ПрологДевственный рыцарь: я стал приграничным лордом в мире, где правят женщиныТом 1Глава 1Фауст спорит с королевой Лизенлоттой о первом бою Валиель, пока его собственный пояс целомудрия превращает аудиенцию в пытку.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 1. Пролог

У МЕНЯ БОЛИТ ЧЛЕН, ПОДУМАЛ Я. Я находился не в Средневековье, но в эпохе, до жути на него похожей. В мире чудес и магии. Более того, я сам был плодом чуда: меня переродило с Земли в этот иной мир. Но во мне, Фаусте фон Полидоро, крутилась только одна мысль.

У меня болит член.

Я больше не мог этого выносить. На мне был металлический пояс целомудрия, но никто не заставлял меня его носить. Нет, я надел этот пояс по собственной воле. Иначе я бы просто не выдержал. Ни единого шанса.

— Фауст? — с любопытством спросила Валиель.

Она сидела рядом со мной и смотрела с сомнением. Этой девочке, ростом меньше четырёх с половиной футов, было четырнадцать лет, и сейчас она проходила рыцарскую подготовку, обязательную для дворян. Впрочем, мышц на ней было меньше, а мягкости — больше: для девочки её возраста это естественно, но для солдата не годилось. Возможно, в качестве командира она ещё могла бы пригодиться. По крайней мере, таково было моё мнение как ветерана войны.

Рыжие волосы мягкими волнами спускались ей по спине, а юный вид ей никак не удавалось скрыть до конца. Короче говоря, я видел в ней только ребёнка, которому нужен опекун. Роскошное шёлковое платье делало её похожей на настоящую принцессу нашего королевства, но для меня она всё равно выглядела ребёнком, который изо всех сил пытается казаться взрослой.

Но, если честно, мне было всё равно. Пусть Валиель делает что хочет.

— Похоже, твой советник, сэр Полидоро, желает сказать несколько слов, — произнесла королева Лизенлотта. — Не сдерживайтесь. Говорите, что думаете. Я дозволяю.

Её Величество была ростом около пяти футов семи дюймов; красные локоны, ниспадавшие до талии, служили символом королевской крови. Хотя длиной волос она напоминала дочь, принцесса Валиель, казалось, не слишком походила на мать. Королева источала достоинство, а её холодная выдержка лишь подчёркивала красоту. Дерзкая уверенность прекрасно соответствовала её королевскому положению.

Но моему паху от этого легче не становилось — скорее наоборот. Почему, во имя всего сущего, под тонкой шёлковой вуалью на ней ничего не было? Ей ведь всего тридцать два. Да, в этом мире женщинам не считалось постыдным показывать кожу, но для здорового двадцатидвухлетнего мужчины вроде меня такое зрелище было проблемой. В смысле, как мне было не возбудиться, когда перед глазами такое? Мой член изо всех сил пытался вырваться из металлического пояса целомудрия. В голове билась только одна мысль.

У меня болит член.

Этот мир был безумен. Другого вывода я сделать не мог. Здесь представления о целомудрии — и не только о нём — были перевёрнуты между полами. Из десяти рождавшихся младенцев только один был мальчиком. Поэтому женщины стояли у руля, а мужчин оставляли в тени — точнее, надёжно оберегали. Более того, многих мужчин захватывали на полях сражений, чтобы потом продать в сексуальное рабство или в бордели. Вот в каком мире я оказался.

В какой же нелепый мир меня угораздило переродиться, подумал я.

— Это первый бой принцессы Валиель, — ответил я. — И тем не менее рядом с ней будут только её корпус и я.

— Как я уже объяснила, ради простых разбойников нет нужды выделять значительные силы, — сказала Её Величество.

В этом мире я был извращенцем — человеком, которого возбуждали полуобнажённые женщины. Если уж мне суждено было переродиться, хотелось бы, чтобы и здравый смысл у меня соответствовал новому миру. Но, похоже, Бог не пожелал сделать для меня даже этого, а жаловаться на своё положение Богу, которого я никогда не встречал, было бы бесполезно.

— Её Высочество кронпринцесса Анастасия в своём первом бою сражалась против Виллендорфа, вражеского государства, — сказал я. — Она остановила тысячу варваров, вторгшихся на нашу территорию, утопила их в море крови, а затем сама вторглась на их землю.

Член болел. Очень, очень сильно. Я отвёл взгляд от практически голой королевы и вместо этого уставился на принцессу Анастасию, старшую дочь королевы Лизенлотты и старшую сестру принцессы Валиель. Анастасия уставилась на меня в ответ; она была страшной. Белки её глаз виднелись под радужками, а сами радужки казались меньше, чем у большинства людей, отчего склеры выделялись ещё сильнее. Зрачки выглядели почти рептильными и производили впечатление вытянутых по вертикали. Не знай человек правды, она показалась бы ему зловещей.

Когда-то я не удивился бы, узнай, что она тайком ест человеческое мясо. Разумеется, ничего такого она не делала, и если узнать её лучше, она оказывалась человеком справедливым и честным. По-настоящему жаль, что её характер не пробивался сквозь пугающую внешность; заяви она, будто питается людьми, в её словах никто бы не усомнился. Пока я продолжал смотреть ей в глаза, страх не отпускал моё тело: она выглядела так, словно могла разрубить меня на куски и проглотить целиком.

С неохотой я вернул взгляд к практически голой королеве. Она едва заметно шевельнулась, и её большие сиськи подпрыгнули вместе с телом. Сексуально.

— И всё же Её Высочество принцесса Валиель в своём первом бою выступит против простых разбойников, — продолжил я. — Как советник Её Высочества, я нахожу разницу между этими конфликтами слишком значительной. Боюсь, некоторые станут сравнивать её с принцессой Анастасией, и принцесса Валиель превратится в посмешище для народа.

Мои щёки начали алеть. Я уже не мог сохранять хладнокровие. Член болит. Единственный выход из этой ситуации — победить полуобнажённую королеву в словесной перепалке. Мне нужно было разозлиться, надеясь отвлечься от боли внизу.

— Разумеется, ситуация иная, — ответила Её Величество. — Уничтожение разбойников — важная часть наших обязанностей.

— Тогда почему бы нам не вторгнуться в Виллендорф, наше вражеское государство? — предложил я.

— Довольно шуток, Фауст фон Полидоро. Вы намерены начать ещё одну войну против этих варваров?

Я ударил кулаком по столу. Оглушительный звук разнёсся по комнате, заставив умолкнуть всех, кто его услышал. Королева Лизенлотта, принцесса Анастасия и даже принцесса Валиель стали тихи как могила.

— Вы полагаете, моей силы недостаточно? — спросил я.

Лицо у меня покраснело ещё сильнее, кровь прилила к голове. Не потому, что мой член плакал от боли; потому что я злился. По крайней мере, сейчас я объяснял это именно так.

— Я не говорила ничего подобного, сэр Полидоро, — тихо сказала королева.

Моя демонстрация гнева сработала. Её Величество заговорила спокойно, чтобы утихомирить меня, и её голос разнёсся по королевскому дворцу.

— Ни разу я не недооценивала вашу силу, Фауст, Рыцарь Гнева, — продолжила она. — Когда Виллендорф вторгся к нам, вы поднялись в час бедствия и поспешили на помощь моей Анастасии. Вы взяли головы более чем десяти диких рыцарей, вступили в поединок с капитаном рыцарей и вышли победителем. Воистину, я прекрасно знаю, что вас нельзя недооценивать.

Член болит. Мне хотелось вскрикнуть и подпрыгнуть от боли, но я был не настолько беспомощен, чтобы потерять контроль. И всё же я достигал предела. Член болит.

— Прошу вас вернуть себе хладнокровие, — сказала Её Величество.

Хочешь, чтобы я трахнул тебя до потери разума? Это из-за тебя у меня член болит. Какого чёрта ты надела на голое тело одну только вуаль? Ты нимфоманка?

Я запер всё это внутри и вместо того сказал:

— Понимаю.

Я отвернулся от королевы, надеясь притупить боль, терзавшую пах. Пожалуй, мне пора уйти.

— Прошу меня простить, — сказал я. — Я сказал всё, что должен был, и считаю дальнейшее обсуждение бессмысленным. Позволите мне покинуть комнату?

— Хорошо, — уступила королева. — Можете.

— Благодарю.

Мой член был спасён. Продлись эрекция ещё немного, я был уверен, что у него начался бы некроз. Мне удалось защитить семейные драгоценности. Этого было достаточно.

И так я вышел из комнаты в королевском дворце.


Я совершила ошибку.

Я, Лизенлотта, допустила промах.

— И всё же Её Высочество принцесса Валиель в своём первом бою выступит против простых разбойников, — сказал стоявший передо мной мужчина.

Назначать Фауста фон Полидоро на столь пустяковое дело казалось расточительством. В королевской семье Анхальта вторая дочь, Валиель, была скорее запасным вариантом. Фауст фон Полидоро был слишком хорош, чтобы держать его рядом с ней, и рыцарю его уровня наверняка нашлось бы применение в другом месте. Какая от него польза при младшей принцессе?

— Разумеется, ситуация иная, — ответила я. — Уничтожение разбойников — важная часть наших обязанностей.

Это было лучшее оправдание, которое я смогла придумать. Создать военную силу, чтобы избавить нас от разбойников, было разумно. Разумно. Однако…

— Тогда почему бы нам не вторгнуться в Виллендорф, наше вражеское государство? — спросил Фауст.

— Довольно шуток, Фауст фон Полидоро. Вы намерены начать ещё одну войну против этих варваров?

Для Фауста, Рыцаря Гнева, это поручение, несомненно, было унизительным. Он уже сражался с варварами Виллендорфа, взял головы более чем десяти рыцарей и победил в поединке капитана рыцарей. Его доблесть годилась для героической песни, и он даже взял голову вражеского капитана. Нет сомнений, что отправлять человека с такими способностями против нескольких разбойников — унизительная задача. Но он служил советником Валиель, второй в очереди на престол, а борьба с разбойниками идеально подходила ей в качестве первого боя.

Фауст, вероятно, решил, что я считаю Валиель лишь запасной заменой Анастасии, моей старшей дочери. Иными словами, из этого следовало, будто младшая дочь меня мало заботит. Это было плохо. Очень, очень плохо. Получалось, будто я недооцениваю способности Фауста и его положение советника Валиель, одновременно принижая мою вторую дочь. Его лицо покраснело от ярости, но я не была уверена, играет он или нет.

У меня не было способа определить его истинные мысли: он был рыцарем-мужчиной, которого уносили собственные эмоции. На поле боя его манера держаться не менялась, и потому менестрели дали ему прозвище «Рыцарь Гнева». Он был единственным ребёнком женщины-лорда, управлявшей приграничьем.

Фауст фон Полидоро был источником хлопот для королевской семьи. Однако он был способен. Его подвиги были исключительны, и к ним нельзя было относиться легкомысленно, — это лишь делало его ещё более хлопотным. Мне следовало отдать его под начало Анастасии. Её военная доблесть уже была доказана в сражении с дикарями Виллендорфа, а судьба моей наследницы практически решена.

Позволять фракции Валиель усиливаться на этом этапе было растратой государственных сил. Если бы только сэр Полидоро, наш единственный рыцарь-мужчина и лорд, тихо нашёл себе жену и остепенился. Вместо этого я, исполняя желание младшей принцессы, поставила его её советником. В этом и была моя ошибка. Я хотела бы отдать его Анастасии, а теперь мне оставалось лишь жалеть, что я поступила иначе.

— Вы полагаете, моей силы недостаточно? — спросил Фауст.

Разумеется, нет. У меня нет ни крупицы сомнения в твоих умениях, подумала я. Именно поэтому я и оказалась в таком положении. Понимаю, что повторяюсь, но мне следовало отдать его Анастасии; я знала, что она желает того же. Я чувствовала, как она сверлит меня всем своим взглядом. Её зрачки — те самые глаза, исполненные такой злобы, словно она ест людей на обед, — прожигали во мне дыры. Сэр Полидоро был слишком занят тем, что хмурился на меня, красный от гнева, и не замечал взгляда моей дочери. О, Фауст. Как же ты мне ненавистен.

Лучше бы он погиб в битве против Виллендорфа.

Нет. Часть меня считала его смерть растратой. Ты красивый мужчина. Я не могла отрицать, что охотно сделала бы его заменой моему покойному мужу. К несчастью, я знала: стоит мне так поступить, и Анастасия убьёт меня собственными руками.

О, какая боль! Какие чувства! Почему вкус моей дочери в мужчинах пошёл в мать? Или, возможно, Анастасия ищет фигуру отца — мужчину с отцовским началом. О, Фауст…

— Прошу меня простить, — сказал он. — Я сказал всё, что должен был, и считаю дальнейшее обсуждение бессмысленным. Позволите мне покинуть комнату?

Его слова позволяли мне выйти из этого положения, и я решила принять предложение.

— Хорошо, — сказала я. — Можете уйти.

Эти слова шли от самого сердца. Фауст очаровывал меня до такой степени, что, не уйди он, я боялась бы сойти с ума. Его дух так сильно напоминал дух моего покойного мужа, что время от времени меня охватывала отчаянная тоска по нему, но сейчас я должна была об этом забыть. Анастасия желала его любви. Я дала своё одобрение жадности моей дочери.

— Валиель, — сказала я.

— Да, матушка? — ответила она. Мой запасной ребёнок, та, кому не предназначалось унаследовать трон.

— Если ты провалишь задание по уничтожению разбойников, я сниму Фауста с должности твоего советника. Он будет передан под командование Анастасии. Я ясно выражаюсь?

Валиель раскрыла рот от изумления.

— Простите?

Меня это не беспокоило. Мне нужно было лишь забрать Фауста у Валиель, моего запасного ребёнка. Пока это желание исполнялось, всё остальное меня не волновало. Конечно, я не ожидала, что Фауст когда-либо провалит задание. Мои слова позволили бы вернуть немного доверия Анастасии; это казалось идеальным решением моих бед.

— Матушка, прошу! — вскрикнула Валиель. — Фауст — мой советник!

— О боже, — поддела её Анастасия. — Не ожидала, что принцесса вроде тебя струсит перед кучкой разбойников. Должна сказать, я немного удивлена, Валиель.

Я позволила старшей дочери подразнить сестру. По правде говоря, ситуация ничуть не изменилась бы. Любой болван сумел бы разобраться с разбойниками, имея рядом Фауста, — провалить это задание было почти невозможно. Фауст остался бы советником Валиель, а советником Анастасии стал бы владетель герцогства. Статус-кво сохранился бы.

Наше королевство продолжило бы работать без сбоев. Будь это возможно, я с радостью приняла бы Фауста как замену моему покойному мужу, но бюрократия не позволила бы такого решения. А главное — ни Анастасия, ни Валиель его не приняли бы. И это было к лучшему. Королевство вернулось бы к обычному порядку.

— Валиель, я спрашиваю лишь о том, справишься ли ты с несколькими разбойниками, — сказала я.

Слова сами сорвались с языка.

— Откровенно говоря, я предпочла бы отказаться от сражения с простыми разбойниками в качестве своего первого боя, — ответила Валиель. — Неужели вы правда полагаете, что я не справлюсь с такой простой задачей?

— С Фаустом рядом твой провал кажется мне невозможным. Победа обеспечена. Но если ты не выйдешь и не испытаешь свой первый бой, прочие дворяне наверняка усомнятся в твоих способностях.

Она замолчала. Факт оставался фактом: где-то были подданные, которых терзали эти разбойники и которые отчаянно нуждались в помощи. У моей юной дочери почти не было выбора, и она с досадой поджала губы.

— Матушка, в качестве первого боя я отправлюсь и избавлю нас от этих разбойников, — сказала она.

— Очень хорошо, — ответила я.

Наконец я начала находить решение своих проблем. Я облегчённо вздохнула, а Анастасия громко цокнула языком от раздражения.