Советник младшей принцессыДевственный рыцарь: я стал приграничным лордом в мире, где правят женщиныТом 1Глава 2Фауст вспоминает, как стал советником Валиель, и почему эта должность втянула его в Виллендорфскую войну.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 2. Советник младшей принцессы

МОЕЙ ПЕРВОЙ ОШИБКОЙ СТАЛО ТО, ЧТО ДВА ГОДА НАЗАД я сделался советником принцессы Валиель. Мысли стремительно унесли меня в прошлое.

— Ты. Станешь моим советником, — сказала тогда Её Высочество.

Когда моя мать умерла, я отправился в королевскую столицу, чтобы представить себя как нового лорда приграничья. Мне была дарована аудиенция у королевы Лизенлотты, но ждать встречи с ней меня заставили целых три месяца. Впрочем, винить её я не мог: как приграничный рыцарь, я обладал незначительной властью. Под моим управлением было всего около трёх сотен жителей, а земли мои постоянно оспаривали вражеские государства. Королевству Анхальт, вероятно, было почти наплевать на меня. Я продолжал ждать, смирившись с положением, и с трудом растягивал те жалкие средства, которые сумел наскрести, чтобы прожить дни в одной из дешёвых столичных гостиниц. Именно тогда я столкнулся с принцессой Валиель и её корпусом.

— Ты. Станешь моим советником, — приказала она.

— А? — отозвался я.

Я растерянно почесал голову. Её Высочество, принцесса Валиель фон Анхальт, добралась до окраины города и вместе со своим корпусом вошла в дешёвую гостиницу, чтобы встретиться со мной. В тот год ей было двенадцать.

— Что это за отношение? — потребовала она ответа. — Я сказала, что сделаю тебя своим советником.

— Э-э, ну, вы так говорите, но… — протянул я.

Мне было двадцать. Моя мать сохраняла титул до самой смерти, а затем вышла некоторая задержка, прежде чем я унаследовал его. Моё положение не позволяло с лёгкостью отказать принцессе в просьбе, но и склонять голову как попало я не собирался.

— А какая мне выгода от этой роли? — спросил я.

Принцесса Валиель умолкла. Отказать особе королевской крови мне было трудно, но это не означало, что при желании я не мог так поступить. Каждый клочок феода Полидоро принадлежал мне и никому больше. Раз уж я оказался в ином мире, курфюрстов, как у древних римлян, здесь не было, но существовала похожая система, при которой монархия держалась на выборах. Королева Лизенлотта была могущественной владетельницей феода и обладала правом голоса при выборе владыки империи. Приграничный феод Полидоро принёс ей клятву верности.

Пока я добросовестно исполнял свою часть соглашения, моему феоду гарантировалась безопасность. В обмен на безопасность моих земель я соглашался на призыв как доказательство верности. Военную службу за этот год я уже завершил: моё задание состояло в том, чтобы убить примерно двадцать слабых разбойников. Какая пустая трата, думал я, отрубая головы красавицам магическим двуручным мечом, переданным мне предками. Но сейчас речь не об этом.

— Я позволю тебе встретиться с моей матушкой до конца недели, — предложила Валиель.

— Я очень благодарен, но одного этого далеко не достаточно. Есть ещё один вопрос, о котором я должен вам сказать, — произнёс я. Я добавил, что у меня нет большой власти, а затем задал сам вопрос: — Почему вы хотите, чтобы я стал вашим советником? Я всего лишь скромный рыцарь и лорд приграничья, под чьей рукой нет даже трёх сотен жителей.

Её Высочество не ответила. Она молча указала на мой двуручный меч, прислонённый в углу комнаты.

— Сколько людей ты убил этим своим мечом? — спросила она.

— Не знаю, — ответил я. — Перестал считать после первой сотни.

Прошло пять лет с тех пор, как я поступил на военную службу вместо своей болезненной матери. Мне поручали пустяки вроде убийства нескольких разбойников, но среди моих противников попадались бывшие рыцари, опытные в бою. И всё равно никто из них не мог мне противостоять. Я не собирался задирать нос, нахваливая себя, но был уверен, что мои навыки фехтования входят в число лучших в империи. В поединке я, пожалуй, проиграл бы лишь считаным людям. Приходилось гадать, потому что таким мужчинам, как я, не позволяли участвовать в Состязании мечников, которое проводилось в королевской столице. Этот мир с перевёрнутыми гендерными ролями продолжал меня раздражать.

— Я просто делаю первый ход, чтобы заручиться пешками, которых считаю полезными, — сказала Валиель. — Не вижу в этом проблемы.

— Для меня честь слышать вашу похвалу, но, как я уже сказал, принятие этой роли не принесёт мне никакой выгоды, — ответил я.

— Тогда что, если я выделю тебе средства на будущие военные кампании? Деньги пойдут прямо из моего бюджета.

Деньги, значит? Неплохая сделка. Чтобы мобилизовать солдат — то есть жителей моих земель, — мне нужны были деньги. Чем больше жителей я поднимал, тем меньше мог собрать налогов. К тому же граждане были заняты борьбой с разбойниками, а значит, в феоде оставалось меньше рабочих рук; тем, кто уходил в поход, мне приходилось выплачивать немного денег в качестве стимула.

— И во время военной службы тебе позволят кое-что выбирать самому, — продолжила Валиель. — По крайней мере, поля сражений ты сможешь выбирать.

— То есть мне больше не придётся гоняться за разбойниками, — сказал я. — Я могу просто присматривать за вражескими государствами, которые не собираются начинать войну, и на этом всё.

Сделка была совсем не плоха. Разумеется, в случае чрезвычайной ситуации меня, как советника Её Высочества, скорее всего отправили бы на передовую. Но, откровенно говоря, в чрезвычайной ситуации меня, вероятно, отправили бы туда в любом случае. Это меня устраивало. Не то чтобы у приграничного лорда было много власти.

Хм… выгодно. Если честно, меня совершенно не интересовали ни королевский дворец, ни королевская семья; пока дом Полидоро и его феод были в безопасности, большего мне было не нужно. К тому же принцесса Валиель была младшей сестрой кронпринцессы Анастасии, прославленной блеском ума и проницательностью. У младшей принцессы не было средств, чтобы соперничать со старшей сестрой. С принцессой Анастасией я встречался прежде лишь однажды, но она и правда казалась человеком другого уровня. Она на голову превосходила ровесниц. Ей ведь всё ещё четырнадцать, верно? От неё исходила аура, достойная особы королевской крови, и, когда она проходила по городу, за ней следовал её могучий корпус.

Войны она тогда ещё не знала, но её облик напоминал измождённого ветерана, вымотанного кровопролитием. Мне было трудно поверить, что Её Высочеству всего четырнадцать. Облачённая в максимилиановские доспехи и вооружённая верной алебардой, она, по слухам, уже обезглавила нескольких преступников.

Женщины этого мира, при всей своей внешности, совершали поступки, настолько оторванные от моей привычной реальности, что даже глазом не моргали. Но своего первого боя она всё равно ещё не прошла.

Ой, меня занесло. Я снова сосредоточился на принцессе Валиель, стоявшей передо мной. Она выглядела нахальной двенадцатилетней девочкой, но для своего возраста была довольно умна. Ладно, хорошо. Она не казалась человеком, который втянет меня в борьбу за власть внутри королевского дворца: у неё не было сил на такое. Поэтому я дал ответ.

— Очень хорошо, — сказал я. — Я стану вашим советником, принцесса Валиель.

— Рада это слышать. В таком случае… — ответила Её Высочество.

Она протянула ко мне руку.

Я опустился на одно колено и поцеловал тыльную сторону её ладони. Так начался мой договор с принцессой.


Иллюстрация, страница 29

— Господи, это была худшая сделка в моей жизни, — сказал я самому себе.

Всё пошло наперекосяк уже в первый год моей службы при ней. Я перестал гоняться за разбойниками и вместо этого начал игру в гляделки с вражеским государством Виллендорф. Под моим командованием было всего двадцать жителей, и мы должны были защищать один из фортов у границы. Только это от нас и требовалось. Но в тот год разразилась война.

Мы сохраняли с ними мир последние два десятилетия, но Виллендорф внезапно напал на наши земли. Само собой, мне пришлось участвовать в битве. Принцесса Анастасия возглавила свой корпус и мобилизовала войска своего советника, герцогини Астарте. Их общие силы насчитывали пятьсот пятьдесят человек против тысячи виллендорфцев, и сражение началось. Меня под командованием Её Высочества отправили на передовую, где я отчаянно сражался за свою жизнь. Я не хотел умереть девственником.

Зачем Бог послал меня в этот сумасшедший мир? Соотношение мужчин и женщин здесь составляло целых один к девяти, и меня это совершенно бесило. Ненависть, которую я чувствовал, не поддавалась описанию. И именно тогда у меня встал. Металлический пояс целомудрия душил мою эрекцию.

— У меня болит член.

Инстинкт выживания заработал в полную силу. Я не хочу умирать. Я не хочу умереть девственником. На Земле я тоже был девственником. Только этим я и был. Я не хочу умереть девственником ещё и здесь. Я вытащил из ножен магический двуручный меч, переданный моими предками, и ударил пятками по бокам своего коня, Флюгеля.

— Я, Фауст фон Полидоро, вызываю тех, кто желает испытать удачу! Сразитесь со мной, если посмеете!

Убить первого человека оказалось просто. Похоже, никто не ожидал увидеть мужчину — мужчину, который не был проститутом, — на поле боя. Многие оцепенели от изумления, услышав мой голос, и я воспользовался этим мгновением, чтобы снести голову ближайшему противнику. Я умело направил Флюгеля прямо к капитану вражеских рыцарей, окружённой десятками рыцарей.

Я не смог удержаться и выкрикнул похабщину:

— У меня стояк!

Среди грохота и хаоса поля боя я всё ещё оставался в затруднительном положении. У меня болит член. Я убил второго рыцаря, затем третьего, и снова крикнул врагам:

— Капитан рыцарей Виллендорфа, я вызываю вас на поединок! — взревел я.

Но враги отказались принимать мой вызов: четвёртая рыцарь метнула в меня копьё. Двуручным мечом я отсёк наконечник копья и рубанул по туловищу рыцаря. Мой магический двуручный меч рассекал кольчугу словно масло. Ух, член болит.

Несмотря на мои беды, за мной погнались ещё пять рыцарей. Они решили, что смогут одолеть меня только числом? Или хотели скрутить и оставить себе как сексуального раба? Скорее второе. Я не собирался им становиться. Гаремы я принимал с распростёртыми объятиями, но сексуальное насилие со стороны немытых людей, которые наверняка тащили на себе болезни всех видов, вероятно, закончилось бы жуткой смертью, а так уходить я не хотел. Свободной рукой я подал сигнал.

Арбалеты выстрелили. Я держал лучников наготове, и залп болтов поразил пятерых рыцарей в кольчугах. В моём феоде было пять дорогих арбалетов; церковь ворчала, требуя перестать пользоваться этим оружием, но мне было всё равно. Я имел право применять средства, которыми располагал, и ничто не было важнее жизни моих жителей. Пока мой пах вопил от боли, я добрался до капитана вражеских рыцарей и поднял двуручный меч в воздух.

— Капитан рыцарей Виллендорфа, я вызываю вас на поединок! — проревел я.

— Герой-мужчина, у меня есть имя! — крикнула в ответ капитан рыцарей. — Меня зовут Реккенбелл!

Мой вызов был принят как полагается. Я был в этом уверен, когда молча опустил двуручный меч.

— Тогда начнём нашу битву, леди Реккенбелл! — крикнул я.

— Очень хорошо! — сказала Реккенбелл. — Но сначала ты должен дать мне обещание!

— И какое же?

Она глубоко вдохнула, а затем закричала во весь голос:

— Если я выйду победительницей, ты станешь моим вторым мужем! Что скажешь?

У Виллендорфа были собственные ценности, вполне подходящие их варварской природе. Сильные мужчины в их земле считались ценными — в отличие от Анхальта. В королевстве, где жил я, вкусы, похоже, склонялись к хилым, почти мерзким мужчинам. Чёрт, надо было родиться в Виллендорфе.

— Я принимаю это предложение, — сказал я. — Победишь — и я стану твоим мужем или кем угодно, чем пожелаешь меня сделать!

Может, мне просто проиграть? Не представляю, чтобы она обращалась со мной уж совсем плохо. Шлема на ней нет, так что я хорошо её вижу. Она немного старше меня, но хороша собой. Из-за доспехов тела не разглядеть, но под ними у неё наверняка знатные сиськи.

— Но я не могу проиграть, — пробормотал я себе под нос.

На моих плечах лежало множество обязанностей. Пусть я был мужчиной, рождённым в этот мир с Земли, но я оставался единственным ребёнком моей матери. Как сэр Полидоро, лорд феода Полидоро, я отвечал почти за три сотни жителей. Может, это было не так уж много, но я не собирался позволить им скитаться в бедности из-за моего эгоизма. Ты умрёшь здесь, Реккенбелл.

Я поднял двуручный меч наискось перед собой и направился прямо на капитана рыцарей. Само собой, из поединка победителем вышел я — иначе не рассказывал бы сейчас эту историю.


— Я облажался, — сказал я.

Мне вообще не следовало становиться советником принцессы Валиель. Я явно неправильно оценил ситуацию. Покинув комнату, где находились королева Лизенлотта и её дочери, я пошёл через внутренний двор и размышлял о том, к чему привели мои действия. Моё будущее было ясно как день: в итоге меня всё же отправят в этом году разбираться с несколькими разбойниками в рамках военной службы. Я смотрел на ухоженный сад и вдыхал слабый цветочный аромат разноцветных лепестков. Мне нужно разок кончить. Образ королевы Лизенлотты, одетой лишь в тонкую вуаль, намертво впечатался мне в память, и я решил представлять её тело, пока буду дрочить. В голове оставалось только нетерпеливое желание вернуться в своё жильё и снять напряжение с моего бедолаги внизу. И тут я заметил, что несколько человек пьют чай за столиком под открытым небом. Слуги были не совсем горничными — скорее, их следовало бы назвать пажами, — и обладали стройными, изящными фигурами.

— Это сэр Полидоро? — спросил один мужчина. — Он выглядит таким мускулистым и уродливым.

— Он похож на дикаря, — оскорбил меня другой. — Возможно, его предшественница, леди Полидоро, не смогла родить ребёнка и подобрала брошенного сироту на улицах Виллендорфа.

Похоже, моему времени наедине с собой придётся подождать. Оскорбили не только меня, но и весь мой феод. Эти ничтожные черви унизили мою мать, предков, жителей и даже мои земли. В голове у меня раздался громкий звон, будто по виску ударили куском металла. В тот же миг я почувствовал непреодолимое желание забить этих идиотов в землю. Я свернул с дорожки в сад и направился вперёд, чтобы сломать носы этим глупым безмозглым мужчинам, вызывавшим у меня отвращение до последней капли.