Герцогиня Астарте
Фауст защищает честь матери и сталкивается с прямолинейной герцогиней Астарте.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 3. Герцогиня Астарте
МОЯ МАТЬ БЫЛА, МЯГКО ГОВОРЯ, ЧУДАЧКОЙ. В этом мире, где гендерные роли были перевёрнуты, она научила такого мужчину, как я, владеть мечом и копьём. Я вырос, осваивая боевые искусства. В детстве я не возражал против уроков управления феодом: изучать такие важные вещи было моей обязанностью. Когда я достигну совершеннолетия, мне предстояло жениться на знатной женщине, которая примет титул «лорд Полидоро», а я буду поддерживать свою могущественную супругу.
Зачем мне было учиться боевым искусствам и прочим методам сражения? В пятнадцать лет я узнал, что из деревни вышел всего один мужчина-рыцарь, потому что мужчины обычно не отправлялись на поле боя, и это меня озадачило. С ранних лет ко мне начали возвращаться воспоминания о прошлой жизни, и я считал нормальным, что наследника семьи обучают хотя бы основам военного дела. Ни разу мне не пришло в голову, что необычной была моя мать.
В феоде Полидоро жили тридцать мужчин и двести семьдесят женщин. При таком разительном различии в численности многожёнство казалось естественным, и предвзятые мысли вроде «этот мир полон идиотской логики» тогда ещё не приходили мне в голову.
— Что вы, ублюдки, только что сказали? — прорычал я. — Смейтесь надо мной сколько угодно, но вы посмели оскорбить ещё и мою мать.
Я рванул к столику, за которым двое пажей пили чай, и горячая жидкость выплеснулась из их чашек. Они не ожидали, что я подойду к ним напрямую. Чай пролился им на штаны, отчего казалось, будто они обмочились, и оба поспешно вскочили, пытаясь оправдаться.
— Я-я ничего такого не говорил! — заикаясь, выпалил один.
И всё же моя мать была чудачкой. Болезнь лёгких забрала моего отца, когда он был ещё молод. Родственники, деревенский староста феода и окрестные дворяне настойчиво уговаривали её взять нового мужа, но она отказала всем. Вместо дочери, которой так и не родила, она обучала меня боевым искусствам и тактике.
Оглядываясь назад, я понимал: мама, наверное, по-своему отчаянно боролась. Она и сама была хрупкой. Думала ли она, что вторые роды окажутся для неё слишком тяжёлыми? Или так сильно любила моего покойного отца? Болезненная и слабая, она всё равно каждый день заставляла себя подняться с постели, чтобы научить меня всему, что знала об управлении землями. Мать продолжала делать это двадцать лет после моего рождения, пока болезнь не забрала её в тридцать пять. В последние годы тело её сделалось таким тонким и хрупким, будто маленькая ниточка, и такой она испустила последний вздох. Только теперь я наконец понял, чего она пыталась добиться.
— Вы посмели насмехаться над моей матерью? — прорычал я.
Она пыталась передать мне всё, что знала, — это было единственное, что она могла мне оставить. Она понимала, что проживёт недолго. Поэтому использовала то малое время, которое у неё оставалось, чтобы дать мне всё, что могла, пока я не стану взрослым. В детстве я считал мать просто немного странной и не более. Когда мне исполнилось пятнадцать, она слегла, и я принял военную службу вместо неё, но я не знал, достаточно ли этого ничтожного жеста, чтобы отплатить ей. Нет, скорее всего, недостаточно. Я понял её истинные намерения только после её смерти. Пусть я был человеком, реинкарнированным с Земли, но всё же…
— Вы посмели оскорбить мою мать, предков, жителей и земли? Посмели презреть весь феод Полидоро? — прогрохотал я.
С пяти лет она изо всех сил учила меня правилам этого мира, чтобы я мог выжить здесь, даже если ради этого ей приходилось укорачивать собственную жизнь.
— Я вас обоих убью, — процедил я.
Мать была незаменимым человеком. Она значила для меня весь мир. Мне было всё равно, если оскорбляли меня: я знал, что мускулистые мужчины в этом обществе непопулярны. К сожалению, судьба не одарила меня внешностью, которую любили в этой стране, и я привык к снисходительным словам, которые бросали мне вслед. Но мать? Я не прощу никого, кто посмеет над ней насмехаться. Я схватил ближайшего парня за воротник и поднял в воздух.
— Я-я родственник герцогини Астарте, советницы кронпринцессы! — выдохнул он.
Вот как, вот как. Значит, поэтому ты решил, что можешь поливать грязью меня, советника младшей принцессы. Он серьёзно полагал, что ему всё сойдёт с рук только потому, что за его спиной кто-то стоит? Какая самоуверенная задница.
— И что? — спросил я.
И засунул указательный палец ему в ноздрю.
— П-погодите! Я извиню— — взвизгнул мужчина.
Но для этого было уже поздно. Я протолкнул указательный палец глубже, пока он не вошёл в нос целиком. Паж издал громкий вой — такой низкий и мощный, что он совершенно не подходил его миниатюрному телу.
— Ха. Значит, можешь издать мужской голос, а не только жалкое сипение, — заметил я.
Мои губы растянулись в злобной ухмылке.
Я вдавил палец так глубоко, что добрался до горла, а затем вытащил его из носа, полностью залитый кровью. Парень рухнул на землю с глухим стуком, и у его губ вспенилась красная пена. Один готов, остался второй. Я вытер кровь с указательного пальца носовым платком и повернулся к следующему.
— Только не вздумай бежать, ладно? — предупредил я.
Не то чтобы у него был хоть один шанс сбежать. Мужчина упал на задницу; из его штанов потекли дерьмо и моча. Похоже, он и правда обделался от страха.
— Какие же вы беспомощные, — сказал я.
Убивать его я не собирался, но целым из этого испытания он тоже не выйдет. На уровне чувств я заступался только за мать, но мне также нужно было сохранить достоинство дворянина. Я нёс на плечах честь всех людей своей земли — таков был мой долг как лорда Фауста фон Полидоро. Я не мог спустить мерзкие оскорбления, даже если из-за этого пришлось бы выступить против герцогини, владевшей куда большими землями и куда большей силой, чем я.
— Что здесь происходит?! — эхом разнёсся знакомый голос.
Я слышал этот тон сотни раз на поле боя и обернулся, чтобы приветствовать прибывшую.
— Ах, герцогиня Астарте, — сказал я. — Как поживаете в этот прекрасный день?
— Сейчас, признаться, отвратительно, — ответила она.
Герцогиня Астарте служила советницей принцессы Анастасии. Под её властью было достаточно земель, чтобы разместить десятки тысяч жителей, а ещё у неё имелась постоянная армия из пяти сотен бойцов, которую можно было мобилизовать в любой момент. Один только её личный отряд численностью превосходил всё население моего феода. Но для меня это не имело значения.
— Буду откровенна, сэр Полидоро, — сказала она. — Эти мужчины что-то вам сделали? Они служат в моём доме.
— Они высмеяли мою мать, предков, жителей, земли и тем самым весь феод Полидоро, — ответил я. — Они заявили, что я брошенный сирота, подобранный на улицах Виллендорфа, потому что моя мать не смогла меня зачать.
Лицо герцогини дёрнулось. Она сошла с дорожки в сад и подошла к мужчине, лежавшему на земле в собственной моче.
— Слова сэра Полидоро правдивы? — спросила она.
— Н-нет, мы… — заикаясь, начал мужчина.
— Значит, правдивы.
В тот же миг её лицо превратилось в облик демона. «Демоническая богиня Астарте» — такое прозвище дали ей менестрели за устрашающую внешность.
— Болван несчастный! — взревела она.
Носком сапога она ударила мужчину по носу. Я с удовлетворением услышал мерзкий хруст сломанной кости и посмотрел на герцогиню в профиль. Несмотря на обычную демоническую наружность, она была прекрасной женщиной. А грудь у неё — чёрт, настоящие дыни. Длинные рыжие волосы развевались за спиной, и она была ослепительна. Я смотрел на косы, прикрывавшие её затылок. От одного взгляда на неё у меня не встал, но непристойные мысли не желали покидать голову. Она уже наказала своего слугу, и напряжение оставило моё тело.
— Прошу простить меня, сэр Полидоро, — сказала она. — Надеюсь, это наказание станет достойным знаком извинения и утишит ваш гнев.
— Разумеется, ваша светлость. Разве мы не боевые товарищи, сражавшиеся плечом к плечу против варваров Виллендорфа? Конечно, я не забываю и о разнице в наших рангах.
— Ранги? Об этом можешь не тревожиться. Мы товарищи.
С герцогиней я был в хороших отношениях. Всего год назад она мобилизовала свои пять сотен бойцов, а я присоединился к походу с отрядом из двадцати жителей. Вместе с корпусом принцессы Анастасии, насчитывавшим тридцать человек, мы выступили отражать вторжение Виллендорфа маленькой армией в пятьсот пятьдесят бойцов. Это было всё, что мы могли собрать в тот кризисный час, и всё же мы сумели победить. Герцогиня лично стояла вместе со мной на передовой, чтобы воодушевить солдат, сражавшихся в невыгодном положении. Неудивительно, что мы ладили. Да, мы были советниками разных принцесс, что могло стать причиной некоторого напряжения, но фракция принцессы Анастасии обладала подавляющей силой, так что угрозы я не представлял. Проблема с ней была в другом.
— Как всегда, у вас славная задница, сэр Полидоро, — сказала герцогиня Астарте.
Её замечания в мой адрес вполне можно было назвать сексуальным домогательством. Рядом со мной любого можно было назвать низким, но для женщины она была высокой — все пять футов семь дюймов, — и, стоя рядом, обвила рукой мои плечи. В этом мире такие простые действия, без сомнения, считались сексуальным домогательством и уж точно не подобали знатной даме.
— Вы шутите, — сказал я. — Я прекрасно понимаю, что грубые, мускулистые мужчины вроде меня не пользуются популярностью.
— Для меня это не проблема! — гордо заявила герцогиня. — Я больше люблю задницы!
Она была свободной натурой. Разумеется, высокий ранг, вероятно, позволял ей сходить с рук с большинством неприятных выходок.
— Ах, сэр Полидоро, когда же вы предложите мне своё тело? — спросила герцогиня Астарте. — Мы уже столько раз смешивали кровь и пот на войне.
Да я и сам хочу помять твои сиськи. Чего бы я только не отдал, чтобы потёреться членом между твоих грудей.
— Герцогиня Астарте, как я уже говорил, свою невинность я отдам только будущей жене, — произнёс я вслух.
Мне вовсе не хотелось на всю жизнь ограничиваться сексом с одной женщиной. Мечтой моей было собрать гарем из всех красавиц брачного возраста в моём феоде. Однако в этой стране девственность считалась священной. Если разойдутся слухи, что я распущен, моя репутация и достоинство моих земель рухнут. Вероятно, я не смогу найти и достойную жену. Поэтому мне приходилось хранить целомудрие. В сердце я плакал кровавыми слезами, глядя в глаза герцогине.
— Тогда стань моим мужем, — сказала она.
— Сегодня вы особенно шутливы, — ответил я. — Наши титулы и ранги слишком различаются. Я никогда не буду вам подходящей партией, ваша светлость. К тому же я обязан позаботиться, чтобы мои земли оказались в надёжных руках.
— Разве ты не можешь стать моим любовником? Я могу родить от тебя много детей и прослежу, чтобы кто-то из твоей крови унаследовал твои земли.
Предложение было соблазнительным, но я стал бы её любовником. Впрочем, не такая уж это и проблема, наверное…
— К тому же я всё ещё девственница, — добавила она. — Мне всего восемнадцать. Когда мне исполнится двадцать, придётся найти жениха, чтобы он зачал мне детей, но я хочу, чтобы это был мужчина, который мне нравится.
— Это, честно говоря, не моё дело, — ответил я.
Мне было всё равно, девственница она или нет, лишь бы она позволила мне переспать с ней. Единственное, что меня беспокоило, — страх перед венерическими болезнями. Чёрт. Если я продолжу этот похабный разговор с такой сногсшибательной красавицей, у меня встанет. Член снова будет болеть. Да он уже, кажется, немного встал. Если бы только в этом мире были бордели. А так я мог нанять разве что мужчин-проститутов. В этом мире для меня не было ничего. Почему надо мной так безжалостно издеваются? Не понимаю. Что я сделал, чтобы заслужить такую жестокую судьбу?
Герцогиня пристально посмотрела мне в глаза и сказала:
— Не люблю ходить вокруг да около, так что скажу прямо. Переспи со мной. Я заплачу сколько захочешь.
Я молча смотрел на неё. Да я бы сам заплатил, лишь бы затащить её в постель. Хотелось трясти её грудь сколько душе угодно. Но нельзя. Наши ранги слишком различались. Конечно, я хочу с ней переспать. Почему мой бедный член живёт такой неудовлетворённой жизнью? На Земле я был девственником, и в этом мире тоже девственник. Просто жалко. Я проклял Бога.
Каждое воскресенье я ходил в церковь и подпевал церковному хору на втором плане, с каждым вдохом понося Бога. Мне хотелось, выражаясь спортивно, обогнуть третью базу и добежать до дома. Может, просто принять предложение герцогини Астарте? Но, видимо, этому не суждено было случиться: стоило мыслям повернуть к этому решению, как их оборвали.
— Астарте! Что ты творишь?! — потребовала ответа принцесса Анастасия.
Я лихорадочно попытался утихомирить стояк, размышляя, когда же смогу вернуться к себе и избавить себя от этой муки. Всё это время я поклонился особе королевской крови и выразил почтение, но с моих губ сорвался тяжёлый вздох.