Невоздержанность королевства Анхальт
В Виллендорфе рассказ о поединке Фауста и Реккенбелл превращается в героическую легенду.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Фауст фон Полидоро, воплощение красоты и гнева, есть само определение невоздержанности королевства Анхальт. Его величественный облик и тяжёлый меч способны заставить даже женщину застонать перед его несравненной мощью. Его устрашающий конь в битве несётся по полю боя, как яростное пламя. Кровь гнева течёт в его мускулистом теле, и он сияет, подобно солнцу. Те, кто попадёт под его свет и красоту, забудут о битве, застыв в трансе, прежде чем их жизни оборвутся. Фауст фон Полидоро, воплощение гнева! Фауст фон Полидоро, воплощение пламени! Фауст фон Полидоро, наш вечный враг, достойный противник для Виллендорфа и нашей земли! Ты наш возлюбленный мужчина. Ты мужчина-рыцарь, сумевший сразить лорда Реккенбелл, нашего величайшего героя до сегодняшнего дня.
— Ещё одна героическая поэма о Фаусте фон Полидоро? — сказала дворянка. — В последнее время они популярны.
— Ну, его официально отправят как посланника Анхальта, — ответила другая. — Не могу винить людей за то, что они им взволнованы. Менестрелям тоже нужно зарабатывать на жизнь — они быстро подхватывают общественные веяния.
Две дворянки шли по улицам королевской столицы Виллендорфа, когда услышали песню менестреля. Одна была военной чиновницей, другая — гражданской служащей. У них были разные титулы, но они были хорошими подругами; их дома тоже были близки. Если бы в одном из домов родился мальчик, его, вероятно, отправили бы в другой дом стать мужем. К несчастью, ни один дом не был благословлён сыном. Но их это не тревожило; возможно, в будущем они смогут разделить мужа. Шагая дальше и думая в унисон, гражданская служащая задумчиво склонила голову.
— Интересно, что он за мужчина, — сказала она. — Больше двух метров ростом, мускулистый, и, говорят, у него благородное лицо. А главное, он победил нашего героя, лорда Реккенбелл. Я почти не могу представить, как он выглядит. Он вообще правда человек?
Был ли он именно таким, как пел менестрель? Если всё это правда, назвать его человеком было нельзя. Он за пределами сверхчеловека — возможно, демон. Более того, лорд Реккенбелл во время их дуэли пыталась за ним ухаживать; если бы он проиграл, стал бы её вторым мужем. Гражданская служащая не знала, насколько это правда, но понимала: достаточно спросить. К несчастью, подробности той битвы она не могла вытянуть из военной чиновницы рядом.
— Как ты знаешь, во время Анхальтской кампании — кажется, Анхальт зовёт её Виллендорфской кампанией, и, возможно, это правильное название, раз победители они, — я служила рядом с лордом Реккенбелл, — сказала военная чиновница. — Я участвовала в битве как рыцарь.
— Знаю, — ответила гражданская служащая.
Неужели она наконец услышит рассказ? Она умирала от желания узнать подробности той кампании, но подруга отказывалась говорить о битве, сколько бы её ни спрашивали. Возможно, участникам кампании велели молчать; если военная чиновница наконец готова рассказать, запрет, должно быть, сняли.
Гражданская служащая пыталась понять действия дворца. Анхальт не обесчестил лорда Реккенбелл после смерти. Фауст фон Полидоро действовал по правилам и, среди ликующих криков своего королевства на поле боя, вернул её голову Виллендорфу. В нашей культуре принято восхвалять сильных, подумала гражданская служащая. Почему тогда вообще был введён запрет говорить?
— У него нет той человеческой свирепости, какую ты предположила, — сказала военная чиновница. — Он словно демон.
— Демон? — спросила гражданская служащая. — Значит, не сверхчеловек.
— Нет. Демонические качества в нём точно есть — демон по прозвищу Прекрасный Зверь. — Военная чиновница остановилась и взглянула на таверну рядом. — Выпьем по кружке?
— Я буду с тобой сколько угодно, — ответила гражданская служащая. — Более того, если расскажешь мне историю той кампании, я угощаю.
— Тогда напьюсь от души. Сегодня у нас нет работы.
Военная чиновница открыла дверь таверны и вошла внутрь. Она села за маленький стол и окликнула хозяина.
— Два эля, пожалуйста! — крикнула она. Затем сделала паузу и продолжила рассказ: — Впервые он ошеломил меня, когда рассёк одного из наших рыцарей, гордо выкрикивая своё имя через всё поле боя.
— Если я правильно помню песни, он сказал: «Я, Фауст фон Полидоро, вызываю тех, кто желает испытать удачу! Сразитесь со мной, если посмеете!» — ответила гражданская служащая.
— Никакого смысла в том запрете молчать не было. Не могу не удивляться, зачем дворец издал настолько бессмысленное распоряжение.
Гражданская служащая невольно позволила военной чиновнице уйти в сторону. Она всего лишь повторила то, что слышала из песен о битве лорда Реккенбелл. Военная чиновница раздражённо цокнула языком.
— Если ты знаешь столько, мне не нужно объяснять эту часть, — сказала военная чиновница. — Когда он проревел своё имя, я была рядом с лордом Реккенбелл. Даже издалека я видела его впечатляющий рост, а громкий голос эхом прошёл по равнине. На нём была кольчуга, подобающая дворянину низкого ранга, и всё же он сиял, как солнце.
— Он был настолько красив? — спросила гражданская служащая.
— Да. В нём была чарующая, магическая красота. Лицо покраснело от гнева, и он выделялся среди растерянных, тощих коротышек анхальтской армии. Только он понимал, что Анхальт загнан в угол стратегией лорда Реккенбелл.
Анхальтские солдаты были как кошки, пытавшиеся сбежать с тонущего корабля. Кажется, я читала похожую историю о тигре, пытавшемся выжить в воде. На стол поставили две кружки эля.
— Могу лишь предположить, что она сделала это инстинктивно, — продолжила военная чиновница. — Лорд Реккенбелл воспользовалась магическим длинным луком и выпустила стрелу прямо в грудь этого ослепительного мужчины.
— И что потом? — спросила гражданская служащая.
— Он отбил её. Рукоятью двуручного меча.
— Рукоятью?! Он отбил этим стрелу лорда Реккенбелл?!
Её стрелы уничтожали бесчисленных дикарей севера — грабительские племена — и стирали их с лица земли. Она не просто убивала человека одним выстрелом; ходили легенды, что её стрелы могли свалить троих за раз. Как этот мужчина мог так легко бросить вызов её мощи?
— Думаю, после этого Фауст убил ещё троих, — сказала военная чиновница. — Честно, я не помню. Я сосредоточилась лишь на том, как он одной рукой отбил четыре выстрела лорда Реккенбелл.
— На него наложили какое-то заклинание отражения стрел? — спросила гражданская служащая.
— Возможно. Я бы не удивилась, если бы мне сказали, что Бог предопределил его победу.
Военная чиновница осушила эль. Она попросила официанта принести ещё и только потом продолжила.
— Одного этого достаточно, чтобы понять: он явно нечто большее, чем сверхчеловек, — сказала она. — Но прежде всего он был величественен, когда появился перед нами — перед лордом Реккенбелл.
— Что он был за мужчина? — спросила гражданская служащая.
— Песни и поэмы менестрелей не преувеличивают. Разница лишь в том, что его военное снаряжение было жалкой кольчугой, совершенно неподходящей для такого мужчины. А его двуручный меч с выгравированной магической печатью источал ужасающую ауру, притягивавшую взгляд. Нет… — Военная чиновница умолкла и покачала головой. — Даже в одной кольчуге он выглядел совершенно прекрасным. Ни шлема, ни щита у него не было. Его военное снаряжение — кольчуга и двуручный меч, плюс прекрасный конь. Скакун излучал очарование и ужас; даже в Виллендорфе нечасто встретишь настолько великолепное животное. Но это было всё. Он нёс только самое необходимое снаряжение, стоя перед лордом Реккенбелл.
Военная чиновница не заметила, что таверна полностью затихла. Все, включая хозяина, вслушивались в её слова.
— И этот демон поднял двуручный меч высоко в воздух под лучами солнца, — сказала военная чиновница. — «Рыцарь-капитан Виллендорфа, вызываю вас на поединок!» — взревел он.
— Как ответила лорд Реккенбелл? — спросила гражданская служащая.
— Она приняла вызов с одним условием.
Военная чиновница допила вторую кружку эля. Она подняла пустую кружку в воздух, прося ещё. Хозяин таверны поспешно вынес выпивку, надеясь, что чиновница не прервёт рассказ.
— Какое условие? — спросила гражданская служащая.
— Она попросила его стать её вторым мужем, если победит, — ответила военная чиновница. — Вот и всё.
— Именно так и пели менестрели. Он правда настолько потрясающий мужчина?
— Слова вроде «потрясающий» или «красивый» даже не начинают его описывать. Как я сказала, он демон. — Военная чиновница приблизила лицо к гражданской служащей и прошептала ей на ухо: — Сказать по правде, я тоже намокла от возбуждения. Я понятия не имела, что в мире существует мужчина настолько красивый.
— Он настолько красив?
— Да.
Военная чиновница отодвинулась и продолжила рассказ. Хотя последнюю часть она прошептала, все в таверне, включая хозяина, её услышали. Она всегда шептала слишком громко.
— Не уверена, можно ли словами описать его красоту, — сказала военная чиновница. — Даже под кольчугой виднелись мышцы, и было ясно, что он с детства тяжело тренировался. Благородное лицо покраснело от гнева, а когда он вызвал лорда Реккенбелл на поединок, то оглядел нас таким взглядом, будто запрещал вмешиваться. Его глаза пригвоздили нас к месту. Впервые в жизни мужчина смотрел на меня сверху вниз.
Ростом военная чиновница была шесть с половиной футов; её опыт лишь подчёркивал чудовищные размеры Фауста и его коня. Если он мог смотреть на неё сверху вниз, в нём должно было быть не меньше семи футов — нет, он излучал ауру, достаточно мощную, чтобы вселять страх во всех, кто его видел. На такое была способна только лорд Реккенбелл.
— Он был прекрасен, — сказала военная чиновница. — Вот всё, что я могу сказать. Хотела бы хоть раз в жизни переспать с таким мужчиной. Но сомневаюсь, что у меня когда-нибудь будет…
— Хватит о твоих мыслях, — перебила гражданская служащая. — Что случилось во время его дуэли с лордом Реккенбелл?
Именно это интересовало гражданскую служащую. Военная чиновница нахмурилась из-за перебивания. Она осушила эль, пока все, затаив дыхание, ждали продолжения.
— Он был прекрасен, — сказала она. — Вот и всё.
— Что? — спросила гражданская служащая.
— А что ещё мне сказать? Те, кто попадёт под его свет и красоту, забудут о битве, застыв в трансе, прежде чем их жизни оборвутся. Ты слышала, как менестрели пели это минуту назад, разве нет?
Военная чиновница поддразнила подругу. Она не собирается рассказывать… — подумала гражданская служащая.
— Да ладно, я же твоя лучшая подруга, — сказала гражданская служащая. Она невольно перешла на более непринуждённый тон. — Можешь рассказать немного больше, нет?
— Я ещё думаю, — ответила военная чиновница.
— Перестань дразниться. Если не расскажешь, я не заплачу за твою выпивку.
Гражданская служащая отпила эль и недовольно уставилась на чиновницу.
— Ладно. Думаю, расскажу. Лорд Реккенбелл доверила мне свой магический длинный лук и велела кому-то принести её алебарду.
— Ты имеешь в виду тот острый клинок, который забрал головы десятков кочевников?
Как и магический длинный лук, эта алебарда была зачарована придворным магом. Её лезвие усилили на остроту и прочность.
— В плане дальности у лорда Реккенбелл было преимущество, — объяснила военная чиновница. — Доспех у неё тоже был лучше. По слухам, Фауст — слабый лорд-рыцарь, у которого всего около трёхсот человек. В отличие от его жалкой кольчуги, она носила полный доспех, весь покрытый магическими печатями. Это было мощное снаряжение. Каким бы прекрасным и демоническим ни был Фауст, я ни на миг не сомневалась в лорде Реккенбелл. Тогда я была уверена, что она победит.
— Разумеется, — согласилась гражданская служащая.
Разница между ними была разительной — и в снаряжении, и в репутации. Даже телосложение лорда Реккенбелл, сильнейшего рыцаря Виллендорфа, казалось мечтой; трудно было представить, что кто-то сравняется с ней размерами. На самом деле гражданская служащая до той кампании даже не слышала о Фаусте фон Полидоро. Лишь гораздо позже она узнала от менестрелей, что во время своей военной службы он перебил больше сотни разбойников.
И всё же достижения лорда Реккенбелл были куда внушительнее. Неважно, убил он тысячи или даже десятки тысяч обычных солдат; такие ничтожные подвиги ничего не стоили в глазах героя Виллендорфа. В Виллендорфе не было рыцаря, который хотя бы приблизился к славе и известности Реккенбелл.
— Но они были равны, — сказала военная чиновница. — Сначала в дуэли ни один не уступал ни пяди.
— Что это была за дуэль? — спросила гражданская служащая. — Вот это я и хочу услышать.
— Двуручный меч Фауста, возможно, был магическим, но не мог рассечь доспех лорда Реккенбелл, покрытый всевозможными зачарованиями. Он даже царапины не оставлял на местах с открытой кожей. И почти все удары лорда Реккенбелл Фауст отбивал своим двуручным мечом.
Чиновница вспоминала, что дуэлянты столкнулись сотни раз — она не могла сосчитать. Она попросила ещё кружку эля, и хозяин поспешно принёс.
— Время от времени мне мерещилось, что лорд Реккенбелл победила, — продолжила чиновница. — Каждый раз, когда её алебарда секла тело Фауста, в воздух взлетали куски кольчуги и брызги крови. Его ранили бесчисленное множество раз, но всё это были лишь царапины, не больше. Ни разу лорд Реккенбелл не смогла нанести смертельный удар. Фауст определял дальность её атак и едва уходил от серьёзных ран, пока её клинок всё же задевал его.
— Какое чудовище, — заметила гражданская служащая. — Он и правда звучит как демон.
Лорд Реккенбелл — наш герой, чьё имя будет жить в нашем королевстве даже после её смерти. Это герой, который магическим длинным луком уничтожала вождей племён и лучниц северных кочевников — этих докучливых грабителей. Военная чиновница прежде рассказывала, что, находясь на передовой в составе кавалерии, лорд Реккенбелл уничтожила несколько племён. Без сомнения, Виллендорф будет помнить её имя следующие тысячу лет.
— Главной причиной поражения лорда Реккенбелл была усталость, — сказала военная чиновница.
— Усталость? — переспросила гражданская служащая.
— После сотен столкновений она устала. Она была выдающимся рыцарем даже для Виллендорфа, но ей уже было за тридцать. Полный доспех был покрыт магическими печатями, которые усиливали снаряжение, а не облегчали его. Её выносливости не хватило.
Похоже, даже лорд Реккенбелл в конце концов была всего лишь человеком.
— Фауст же носил лёгкую кольчугу, — сказала военная чиновница. — И прежде всего он намного моложе. Нет, думаю, неправильно утверждать, что единственной причиной поражения лорда Реккенбелл стал возраст. Именно годы боевого опыта позволили ей продержаться против него так долго. Обычного рыцаря убили бы одним ударом. Но в конце… — Чиновница на несколько мгновений умолкла; она закрыла глаза, будто мирно умерла. — Удар Фауста был верен. Его двуручный меч достиг её шеи — места, где действие магических печатей было слабее всего и оставляло её открытой для атаки. Это и завершило дуэль.
— Один удар положил конец лорду Реккенбелл, — сказала гражданская служащая.
— Именно.
Военная чиновница говорила, проверяя, сколько эля осталось в кружке. Запрет молчать сняли, и она выглядела облегчённой оттого, что наконец может рассказать обо всём.

— Фауст, запыхавшийся, вложил двуручный меч за спину, — сказала военная чиновница. — Всё его тело было покрыто кровью, а кольчуга изорвана в клочья. Выглядел он пугающе, но выражение лица было измученным: он только что завершил поединок насмерть и использовал всю силу, какая у него была. Он бережно держал голову лорда Реккенбелл в руках и позвал заместительницу командирши.
— То есть тебя, — сказала гражданская служащая.
— Верно.
Эта военная чиновница была не кем иной, как заместительницей капитана рыцарей Виллендорфа; она служила прямой подчинённой Реккенбелл.
— Фауст сказал, что она была могучим противником, — вспоминала военная чиновница. — Сильнее любого рыцаря или бойца, с кем он когда-либо сталкивался. Он заявил, что никогда не забудет свой поединок с ней, и честно вернул нам голову лорда Реккенбелл.
— Он не боялся, что его тут же разорвут на части… — задумалась гражданская служащая.
— Нисколько. Он не показывал страха, и хотя я знаю, что он понимает наши ценности и нравы…
Он убил нашего героя, лорда Реккенбелл. Был немалый шанс, что какая-нибудь грубая дурочка потеряет голову от ярости и захочет отомстить ему. И всё же Фауст фон Полидоро не боялся.
— И всё? — спросила гражданская служащая.
— Всё, — ответила военная чиновница. — Он забрал своих жителей, которые, как и мы, наблюдали за дуэлью, и вернулся к своей армии.
Чиновница допила кружку, но не стала просить ещё.
— Фауст фон Полидоро звучит совершенно ужасающим, — сказала гражданская служащая.
— Как я уже сказала, он был возвышенным мужчиной, — просто ответила чиновница.
В голове гражданской служащей остался вопрос.
— Что стало с остальным телом лорда Реккенбелл? О её смерти мы узнали только после окончания Виллендорфской кампании.
— Мы ведь проиграли, — ответила чиновница. — Мы не могли носить её тело напоказ, чтобы почтить её уход. Наш герой, возможно, стала причиной нашего поражения, но ни одна идиотка не посмела бы обесчестить её смерть. Даже после поражения в Виллендорфской кампании её прежние подвиги с лихвой всё искупят! Неужели прежние дела лорда Реккенбелл ничего не значат?!
Чиновница раздражённо цокнула языком и посмотрела на пустую кружку. Она попросила ещё эля, и хозяин быстро исполнил.
— Похороны лорда Реккенбелл тихо провели её семья, мы, рыцари, и Её Величество, но всё было совершено с высшими почестями, — объяснила чиновница. — Советую тебе тоже однажды посетить её могилу.
— Разумеется, — ответила гражданская служащая. — Она была нашим героем.
Гражданская служащая отпила эль, пока атмосфера в таверне мрачнела. Фауст заслуживал похвалы за победу, но она искренне скорбела о потере героя Виллендорфа.
— А что с семьёй лорда Реккенбелл? — спросила гражданская служащая. — Её сестра возглавит дом?
— Нет, — ответила чиновница. — Лорд Реккенбелл была гордостью и радостью своего дома, и её сёстры просили, чтобы дом унаследовала её единственная дочь, леди Нина. Сёстры лорда Реккенбелл пока будут вести дом, пока леди Нина не достигнет совершеннолетия.
— Леди Нина. Понятно…
Рада это слышать, подумала гражданская служащая. В её жилах течёт кровь лорда Реккенбелл. Уверена, она тоже однажды станет героем.
— Пусть и с опозданием, я хочу поднять тост за нашего героя, лорда Реккенбелл, — сказала военная чиновница.
— И за леди Нину, которая однажды непременно станет героем, — добавила гражданская служащая.
Две виллендорфские дамы стукнули кружками и залпом выпили эль.