двадцать четыре, — ответила она.
Это был и самый долгий срок, на который я мог себя сдержать. Я надеялся, что за эти два года Анхальт предоставит мне жену, я успешно добьюсь Забине или Забине первой соблазнит меня. Ждать вечно я не мог. Если Забине откажется стать моей женой, а королевство не предоставит мне никого другого для брака, я лягу с королевой Каталиной. Тогда Виллендорф даст мне жену, и я заставлю эту женщину родить наследника владения Полидоро. Другого решения мне в голову не приходило. Я был посредником на этих мирных переговорах. Что плохого в том, что я получу жену от Виллендорфа? Если я не просчитывал всё настолько далеко, откровенно говоря, я не смог бы справиться с жизнью в этом мире.
— Очень хорошо, — кивнула королева. — Я подожду. Я с нетерпением буду ждать дня, когда смогу обнять тебя.
— Рад, что вы согласились на эти условия, — ответил я.
Дальше торговаться было уже некуда. Принцесса Валие́ль тихо обхватила голову руками, осознав ситуацию. Больше она не сказала ни слова. Ваше Высочество, вы не виноваты. Вероятно, ничего не изменилось бы, даже если бы меня сопровождала принцесса Анастасия или герцогиня Астарте, — эти условия остались бы прежними. Виллендорф правда не собирается уступать в этом пункте.
— Тогда решено, — сказала королева Каталина. — Через два года… нет, Фауст фон Полидоро, навести меня и в следующем году. Мне больно думать, что я не увижу тебя целых два года.
— Навещу, — ответил я.
Мне ещё и в следующем году приезжать? То есть я её не ненавижу. Как мужчина, смотрящий на женщину, я люблю королеву Каталину. Лично я, правда, боялся, что она воспользуется своей властью и влиянием, чтобы прижать меня и нарушить обещание. По сути, она уже именно так и поступила, добившись своего. Мой парень под поясом целомудрия был счастлив, но мозг сомневался в сценарии, в который меня загнали. Но что ещё я могу сделать? Я вздохнул.
— Тогда наши переговоры успешны, — заключила королева. — Я подпишу мирный договор, обещающий мир на ближайшее десятилетие. Также я рассмотрю продление мирных условий в зависимости от желаний Анхальта. Ах, и принцесса Валие́ль, прошу простить моё поведение. Я не собиралась игнорировать твоё присутствие.
— Я не возражаю, — ответила принцесса Валие́ль.
Её лицо выражало сожаление и вину за то, что она переложила всю тяжёлую работу на меня. Но не волнуйтесь, Ваше Высочество. У вас ещё остаётся работа — вместе со мной извиняться перед королевой Лизенлоттой за украденные розы. Роль принцессы Валие́ль ещё не закончилась, и я не хотел, чтобы она выглядела такой подавленной.
— Сэр Полидоро… нет, позволь мне отныне называть тебя Фаустом, — сказала королева Каталина. — В конце концов, ты станешь моим любовником.
— Как пожелаете, — ответил я, смирившись со своей судьбой.
— Мне больно расставаться с тобой даже на мгновение, но я хочу, чтобы ты посетил могилу Реккенбелл и возложил к ней эти цветы. Где ты остановишься на ночь? Я не возражаю, если ты воспользуешься моей спальней, но веселье можно отложить на потом.
Королева громко рассмеялась, а затем её взгляд скользнул к выстроившимся рыцарям. На последнем месте, предназначенном для самых низких по рангу, сидела девочка лет двенадцати.
— Нина фон Реккенбелл, — сказала королева. — Проводи двух посланников Анхальта к могиле твоей матери, Клаудии фон Реккенбелл. Пусть принцесса Валие́ль и Фауст заночуют в твоём особняке.
— Будет исполнено, — ответила девочка. — Уверена, в моём особняке сэр Полидоро сможет спокойно отдохнуть.
Постойте, эта девочка — единственная дочь леди Реккенбелл? Я кое-что о ней знаю, но как я смогу спокойно отдохнуть? Я буду ночевать в особняке женщины, которую убил на дуэли. А её дочь будет моим проводником. Я ведь изо всех сил стараюсь быть довольно деликатным с Мартиной. Хотел бы я, чтобы вы все чуть больше обращали внимание на то, что я могу чувствовать во всей этой ситуации.
— Что ж, на этом наши переговоры завершены, — сказала королева. — Советую вам провести оставшееся время, наслаждаясь тем, что может предложить королевская столица Виллендорфа.
И как мне наслаждаться хоть чем-то?
— Ах, Нина фон Реккенбелл, — позвала королева Каталина. — Последнее, прежде чем вы уйдёте. Не могла бы ты одолжить Фаусту магический длинный лук Клаудии… твоей покойной матери? Я не хочу, чтобы он погиб, когда столкнётся с теми кочевниками. Это принесло бы мне ещё больше горя.

— Даже не знаю… Я не уверена, что он сможет натянуть этот лук, — ответила Нина. — Если сможет, я не совсем против того, чтобы одолжить ему оружие.
А теперь они просто решают всё сами. Тот мощный лук, да… Я помнил, как получал из него выстрелы во время Виллендорфской кампании. Я был бы благодарен, если бы смог использовать это оружие против кочевников во время моей воинской повинности в следующем году.
— Тогда на этом всё, — сказала королева. — Благодарю всех за то, что были сегодня с нами.
На этом переговоры закончились. Мы успешно договорились о мире, но, признаться, я был не совсем доволен этим итогом. Виллендорф двинулся дальше и оставил меня вариться в собственных мыслях, но, как бы там ни было, мир будет.