Церемония перед первым сражением
Королева Лизенлотта обсуждает с Анастасией судьбу Валие́ль и престолонаследие, а младшая принцесса отправляется в первый поход без торжественных проводов.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 10. Церемония перед первым сражением
Я сделала глоток чая, прежде чем заговорить с дочерью Анастасией.
— Я слышала, ты научила её закалять решимость перед первым сражением, — сказала я.
Мы сидели за столиком в саду королевского дворца. Дочь расположилась напротив и пила чай, а я смотрела в её змеиные глаза.
— Откуда ты об этом услышала, матушка? — спросила Анастасия.
— От самой Валие́ль, — ответила я. — На днях, незадолго до её отправления на первое сражение, я поговорила с ней, и она рассказала мне о вашей беседе.
Я поднесла чашку к губам, отпила и проглотила чай.
— Наш разговор подслушали несколько пажей, и эта история вызвала немалое удивление среди дворянства мантии, — заметила я. — Их поразило, что кронпринцесса Анастасия проявила к младшей сестре хоть какое-то сочувствие.
— Как грубо, — выплюнула дочь.
Она, как всегда, была дерзка.
— У меня тоже есть чувства. Хотя, честно говоря, я и сама не вполне понимаю, почему решила дать ей совет. Она мне не очень нравится.
— Ох.
Анастасия невероятно редко раскрывала свои мысли и чувства к другим. Она становится чуть эмоциональнее? — подумала я.
— С самого детства она съёживалась в моём присутствии и пряталась за отцом, — сказала Анастасия. — А после его смерти начала постоянно пытаться угадать мои чувства; она всё время выглядит такой напуганной. Я не могу выразиться яснее. Она мне неприятна.
Моя младшая дочь, Валие́ль, была средней во всех смыслах этого слова. Моя первенница Анастасия собрала в себе все таланты, какие только могла отточить, а Валие́ль выросла совершенно посредственной. С объективной точки зрения я знала: она не могла бы служить даже запасной кандидатурой на место королевы. Я отказалась от неё, когда ей исполнилось десять. Если бы случилось худшее и Анастасия встретила безвременную смерть, я планировала возвести на трон герцогиню Астарте, третью в линии наследования. Герцогиня лучше подходила для правления королевством Анхальт.
Но Анастасия выросла сильной и здоровой. Ей уже было шестнадцать, и, похоже, мои тревоги оказались напрасны.
— Когда она была совсем маленькой, то часто забиралась по ночам ко мне в постель, — сказала я. — Давно это было. Она засыпала, вцепившись в моего мужа.
Из-за выходок Валие́ль ночные забавы с мужем стали случаться реже. Я немного злилась на дочь за это, но мне вообще не пришлось бы злиться, если бы его не отравили насмерть. Виновника так и не нашли. Я цеплялась за надежду и пыталась продолжать поиски, но расследования требуют времени и людских ресурсов. Возможно, пора признать поражение. Меланхоличный вздох сорвался с моих губ, прежде чем я снова повернулась к дочери.
— Я вижу, что Валие́ль тебе действительно не нравится, — сказала я.
— Конечно, я не хочу, чтобы она умерла, — добавила Анастасия. — В конце концов, она дочь моего отца.
Похоже, в её голове боролись разные мысли. Проявила ли она милосердие из уважения к отцу, который души не чаял в Валие́ль? Или Анастасия и правда чувствовала семейную любовь к младшей сестре? Я понятия не имела. И своего незнания мыслей дочери я тоже не стыдилась.
Прежде всего я была избранной королевой Лизенлоттой королевства Анхальт, и лишь потом — матерью. Как монарх, я не нуждалась в эмоциях: они чаще оказывались обузой, чем чем-то полезным. Валие́ль была посредственным ребёнком, но, что важнее, она была сострадательна до глупости. Я не чувствовала вины, считая её неподходящей даже на роль запасной королевы. Ошибка в моём суждении стала бы предательством моих подданных. Государю необходимо быть бесконечно сильным и мудрее любого другого. Впрочем, неважно. Мне следовало сменить тему и поговорить о будущем нашей страны.
— Менестрели хорошо справились, — сказала я. — Я рада, что велела Гильдии менестрелей воспевать не только мышцы Астарте, но и твой ум. Иерархия создана.
— А, так это была твоя работа, — заметила Анастасия.
Я заплатила Гильдии менестрелей за песни, которые хотела услышать. Анастасию прославляли как хребет государства, а герцогиню Астарте — как правую руку принцессы. У каждой дамы были свои сильные стороны, и в соответствующих ролях они сияли. Я посеяла эти сведения в обществе.
Фракция младшей принцессы в Анхальте практически отсутствовала, зато прежде существовала фракция герцогини. Её герцогство хотело, чтобы она заявила права на трон, и региональные лорды, обязанные её личной армии, тоже поддерживали её. До Виллендорфской кампании у герцогини была собственная фракция, но теперь её не осталось. После войны фракция герцогини была поглощена фракцией Анастасии; я не могла отрицать, что незаинтересованность герцогини Астарте в троне сыграла в этом сдвиге большую роль. И всё же, несмотря ни на что, если королевой станет Валие́ль…
— Анастасия, чисто гипотетически: если вместо тебя королевой стала бы Валие́ль, как думаешь, Астарте подчинилась бы приказам твоей сестры? — спросила я.
— Нет, ни за что, — ответила Анастасия. — Полагаю, Астарте сказала бы, что интересы герцогства и государства не совпадают. Скорее всего, она попыталась бы узурпировать власть королевы, пусть и неохотно. А Валие́ль не выстоит против Астарте.
Согласна. Услышав слова Анастасии, которые лишь укрепили мою позицию, я убедилась, что сделала правильный выбор. Герцогиня Астарте смотрела на Валие́ль сверху вниз. Герцогиня презирала посредственность. С другой стороны, к Фаусту фон Полидоро она относилась очень благосклонно, ведь он сиял талантом, как звезда. Я не чувствовала в ней ни крошки зависти, когда она смотрела на него, и этот ход мыслей ставил меня в тупик. Анастасия тоже нравилась ей с детства, хотя формально они были соперницами в борьбе за трон. Более того, именно герцогиня Астарте вызвалась стать советницей Анастасии. Всякий согласился бы, что герцогиня была свободной душой.
Если не считать ранга и связанных с ним ограничений, она жила свободно, как ей нравилось. Я немного завидовала ей. Бывали времена, когда мне хотелось так же свободно делать всё, что вздумается. Фауст фон Полидоро. Время от времени глаза обманывали меня, и я видела в нём перерождение покойного мужа. Таким было моё первое впечатление о Фаусте, когда Валие́ль привела его в королевский замок как нового советника. Он никак не мог быть возрождённым мужем — годы не сходились. Но я хотела его. Я хотела Фауста. Я чувствовала непреодолимое желание сделать его своим.
Размышляя о Рыцаре Гнева, я допила последнюю каплю уже остывшего чая, и это помогло остудить голову. Я не могла забрать его себе. Анастасии он явно очень нравился — заметила ли она в Фаусте сходство с моим покойным мужем? Или она действительно любила этого мужчину таким, какой он есть? И снова у меня не было способа узнать правду.
— Анастасия, — сказала я.
— Да? — ответила она. Её рептильи глаза встретились с моими.
— Когда Валие́ль вернётся с первого сражения, нам следует решить сроки моего отречения и твоего восшествия на престол. Очень вероятно, что тебе придётся выйти замуж за мужчину в тот самый миг, когда ты станешь королевой. Ты хочешь быть с Фаустом фон Полидоро? Он не сможет стать твоим официальным мужем.
— Я знаю. Я отказалась от этой затеи. Похоже, в будущем мне придётся делить его с Астарте.
Дочь сохраняла самообладание и продолжала говорить так, будто ничего странного не происходило.
— Ни единого провожающего, да? — пробормотала я.
Когда Анастасия, моя старшая сестра, отправлялась на войну, жители королевской столицы заполнили улицы, чтобы пожелать ей и её корпусу удачи. Мне же такой милости не оказали. Будто я просто тайком выбралась из дворца: всё прошло тихо, и ни один человек не пришёл сказать хотя бы пару добрых слов. А ведь официально я отправлялась на своё первое сражение.
Я не собиралась совершать ничего грандиозного вроде битвы с виллендорфскими дикарями. Наверное, никто не чувствует потребности желать мне удачи, когда я иду всего лишь драться с несколькими бандитами, — подумала я. К тому же пятнадцать рыцарей, составлявших мой корпус, тоже были отвергнуты своими домами. Неудивительно, что мой отъезд обошёлся без фанфар.
— Перед отъездом вы говорили с королевой Лизенлоттой, верно? — сказал Фауст. Он сидел рядом со мной и произнёс слова утешения. — И я слышал, что принцесса Анастасия рассказала вам о решимости перед боем.
С матерью я действительно говорила, но разговор касался повседневных дел. Я не получила ни слова поддержки перед первым сражением. Что же до сестры, я, честно говоря, не знала, что сказать. Наш обмен был таким коротким, и она резко оборвала его, словно устала говорить со мной. И всё же я изобразила улыбку для советника и похоронила свои чувства: я не хотела его разочаровывать.
— Ты прав, — сказала я.
И ещё одна проблема бросилась мне в глаза, когда я сердито посмотрела на свой корпус.
— Забине! Какого мира вы идёте медленнее подданных сэра Полидоро?!
— Снаряжение слишком тяжёлое! — пожаловалась она. — Особенно кольчуга. Она весит целую тонну!
— Оруженосцы сэра Полидоро тоже носят кольчуги, дурища!
Я не могла позволить капитану своего корпуса увильнуть с такими оправданиями. Все они были невероятно медлительными. Сейчас мы остановились на внеплановый привал, и Забине вместе с остальными членами корпуса рухнула на землю от усталости. Разве вы не сплошные груды мышц? Куда делась ваша обычная энергия? Если вы даже с выносливостью настоящих шимпанзе сравниться не можете, у вас буквально не останется ни одной хорошей черты. Ни одной. Совсем ничего не будет.
— Марш — это прежде всего опыт, — сказала главная оруженоска Хельга. Она доброжелательно попыталась нас утешить. — Думаю, для леди Забине и корпуса вполне естественно устать на первом переходе. Уверена, они очень скоро привыкнут.
Я чувствовала себя жалкой — совершенно жалкой. Щёки едва не вспыхнули от унижения.
— Всем тяжело в первый раз, — добавил Фауст.
Для моих ушей его слова звучали пусто. Мужчина, который в первом бою убил двадцать солдат, не имел никакого права утешать меня таким образом. Боже правый… Но я тоже немного устала, хотя ехала верхом. Я впервые в жизни отдалилась от королевской столицы и не ожидала, что буду так напряжена. Тревога затопила разум: из кустов в любую секунду мог выскочить бандит и напасть на нас, или бродячий медведь мог кинуться на лёгкую добычу. Голову заполняли только худшие сценарии. Я с рождения была робким ребёнком — настолько, что ни разу не смогла встретиться лицом к лицу с пугающей старшей сестрой.
Я всегда пряталась за отцом и для успокоения цеплялась за край его штанов, защищаясь от взгляда Анастасии. Я очень любила отца. Эти воспоминания нахлынули, пока я смотрела на лицо Фауста.
— Принцесса Валие́ль? — озадаченно спросил он.
Я проигнорировала вопрос и продолжала смотреть. Вид Фауста успокаивал меня. Он напоминал отца, и это давало ощущение безопасности. Я вспомнила те детские дни, которые потеряла навсегда: моё детство закончилось в день, когда отца отравили. Да. Почему отец умер? Почему? Его кто-то убил, но он был человеком, которого любили все. Несколько дворян мантии насмехались над его внешностью, но под этой язвительной оболочкой все они к нему привязались. Так почему?
Моя мать немного сошла с ума, когда узнала, что её мужа убили; она не жалела ни денег, ни женской силы, чтобы найти виновника, но всё было напрасно. Если королева потерпела неудачу, то у меня спустя столько лет не было ни малейшего шанса найти ответ. Это было по-настоящему прискорбно. Ради мести за отца, мне казалось, даже я смогла бы стать демоном. Возможно, я сумела бы вырваться из робкой скорлупы — из этой бесполезной, испуганной оболочки, что с детства заключала меня в себе.
— Принцесса Валие́ль, что-то случилось? — спросил Фауст.
Я внезапно вернулась в реальность. Я уже отказалась от покойного отца — его всё равно нельзя было вернуть. Мать, вероятно, скоро тоже опустит руки и прекратит расследование его убийства. Когда она снова овладеет собой, то наверняка поймёт, куда действительно следует направлять ресурсы. Это было ясно даже такому посредственному человеку, как я; без сомнения, для неё это тоже было мучительно очевидно.
— Ничего. Совсем ничего, Фауст, — ответила я.
В жизни ничто никогда не шло так, как я хотела. С самого рождения я отчётливо это понимала. И правда, мне напоминали об этом почти каждый день: дворяне мантии высмеивали мою посредственность и утверждали, что Анастасия родилась со всеми возможными талантами. Этот факт преследовал меня с того самого мгновения, как я вышла из материнского чрева.
Если до смерти мне удастся сделать хоть что-нибудь, я хотела хотя бы вырваться из своей робкой скорлупы. Если первое сражение пройдёт хорошо, стану ли я смелее? Я закрыла глаза и тихо отдохнула, прежде чем продолжить путь.