Тайный школьный клуб
Школьные клубы приводят Уильяма к тайному кружку 2D-милашек, но невинный рисунок Джорджа разрушает всё собрание.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
В столичной академии существовало множество независимых клубов, которыми заведовали сами ученики. Например, мать Мелсы, Хильда — она же Демон этикета, — ещё в свои школьные годы использовала пустые аудитории, чтобы учить желающих находить идеальный угол для поклона. Эта традиция передавалась дальше и теперь стала Клубом этикета. Юные лорды, мечтавшие стать рыцарями, создавали клубы конного поединка. Были клубы общения, где заводили связи в высшем свете. Были танцевальные клубы, подхватившие последние модные танцы. Ученики основывали клубы один за другим, лишь бы иметь повод общаться.
Однажды перед монстроведением Эмму пригласили в Клуб вышивки: одна из учениц продвинутой вышивки заметила её умение. Ответ хотели получить скорее раньше, чем позже, но Эмма даже не знала, что в школе вообще есть клубы, и потому понятия не имела, чего ждать. Чтобы помочь ей разобраться, близняшки рассказали о клубах, куда ходили сами.
— Нас пригласили в клуб, где учат разным причёскам, да, Кейтлин?
— Мы собираемся в гостиной женского общежития после ужина, да, Кэтрин?
— В Клубе вышивки довольно много девочек, так что, думаю, ты можешь вступить без всяких опасений.
Франческа добавила, что в школе есть и странные клубы, которых Эмме лучше остерегаться. Одни служили лишь поводом, чтобы ученики высокого ранга чувствовали себя важнее. Другие занимались клубной деятельностью по самому минимуму, лишь бы не попасться преподавателям. А некоторые вообще никому не рассказывали, чем занимаются.
— Я сама в рыцарском клубе. Нашим советником выступает преподаватель фехтования, так что нам даже разрешают проводить поединки друг против друга — тренировочными мечами, разумеется. У Клуба вышивки тоже должен быть преподаватель-советник.
Марион добавила, что посторонним вход на территорию школы запрещён, но преподаватели могут быть советниками клубов. Объяснение Марион зацепило Джорджа.
— Ого! У вас правда можно устраивать тренировочные бои? Звучит здорово! У меня почти нет физической нагрузки, кроме отцовских утренних тренировок и наших охотничьих техник, так что я уже, кажется, начинаю ржаветь.
— Ты. И. Так. В полном порядке, Джордж.
Уильям и Джошуа, только что закончившие охотничьи техники и всё ещё пытавшиеся отдышаться, ворчали проклятия в адрес человеческой гориллы перед ними.
— Хм… Ну, у меня расписание немного слишком забито для клубов, но, может, я подумаю об этом после летних каникул, — сказала Эмма, осторожно умолчав, что занята изучением оват.
— О, кажется, профессор Вольфганг пришёл, все!
Как раз когда прозвенел звонок к началу урока, дверь открылась, и вошёл преподаватель монстроведения. У Вольфганга Гарианно было устрашающе суровое лицо и внушительная фигура зрелого красавца в серебре — по версии Эммы. В ту же секунду, как он появился, все ученики выпрямились от страха и нервного напряжения. Лишь сама любительница зрелых мужчин, Эмма, была совершенно очарована его лысиной и толстыми мышцами шеи.
Ах, если бы профессор Гарианно был советником клуба, я бы вступила не раздумывая… Но у профессора Маркуса есть эта загадочная атмосфера, так что он тоже многообещающий кандидат…
— Эмма Стюарт! Хватит витать в облаках! Как лучше всего победить этого монстра?
— О, я знаю! Саламандры — монстры, которые могут по своей воле вызывать пламя, поэтому лучший способ с ними справиться — лобовая атака огромным, просто огромным количеством воды. К сожалению, на границе вода — ценный ресурс, а чтобы убить одну саламандру, её нужно гораздо больше, чем мы можем себе позволить, поэтому в Палласе мы обычно используем физические атаки. Я рекомендую луки со стрелами или копья, чтобы держаться подальше от огня!
— П-правда?..
Профессор Вольфганг был потрясён. Он никогда такого не слышал. Более того, ему говорили, что пламя саламандры настолько сильное, что даже если вместо воды попробовать дальние атаки, это не спасёт от ожогов.
— Именно, профессор! Видите ли, их настоящие тела довольно прохладные, так что их кожу можно прикладывать к ожогам, чтобы те быстрее заживали!
— М-можно?
На самом деле в регионе Паллас как раз разрабатывали товар из больших кусков кожи саламандры, которые клали пациентам на лоб, чтобы сбивать жар. Даже если пласт кожи становился влажным из-за жара, достаточно было подержать его над огнём — и он снова охлаждался, так что пользоваться им можно было почти бесконечно. Единственная проблема заключалась в том, что он немного пах, но компанию Ротшильд уже попросили найти способ это обойти.
— Леди Эмма, дальше уже коммерческая тайна, так что, если можно…
Джошуа приложил палец к губам, останавливая её.
— А ещё, когда саламандры чувствуют опасность, они могут отбрасывать собственные хвосты, чтобы сбежать. Значит, их можно разво—
— Лорд Джордж! Коммерческая тайна!
Джошуа зажал Джорджу рот рукой. Его обращение с Эммой и Джорджем отличалось совершенно, но тут уж ничего не поделаешь.
— Изобретательность леди Эммы стоит больше тысячи золотых монет! Я не могу позволить кому-то украсть её идеи в таком месте!
Превращать изобретательность Эммы в настоящие деньги было долгом Джошуа и смыслом его жизни. Он не позволил бы никому встать у него на пути — даже её старшему брату.
— Э-э… Что ж, тогда… продолжим. Откройте учебники на семидесятой странице. Саламандры — монстры, похожие на ящериц, покрытых пламенем. Они могут свободно атаковать этим пламенем, поэтому очень опасны. Вы все слышите? Я повторю ещё раз. Саламандры — очень опасные монстры.
Даже если идеи Эммы, как сказал Джошуа, могли «стоить тысячи золотых», профессор не мог не задуматься, кому вообще придёт в голову охотиться на саламандр. Вольфганг попросту не понимал образ мыслей людей, родившихся на границе. В конце концов, он ценил собственную жизнь. Саламандры были настолько грозными, что даже он, преподаватель монстроведения, не был уверен, что сможет победить одну в одиночку. Так каким же образом эти дети добывали их тоннами, чтобы… разводить(???) или перерабатывать в товары?
Все ученики в классе пугались уже от картинок в учебнике, где саламандры извергали огонь. Скорее всего, Джордж стал бы на них охотиться, Джошуа — складировать, разводить и перерабатывать на продажу. Но это работало только для этих детей. Обычные люди… да что там, даже обычные охотники не посмели бы предложить физические атаки, чтобы «не тратить воду».
— Я повторю ещё раз. Саламандры — крайне опасные монстры.
Вольфгангу оставалось лишь вбивать ученикам в головы, насколько опасны саламандры, чтобы его ученики, не выросшие на границе, не вообразили, будто способны с ними справиться.
◆ ◆ ◆
— Слушай, сестрёнка? У меня сегодня как бы есть одно дело, так что…
После монстроведения, когда все направлялись во двор, чтобы купить обед на фуд-корте и поесть вместе, Уильям отделился от группы.
— Подожди, опять?
— Ага. Я точно вернусь к следующему уроку.
Сказав это, Уильям умчался прочь, даже не объяснив, что именно собирается делать.
— Лорд Уильям в последнее время очень занят во время обеда, правда? — сказала Франческа, глядя ему вслед.
— Он всё время держится рядом с нами, девочками постарше, так что, может, ему просто неловко. Возможно, он нашёл мальчиков своего возраста, с которыми можно проводить время? Мой брат и принц Эдвард так заняты дворцовой работой, что даже на занятия почти не ходят… — сказала Марион, пытаясь проявить сочувствие.
— Хм…
Джордж и Эмма оба склонили головы набок. Марион сказала, что он постоянно держится с «ребятами постарше», но, учитывая, что у него остались воспоминания о прошлой жизни, где ему было за тридцать, они решили, что для него все вокруг должны казаться младше.
— Очень надеюсь, что он не затеял ничего странного…
Эмма, со своими воспоминаниями о прошлой жизни, откровенно говоря, доверяла Пэйте не дальше, чем могла бы его швырнуть…
— Леди Эмма! Я принёс нам сегодня пирожные макарон.
— Макарон?! Тогда скорее во двор!
Одного простого слова Джошуа хватило, чтобы внимание Эммы полностью переключилось с Уильяма на макарон.
◆ ◆ ◆
Тем временем в аудитории, опустевшей после того, как ученики ушли на обед, Уильям крался, стараясь не привлекать внимания. Будь он в Японии и соответствуй его ментальный возраст юной внешности, можно было бы подумать, что он нашёл бездомного кота и тайком бегает его кормить. К сожалению, это был другой мир, королевство, а ментальный возраст Уильяма принадлежал пошловатому мужчине за тридцать.
Тщательно убедившись, что вокруг никого нет, он постучал в дверь одной из аудиторий.
— Пароль? — нервно спросил голос изнутри.
Уильям сглотнул, ещё раз проверил, не видит ли его кто-нибудь, и ответил:
— Косички, рукава не по размеру, мини-юбки и гольфы до бёдер.
Дверь открылась, и несколько мальчиков впустили Уильяма внутрь.
— Вы опоздали, господин президент! Вы же знаете, что мы можем собираться только во время обеда!
— Знаю. Прости, вице-президент.
Уильям вздохнул и положил сумку на парту внутри. Это был один из тех клубов, о которых Эмма не должна была узнать никогда. Один из тех странных клубов, о которых упоминала Франческа. Самый худший вид: тот, где никому не говорят, чем именно занимаются. На самом деле он был настолько тайным, что о его существовании не знала ни одна живая душа.
Назывался он Клубом ценителей 2D-милашек.
Это был клуб, который создал Уильям, и единственное место в школе, где его уставшая душа могла исцелиться.
— Понимаю, что это внезапно, но я получил новые работы от нашего названого брата, лорда Карне Ломбарта, — сказал Уильям, доставая из сумки альбом.
— Чёрт, да! — в восторге выкрикнули все члены клуба.
Они ждали этого момента. Карне Ломбарт, второй сын маркиза Ломбарта, два года назад окончил академию с выдающимися оценками… и был закоренелым лоликоном. Год назад он встретил Уильяма и Эмму в регионе Вэллери. Он едва не перенёс своё пристрастие из мира 2D в реальность и не встал на путь, ведущий прямиком в тюрьму, но брат и сестра помогли ему изменить направление. Поскольку Уильям видел в нём родственную душу, они продолжали переписываться даже после возвращения Карне в столицу. Теперь, вместо того чтобы отчаиваться из-за своего опасного интереса к маленьким девочкам и становиться виновником череды ужасных убийств, Карне вёл совершенно приличную(?) жизнь — и всё благодаря Уильяму и Эмме.
— Это сборник рисунков художника, который работает на брата Карне, — сказал Уильям.
Альбом был набит пастельными рисунками милых маленьких девочек.
— О-о-о! Ух ты, этот художник и правда начинает понимать, что такое моэ!
— Ага, лёгкая розовинка на локтях — это нечто…
— Интересно… Это, должно быть, та новая концепция, о которой вы рассказывали нам раньше, президент Уильям. Маленькие звериные ушки на голове… Теперь я понимаю. Лучше один раз увидеть.
Карне финансировал художников в столице, чтобы они рисовали для него идеальных девочек. Сначала они пытались воспроизвести святую реликвию, которую нарисовала Эмма, но в последнее время начали становиться самостоятельнее и создавать оригинальных персонажей. Благодаря совершенно странному стечению обстоятельств Уильям через родственную душу распространил учение о моэ и направил Карне на новый путь.
Дома Уильям не мог наслаждаться этими рисунками, не опасаясь отвращённых взглядов сестры, поэтому только здесь он мог безопасно делиться своими мыслями с другими.
— Но если сравнивать со святой реликвией…
— Да, моэ всё-таки не настолько сильное…
— Президент Уильям, а новых святых реликвий для нас нет?
Художники были не виноваты, но, однажды увидев святую реликвию, было невозможно не желать чего-то такого же качества.
— Я перепробовал всё, что мог, но это очень сложно.
Единственный способ получить святые реликвии, о которых просили члены клуба, — попросить сестру их нарисовать. И каждый раз, когда он просил, она смотрела на него как на гнилой апельсин. При этом её собственный стол был забит рисунками короля, профессора Вольфганга и Гарольда. Вот уж лицемерие!
— Президент Уильям! А как же художник из трущоб, о котором вы рассказывали? Он проводит много времени рядом с детьми, поэтому вы думали, что, может быть, он сам сумеет создавать прекрасные рисунки…
Они спрашивали о Гарольде. Уильям, увидев, как искусно тот нарисовал изысканные клубники на витрине Джошуа, и зная, что у него есть опыт присмотра за детьми из трущоб, подумал: вдруг именно он и есть художник, о котором они мечтали, — и рассказал об этом Карне и Клубу ценителей 2D-милашек.
— Это, эм… Я, возможно, поспешил с выводами.
Хотя он действительно попросил Гарольда что-нибудь для него нарисовать…
— Президент Уильям? Что вы имеете в виду? Мы ведь так ждали…
— То есть… я попросил его о рисунке, но, э… Хотите посмотреть? Только приготовьтесь.
Уильям неохотно достал из сумки лист бумаги.
— Мы Клуб ценителей 2D-милашек. Мы всегда готовы к любо—
— Вице-президент! Что с вами?!
— Что происходит, вы дво—
Рисунок девочек из трущоб, который Гарольд передал им, лишил Клуб ценителей 2D-милашек дара речи. Это действительно была очень тёплая картина в мягких тонах — ровно как просил Уильям. Десять девочек, все в одинаковой яркой одежде, выглядевшей мягкой на ощупь, улыбались, стоя кругом. В ней было меньше моэ-привлекательности и больше реалистичности, но мастерство художника было видно сразу. Их беззаботные улыбки и правда были очаровательны.
Проблема заключалась в том, что находилось в центре рисунка.
Джордж Стюарт.
— Президент Уильям! Что здесь происходит?!
Прямо в центре рисунка стоял старший брат президента Уильяма, Джордж, окружённый девочками из трущоб.
— Когда я попросил художника Гарольда о рисунке, он сказал, что как раз закончил набросок сцены, которую видел. Ему оставалось только раскрасить, — выдавил Уильям, крепко сжимая кулаки.
— Подождите, это был набросок?
— Подождите, то есть… вы хотите сказать… этот райский пейзаж… случился на самом деле? В реальности? Вы это нам говорите?!
— Н-нет, не может быть! Скажите, что это не так, президент Уильям! Посмотрите на Джорджа в центре, окружённого таким количеством прелестных девочек… И у него на лице нет ни единого тайного мотива!
В этом рисунке не чувствовалось ни капли дурного умысла. Никто из них не смог бы такого добиться. И они понимали, что у художника, который это нарисовал, дурных мотивов тоже не было.
— То есть что…? Чтобы приблизиться к девочкам, нужно быть чёртовым святым?!
— Что, чёрт возьми, это такое?! Будто нам прямо в лицо тычут тем, что девочки нас не любят! Это так… унизительно! Нет! Я чувствую себя полностью побеждённым! Нет! Это чистое отчаяние!
— Ваш брат — посланник небес, отправленный наказать нас за грех предпочтений, президент Уильям?!
Джордж на рисунке улыбался так мягко. Это была мягкая улыбка, показывающая, что даже само любование юными 2D-девочками — ужасная вещь. Она была настолько безупречно праведной, что членов Клуба ценителей 2D-милашек начало мутить от собственной уродливости.
— Не-а, не думаю, что мой брат родился ради какой-то великой миссии или чего-то такого…
На самом деле это моя сестра хочет уничтожить всех лоликонов, подумал Уильям.
— То есть он просто от природы такой?
Вот Джордж — естественно окружён девочками. А вот они — кучка парней, набившихся в тёмную пустую аудиторию и разглядывающих картинки. Разница между миром на рисунке и миром, где находились они, наносила бедным членам клуба серьёзный психический урон. Они думали, что картинки станут их спасением, но оказалось, что картинки ничем не лучше реального мира.
— Значит, для нас правда нет безопасного места… Ни в 3D-мире, ни в 2D-мире…
— Это просто так… Это настолько…
— А-а-а-а! Не могу больше! Как вы могли показать нам такую жестокость?! Клуб отменяется, все. Я больше не могу. Моё бедное, чистое(?) сердце больше не выдержит смотреть на 2D-милашек!
— Вице-президент?!
Рисунок Гарольда был совершенно приличным и не содержал ни единой сомнительной черты. Он заставил членов клуба почувствовать уколы вины просто за то, что они смотрят на маленьких 2D-девочек. От по-настоящему чистого и священного изображения в них всех поднялось чувство раскаяния. Удар оказался таким сильным, что вице-президент — ещё мгновение назад полный восторга — выбежал из аудитории, не в силах больше выносить муки совести.
— Подождите, что?! Отменяется?! Стойте, вы же не… Ребята, что нам теперь делать?..
Уильям повернулся к остальным после того, как вице-президент выбежал… но оставшиеся члены клуба тоже не могли посмотреть ему в глаза.
— Чт… Что? А? А?!
Так тайный клуб, который никому не рассказывал, чем занимается, с того дня тихо опустил занавес над своей недолгой деятельностью.
◆ ◆ ◆
— Значит, вот что нарисовал тот художник, о котором ты говорил. Интересно. Думаю, в столице найдётся немного людей, способных рисовать так же хорошо. Хотя, на мой взгляд, одним «различием художественных взглядов» это можно объяснять лишь до определённого предела, — сказал Карне Ломбарт, мысленно возвращаясь к святой реликвии Лапкуры.
Она и правда была вершиной моэ.
— Ах, я должен был знать, что вы сумеете воспринять это просто как различие художественных взглядов, лорд Карне!
Уильям испытал такое облегчение оттого, что Карне смог посмотреть на рисунок без психического урона, как остальные члены его уже распавшегося клуба. После окончания занятий Уильям отправился в замок, где работал Карне, чтобы пожаловаться, что его тайный клуб распался.
— Он настолько подавляюще чист, почти как религиозная картина. Добавить к этому смелое использование цвета и совершенно невинную — не жуткую — улыбку Джорджа, окружённого множеством милых девочек… Да, думаю, тот, кто только начал ступать по пути лоликона, может взглянуть на него и испытать мучительную вину из-за резкой разницы между собой и человеком на картине. Понимаю, почему этого достаточно, чтобы сломаться. В конце концов, путь лоликона — постоянная битва между собственной моралью и взглядом общества. Когда становишься таким, как я, одной подобной картины уже недостаточно, чтобы тебя поколебать.
За этот год Карне успел осыпать деньгами бесчисленных художников и вдоволь насладиться всеми их прекрасными рисунками. А встреча с Уильямом, в котором он нашёл родственную душу, сделала его самооценку до глупости крепкой. Всем становится легче, когда они знают, что не одиноки.
— Лорд Карне, вы правда единственный, кто меня понимает.
Уильям произнёс это со слезами на глазах, сжимая руку Карне.
— У-Уиуям…
Дворцовые горничные насмотрелись на эту сцену, и в результате начали распространяться слухи, будто лорд Карне и правда трогал юного мальчика.
◆ ◆ ◆
В доме другого дворянина…
— Помнишь младшего сына семьи Стюарт? Уильяма? Разве он не прелесть? Может, выдадим за него мою дочь? Она всего на три года младше него, и они оба дети, так что это не было бы чем-то особенно необычным, верно? — спросила дворянка, у которой была маленькая дочь.
Для родителя было естественно желать, чтобы его милая доченька поскорее нашла жениха. Да, семья Стюарт происходила с границы, но в финансовом отношении стояла крепко. Более того, второй принц Эдвард явно был по уши влюблён в леди Эмму. Если бы её дочь вышла за Уильяма, это потенциально сделало бы их родственниками королевской семьи. В этом был намёк на корысть, но она лишь между делом затронула тему со своей горничной.
— С позволения мадам… я бы не рекомендовала выдавать её за лорда Уильяма.
Слухи из замка через «сеть горничных» добрались до самого этого особняка. Горничная не сказала, в чём проблема, но если уж она советовала отказаться от такого завидного жениха, дворянка поняла, что там что-то нечисто.
— Ах, правда? Что ж, тогда придётся искать дальше.
Так мечта Мелсы подержать внука стала ещё чуть дальше — из-за безудержной верности горничных своим господам.