Кронпринцесса Анастасия
Анастасия вспоминает отца, видит в Фаусте опасную замену и впервые прямо пытается забрать его к себе.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 4. Кронпринцесса Анастасия
МОЙ ОТЕЦ СИЯЛ, СЛОВНО СОЛНЦЕ. Больше всего на свете я любила, когда он своей грубой ладонью трепал меня по волосам. Я была кронпринцессой королевства Анхальт, но мой отец происходил из дома Астарте. На первый взгляд это была почтенная родословная, и всякий представил бы себе невысокого, прекрасного мужчину с тонким станом. Отец отнюдь не был уродлив, но в нашем королевстве его внешность не считалась общепринято красивой. Дамы по нему не томились.
Во-первых, он был довольно высок. К тому же очень мускулист — возможно, потому, что много времени проводил за земледелием в обширном поместье герцогского дома. Его увлечением было садоводство. Я не осуждала: знатные мужчины могли выбирать любое занятие по душе, и в садоводстве не было ничего дурного.
Его ладони, покрытые мозолями от работы мотыгой, шершаво касались моей головы, когда он гладил меня. У моей матери — королевы Лизенлотты — к моменту замужества были десятки возможных кандидатов. При желании она могла бы взять нескольких мужей, но по какой-то непостижимой причине выбрала только моего отца. Герцогский дом представил несколько потенциальных женихов и заодно включил моего отца, приложив лишь его портрет и документ с кратким перечислением его прошлого. И всё. Я не могла понять, что тогда творилось у матери в голове. Мне рассказывали, что после её первоначального выбора среди дворянства мантии поднялся сильный шум. Но меня всё это не заботило. Мне следовало думать о сцене, разворачивавшейся перед моими глазами. Я стояла на дорожке и окликнула Фауста с Астарте, которые находились рядом.
— Астарте, — спросила я, — о чём вы говорили с сэром Полидоро?
— О договоре любовника, — ответила она.
— О договоре любовника? — повторила я.
Гнев вспыхнул у меня на лице, а сэр Полидоро молча отвёл от меня взгляд. Ты так боишься моей внешности? — подумала я. Я закрыла глаза, надеясь унять его страх. В детстве я обожала ощущать на голове ладонь отца. Он заботился обо мне так, как заботился бы любой отец. Пусть дворянство мантии сколько угодно суетилось: я искренне верила, что мать сделала правильный выбор, взяв его в мужья. Он был превосходным человеком — немного вспыльчивым, но необыкновенно добрым. Он никогда не смешивал служебное и личное.
Герцогский дом использовал все доступные связи, чтобы передавать отцу просьбы, но он отклонял каждую. Раз за разом неспособные чиновники умоляли отца попросить мою мать о помощи, и в по-настоящему тяжёлых случаях он сам протягивал им руку. Однако все прямые просьбы к моей матери он отвергал. Он изо всех сил защищал нас с матерью — он был семьянином. В солнечные дни он брался за мотыгу, а в дождливые читал книги. Время от времени он играл со мной и трепал мои волосы той грубой рукой, покрытой мозолями от тяжёлого труда. Ах, как же я любила эту руку.
Он питал слабость к земледелию, и его ладони пахли солнцем. Без сомнения, моя мать любила отца так же сильно, как и я. И моя младшая сестра тоже его любила. Этого я вынести не могла. Я хотела единолично обладать отцовской любовью; в душе я и правда чувствовала себя девицей, впервые пережившей влюблённость. Я тряхнула головой, прогоняя эти мысли, и вернулась к реальности.
— Королевская семья не намерена позволять герцогскому дому вступать в связь с сэром Полидоро, — сказала я.
— И могу я спросить почему? — ответила Астарте. Она смотрела на меня игриво, и это выражение её лица меня раздражало.
— Как советники двух принцесс могут вступить в романтическую связь? Тут не до смеха.
— Это всего лишь видимость. Фракция принцессы Валиель практически не существует.
— Но видимость важна. И я сомневаюсь в вашей чуткости, раз вы произносите такие бессердечные слова перед сэром Полидоро. Вы ему не подходите.
Я сомкнула губы, и мои мысли вновь унеслись в прошлое. Однажды отец внезапно умер. Его отравили. Мать обезумела от ярости и использовала все возможные средства, какие имелись в её распоряжении, чтобы найти виновника столь гнусного преступления. Все её старания оказались напрасны, преступника так и не поймали. Отец не был человеком, способным навлечь на себя чью-то ненависть. Мать и по сей день продолжала искать виновного. Если этого человека всё же найдут, я была уверена: он окажется под её адским гневом. У меня было смутное подозрение, что преступника никогда не отыщут.
И вот так, в одно мгновение, вся любовь в моей жизни исчезла. Мать, конечно, всё ещё любила меня, но смотрела на меня как государственный деятель — как на будущую наследницу престола. Она любила мои таланты, но я не чувствовала от неё семейной любви. Прежде чем я успела это понять, мне исполнилось четырнадцать, я начала обходить городские улицы, демонстрируя свою власть, и превратилась в кронпринцессу — и не более того.
Мать, мой корпус и даже моя советница, герцогиня Астарте, смотрели на меня одинаково. Они видели во мне кронпринцессу Анастасию, будущую королеву. Только отец смотрел на меня как на свою дочь. Когда я осознала это в четырнадцать лет, чувство утраты было неописуемым. Удар оказался настолько силён, что память заслонила его от меня, и я до сих пор не могла вспомнить, что именно чувствовала. Да я и не хотела. Я отказывалась вытаскивать из прошлого воспоминания о том, как свернулась в постели и плакала, дрожа от страха, будто пряталась от призрака.
Прошло время, и настал день моего первого сражения, когда мне поручили вторгнуться в Виллендорф. Именно тогда я впервые встретила Фауста. Мысли мои устремились к тому дню, когда я впервые с ним заговорила.
— Моё имя Фауст фон Полидоро, я служу советником принцессы Валиель. Для меня большая честь познакомиться с вами.
Он был крупнее моего отца, а его тёмные волосы были коротко острижены. Пронзительные голубые глаза сияли ясно и красиво. Ростом он был выше двух метров, и мышцы перекатывались под кожей, когда он одной рукой размахивал огромным мечом. Обе его ладони были покрыты мозолями: он ежедневно тренировался и с мечом, и с копьём. Лицо у него было красивым, но из-за огромного тела для жителей Анхальта он представлял собой уродливое зрелище.
И именно такой мужчина стал советником Валиель — из всех людей именно Валиель — и теперь явился передо мной, склонив голову, чтобы выслушать мой приказ. Ах, Валиель. Значит, ты нашла замену нашему отцу? Это не смешно. Ни капли. Я не могу смеяться. Моего — нашего — отца нельзя так легко заменить, верно? Ты ведь знаешь это, сестра?
— Я понимаю, что сейчас чрезвычайное положение, — сказал Фауст. — Я исполню ваш приказ, принцесса Анастасия. Ваши распоряжения, прошу!
Признаю: тогда я потеряла хладнокровие. Это было глупо, но я решила испытать его.
— Отправляйтесь на передовую вместе с герцогиней Астарте, — приказала я.
Я надеялась, что он умрёт на поле боя.
— Как прикажете, — ответил Фауст.
Он шагнул в зону войны и принёс нам победу. Он вступил в поединок с рыцарем-капитаном Реккенбелл, одной из центральных фигур варваров, и победил. С тех пор как отец умер, я не улыбалась, но впервые за несколько лет мне удалось беззвучно усмехнуться. Быть может, ты сумеешь заменить мне отца, Фауст? На крохотное мгновение эта искра надежды наполнила мой разум, и по мере борьбы с Виллендорфом я всё чаще и чаще начинала общаться с Фаустом.
— Почему вы отводите от меня взгляд? — спросила я.
— Я считаю себя недостойным смотреть в глаза даме вашего уровня, кронпринцесса Анастасия, — ответил Фауст. Он почесал щёку и смущённо посмотрел в сторону.
— На мой взгляд, отворачиваться от меня довольно невежливо.
Я знала, что мой взгляд вселяет в людей ужас. Даже мой яростно преданный корпус просил меня сдерживаться. Как именно мне следовало сдерживать взгляд? И всё же мне было досадно видеть, что даже прославленный воин вроде Фауста меня боится.
— А, ну да. Вы тут правы, — сказал он.
Он неловко улыбнулся, словно показывая, что понимает мою мысль. Он не испытывал ко мне неприязни, просто немного боялся моего взгляда — вот и всё. Фауст был честен, совсем как отец. На поле боя его знали как Рыцаря Гнева — он дико бросался на врагов и рубил клинком, как ему вздумается. Вне зоны войны проявлялась его настоящая натура: он был скорее семьянином. Он положил руку на затылок и виновато поклонился. Рыцарь Гнева напоминал мне отца, когда мать бранила его за самовольные поступки. Нет, Фауст не мой отец. Не может быть. Я не должна обманывать себя такими мыслями. И всё же я не могла не видеть в Фаусте отца.
Стоило мне заметить этого мужчину, и мой взгляд сам тянулся следом за ним. Фауст был добр к жителям своих земель и обращался с товарищами-рыцарями как с равными. Он был так великолепен, что даже герцогиня Астарте публично называла его своим боевым товарищем. Фауст, ты сможешь заменить мне отца? Его сердце так походило на сердце отца. И лишь тогда я до конца поняла собственные чувства.
Моей первой любовью был вовсе не отец. Чувства, которые я испытывала к Фаусту, — мой взгляд следовал за ним, мои мысли были полны им, — вот что стало моей первой любовью. Когда я поняла свои чувства, я начала тосковать по нему. Я отчаянно хотела, чтобы Рыцарь Гнева принадлежал мне.
Я снова вернулась к реальности и повернулась к нему.
— Сэр Полидоро.
— Да, ваше высочество? — ответил он. Он согнул колено и соблюдал этикет, но ни разу не встретился со мной взглядом. Я не возражала.
— Почему бы вам не оставить должность советника моей сестры? — спросила я. — Служите мне.
Мои искренние слова сами собой сорвались с губ. Стань моим. Вот всё, чего я желала.
— Я вынужден отказать, — ответил Фауст.
Прежде чем произнести своё решение, он медлил целых три секунды. Он нарочно сделал вид, что колеблется, желая проявить ко мне тактичность?
— Почему вы отказываетесь? — спросила я. — Не хочу повторять слова Астарте, но фракция Валиель не существует. Там у вас нет будущего.
— Ну… — Фауст на мгновение запнулся, но наконец встретился со мной взглядом. — Я не бессердечный человек. Я хотел бы остаться советником принцессы Валиель.
Это был безупречный ответ, и меня почти захлестнуло опасное восхищение. Ах, я знала, что ты ответишь именно так, если ты похож на отца. Фауст. О, Фауст фон Полидоро. Ты больше всех достоин стать моим мужем. Мне не нужен никто, кроме тебя. Ты должен принадлежать мне. Я решила использовать любые доступные средства, чтобы сделать его своим мужем или хотя бы любовником. Мне попросту не требовался иной муж: он будет моим, и только моим. Я не позволю Астарте встать у меня на пути, не говоря уже о Валиель. Даже моя мать на троне не помешает мне преследовать свои желания. Я решила. Ты будешь моим и ничьим больше.
— Хорошо, — уступила я. — Пока можете поступать как пожелаете. Служите Валиель хорошо и помогите ей победить разбойников в её первом сражении.
— Как прикажете, — ответил Фауст.
Он согнул колено и поклонился. Наши отношения всё ещё оставались далёкими, но я была полна решимости однажды добиться, чтобы он встретился со мной взглядом и шептал мне на ухо сладкие слова. Я сделаю тебя своим любовником, Фауст. Ты так дорог мне. Так бесконечно дорог. Ты мой возлюбленный. Я окликнула Астарте и ушла, уведя её за собой.
Пока я склонял голову, мысли лихорадочно метались в поисках ответа. Почему её высочество Анастасия так на меня пялится? Я не хотел встречаться с ней взглядом. Даже Демоническая богиня Астарте не казалась и вполовину такой страшной, как принцесса.
Аура у неё была странная и пугающая.
Может, дело в том, что она наследница престола? Атмосфера вокруг неё давила невыносимо. Она была невероятно привлекательной девушкой, но я просто не мог привыкнуть к её рептильим глазам. Она была великим мастером — полная противоположность принцессе Валиель, чьи таланты не выходили за пределы обычного. Всё это время кронпринцесса продолжала говорить.
— Королевская семья не намерена позволять герцогскому дому вступать в связь с сэром Полидоро, — сказала она.
— И могу я спросить почему? — поддела её Астарте.
Ну, ответ очевиден.
— Как советники двух принцесс могут вступить в романтическую связь? — сказала принцесса Анастасия. — Тут не до смеха.
— Это всего лишь видимость, — возразила Астарте. — Фракция принцессы Валиель практически не существует.
— Но видимость важна. И я сомневаюсь в вашей чуткости, раз вы произносите такие бессердечные слова перед сэром Полидоро. Вы ему не подходите.
Принцесса тут права. Герцогиня Астарте почти не заботилась о внешней стороне дела, хотя должна была. Слишком уж свободная натура. И самое главное: при всей своей полной груди она предпочитала задницы. Я предпочитал сиськи. Мы никогда не сошлись бы во мнениях. Неудивительно, что дворянство мантии её презирало. Они, наверное, тоже за команду сисек, как и я. Хотя дворянство мантии герцогиню ненавидело, высшая знать отчаянно пыталась пролезть в её престижный дом и предлагала ей своих сыновей в качестве возможных женихов. Кто не хотел бы породниться с герцогским домом?
Я не мог винить их за то, что они ослеплены властью. Я снова вздохнул и стал ждать, когда этот вихрь событий пронесётся мимо. И тут заметил, что принцесса Анастасия глубоко задумалась. Спустя некоторое время она повернулась ко мне.
— Сэр Полидоро, — сказала она.
— Да, ваше высочество? — ответил я. Я опустился на одно колено, выражая глубочайшее почтение.
— Почему бы вам не оставить должность советника моей сестры? Служите мне.
Да чёрта с два, дурында. Ты до ужаса страшная. Настолько страшная, что я понятия не имею, как герцогиня Астарте может так спокойно с тобой работать. Я знал, что её высочество — хороший человек, но выглядела она всегда так, будто на завтрак съела парочку людей. Язык у меня одеревенел от страха, пока я отчаянно пытался подобрать слова.
— Я вынужден отказать, — сказал я.
— Почему вы отказываетесь? — спросила она. — Не хочу повторять слова Астарте, но фракция Валиель не существует. Там у вас нет будущего.
— Ну…
Я замялся, отчаянно ища ответ. Давай, думай! Меня убьют, если я честно скажу: «Потому что меня не интересует борьба за власть в королевском дворце, тупица». Давай, нужно найти другую причину! А, понял!
— Я не бессердечный человек. Я хотел бы остаться советником принцессы Валиель, — сказал я.
Это был безупречный ответ. Никаких замечаний. Теперь она никак не могла дальше навязывать мне свои желания. К тому же я не совсем лгал: к принцессе Валиель я действительно испытывал некоторую верность. Я говорил с величайшей уверенностью и встретился взглядом с принцессой Анастасией. Она сверлила меня взглядом, пока её губы наконец не изогнулись в улыбке — словно змея заметила добычу. Почему ты так улыбаешься? Она напугала меня так сильно, что у меня случился какой-то совершенно сбитый с толку стояк. Инстинкт выживания взял верх. Когда головка члена задела металлический пояс целомудрия, мне удалось выдавить ей неловкую улыбку. Если у кого-то есть другое решение, я бы с удовольствием его выслушал.
— Хорошо, — сказала её высочество. — Пока можете поступать как пожелаете. Служите Валиель хорошо и помогите ей победить разбойников в её первом сражении.
— Как прикажете, — ответил я.
Э-э, «пока»? И что это значит? В будущем мне конец? Она положила на меня глаз, это было ясно. Что я сделал, чтобы заслужить такое? Потому что прославился в Виллендорфе? Или потому что выразил сомнения насчёт первого сражения принцессы Валиель? Или я попал в беду за то, что слишком дружелюбно общался с герцогиней Астарте? Я правда не имел ни малейшего понятия, и от этого мне становилось только страшнее. Нельзя просто оставить меня в покое? Почему нельзя?
Пока принцесса Анастасия уходила вместе с герцогиней Астарте, я оставался на согнутом колене и мучительно размышлял о своём положении.