Аристократ и трущобы
Эмма, Джордж и Уильям находят источник несмываемых красных чернил в трущобах и знакомятся с художником Гарольдом.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 36. Аристократ и трущобы
Аристократы в ранге маркиза и выше по очереди должны были помогать раздавать еду беднякам. Много лет назад их предки делали это добровольно, но никто и не заметил, как служение превратилось в обязательный обычай.
— У-у-у, вот уж предки нам свинью подложили.
Роберт, старший сын семьи Ланс, смотрел на площадь в трущобах с явным раздражением. Жаловаться он начал уже давно, хотя всю работу выполняли слуги семьи Ланс, а сам Роберт только таращился на них из кареты. Чуть дальше по улице было место попросторнее, но узкие улочки не позволяли проехать туда роскошной карете Роберта. Ступать хоть одной ногой в грязные, смердящие трущобы он не собирался, поэтому остановил карету на площадке поменьше и велел слугам раздавать еду прямо на этой площади.
Это была всего лишь еда, однако люди всё лезли и лезли отовсюду, выстраиваясь в очередь, которая тянулась далеко за пределы маленькой площади. Роберт вздохнул, думая только о том, когда же наконец сможет вернуться домой.
Брайан, сидевший напротив, смотрел на Роберта с полным отвращением.
— И зачем тебе надо было тащить сюда ещё и меня? Наша семья всё это делала на прошлой неделе, — пожаловался Брайан.
Обычно вместе с Робертом должна была приехать его сестра Лайла, но у неё было чаепитие, которое нельзя было пропустить, поэтому Роберту пришлось ехать одному. Одна мысль о том, чтобы явиться в подобное место в одиночку, была ему невыносима, и он тут же позвал Брайана. Это была обязанность, которую должен исполнять наследник семейного титула, так что Роберт всё-таки явился, но работать он и не думал. Словно никогда в жизни не слышал слов «noblesse oblige».
— Лорд Роберт, примите глубочайшие извинения. Хлеб и суп почти закончились, нам придётся вернуться в особняк и пополнить запасы, — сообщил один из слуг Роберта снаружи кареты.
— Ещё чего! Если больше нет, значит, мы закончили. Уезжаем!
Если они поедут за новой едой, ему придётся ждать возвращения домой ещё дольше. Кроме того, если сопровождающие покинут его ради новых запасов, он начнёт беспокоиться о собственной безопасности. Трущобы были ужасно опасны.
— Так нельзя, лорд Роберт. Мы должны дать еду каждому, кто стоит в очереди.
Слуга, который собственно и раздавал еду, видел исхудавшие тела маленьких детей в очереди, и у него болело сердце. Он настаивал, что они никак не могут остановиться сейчас, но Роберт менять решение не собирался.
— Да? И кто следит, чтобы мы это сделали?
Роберт скривился в ухмылке и крикнул слугам, что они едут домой.
— Но что, если эти люди пойдут и доложат на вас, лорд Роберт? — Брайан боялся вспыльчивости Роберта, но всё же спросил из тревоги.
— У тебя и с головой что-то не так, Брайан? Ты правда думаешь, что кто-нибудь поверит этой черни?
Я, чёрт побери, наследник семьи Ланс!
Единственным, кого убедил собственный довод Роберта, был сам Роберт, но он приказал слугам начинать сборы. Разумеется, из длинной очереди посыпались жалобы.
— Нет! Уже всё?
— Я ещё не получил еды…
— Я так хочу есть…
В последнее время детей в трущобах стало куда больше, и когда они поняли, что поесть им не дадут, многие начали плакать или умолять сопровождающих что-нибудь сделать. И даже увидев всё это, Роберт всё равно нашёл в себе наглость пожаловаться.
— Хм. Подзаборный мусор.
Когда раздача еды внезапно закончилась, из очереди поднялись крики и рыдания. Один мужчина выскочил из очереди и бросился к карете Роберта, требуя ответа.
— Так не должно быть! Почему вы останавливаетесь, когда здесь ещё есть люди без еды?!
Роберт не ответил. «Я вообще-то прихожу сюда по доброте душевной. Ты должен благодарить меня, отброс», — подумал он, но на самом деле просто испугался гнева мужчины и не смог ничего сказать.
Мужчина заставил себя проглотить ярость и склонил голову перед Робертом.
— Прошу вас! Дайте хотя бы самым маленьким детям поесть!
Если люди ничего не получат на этой раздаче, им нечего будет есть до следующей недели. Дети столько не протянут. По крайней мере Брайан проникся отчаянной просьбой мужчины.
— Лорд Роберт… Вам их совсем не жалко? Дайте хотя бы малышам что-нибудь…
— Ты это серьёзно? Эти идиоты будут кланяться хоть каждый день, лишь бы выбить бесплатную кормёжку. У них ни капли гордости. Поможешь одному — они потом не отстанут.
В последнее время Роберт был в ужасном настроении. Он всё ещё держал злобу из-за унижения в школе. Он прибежал к отцу в слезах и уговорил его написать семье Стюарт строгое письмо, что отец и сделал. Ответное письмо было длинным и многословным, но суть сводилась к простому: «А? И почему это вина моей девочки?» Яблоко от яблони недалеко падает. Графу не следовало перечить герцогу, но граф Стюарт всё равно посмел.
Одна мысль о глупой физиономии Эммы Стюарт выводила Роберта из себя… но стоило ему вспомнить, как счастливо она ела тот слаймовый десерт, сердце вдруг пропускало удар.
Тц. Если бы она просто извинилась, мы могли бы даже немного сблизиться. Дура.
Он всё думал об Эмме Стюарт, которая разговаривала с Артуром. Об Эмме Стюарт, которая разговаривала со вторым принцем. Об Эмме Стюарт, которая разговаривала с тем веснушчатым сыном торговца. Сколько бы времени ни проходило, эти мысли злили его сильнее, чем когда-либо в жизни.
К несчастью для жителей трущоб, раздражение Роберта дошло до точки кипения. Обычно Роберт струсил бы и дал ещё еды, как только мужчина накричал на него, но не сегодня.
Роберт распахнул дверцу и заорал:
— Для отбросов вроде вас еды нет! А теперь вон отсюда!
Его слуги, все пришедшие за едой и мужчина, который только что склонил голову, потрясённо уставились на него. И всё же, хотя лорд в своей ярости сам соизволил показаться, мужчина продолжил просить.
В цикле аристократических раздач еды эти две недели были печально известны особенно скверным качеством и количеством еды. Другие аристократы могли привезти сухари и другую долго хранящуюся еду, но во время этих недель, которые здесь стали называть Дьявольскими, такого никогда не случалось. В трущобах никто не мог быть уверен, что раздобудет нормальную еду вне системы раздачи. Если их сейчас отрежут, дети действительно умрут.
— Я-я же не говорил, что хочу даром! Я могу обменять на особые чернила! Таких больше нигде не достать! Ярко-красные, и они ни за что не сходят! — взмолился мужчина.
— Пф, чернила? На что они мне… постой-ка.
По лицу Роберта расползлась его фирменная мерзкая ухмылка. Он только что вспомнил, что веснушчатый торговец вот-вот снова откроет свою лавку.
◆ ◆ ◆
— Она теперь тянется к тому зданию, Джордж!
Трое брата и сестры шли по паутине и оказались там, где покосившиеся здания могли рухнуть в любую минуту.
— Ну же, карты монстрокаруты… Пожалуйста, скажите, что с вами всё в порядке…
Джордж молился, глядя на здание, к которому была привязана паутина Вайолет. Оно было кирпичным, как и многие здания в королевстве, но двери и окна, когда-то, вероятно, деревянные, давно сгнили и теперь зияли открытыми проёмами. Даже крыша местами осыпалась, и сквозняки были наименьшей проблемой дома, который, скорее всего, не защитил бы ни от дождя, ни от ветра.
«Значит, стучаться не придётся», — беспечно подумала Эмма, когда мальчик, которого они искали, выбежал наружу.
Кажется, он не заметил прикреплённой к нему нити и выкрикнул в ярости:
— Почему эта дурацкая штука не кошелёк?!
Мальчик изо всей силы швырнул на землю то, что держал в руках.
— Что мне теперь делать?! Если я не добуду денег, то…!
Он рухнул и разрыдался, явно не замечая брата и сестру. Джорджу очень хотелось, чтобы мальчик уж лучше украл у него кошелёк, но сказать что-нибудь посреди такого срыва казалось неправильным. Он молча смотрел за мальчиком, который теперь бил себя по голове и в чрезмерно бурном приступе жалости к себе называл себя величайшим идиотом на свете. Привлечь его внимание становилось всё труднее.
И тут Эмма тихо подошла к мальчику, присела перед ним, посмотрела прямо в заплаканное лицо и мягко сказала:
— Эй. Ты не мог бы вернуть нам те карты монстрокаруты?
Одно дело — не уметь читать атмосферу, и совсем другое — быть Эммой.
Вещь, которую мальчик швырнул на землю, без сомнения была искомыми картами монстрокаруты. Брат и сестра испытали облегчение: день был не дождливым, так что карты сохранились в приличном состоянии.
Мальчик дёрнулся назад, когда Эмма внезапно возникла перед ним, и попытался бежать, но Джордж и Уильям преградили ему путь.
— О-откуда вы узнали, что я здесь?! — заикаясь, спросил мальчик и вытер слёзы.
— Потому что ни одно злое дело не остаётся незамеченным.
Джордж начал собирать разбросанные по земле карты, вслух пересчитывая их, и с облегчением вздохнул.
— Слава богу. Все на месте.
В его голосе слышалось неподдельное облегчение. Затем Джордж посмотрел на мальчика. Впервые за обе жизни его обокрали карманники, да ещё так, что он не понял этого, пока Эмма не сказала. Обвести вокруг пальца Джорджа, с учётом того, сколько он тренировался как охотник, — для этого требовалось немалое мастерство.
— Да кто вы вообще такие?! Из какой части трущоб?! Вы вообще-то сейчас на чужую территорию лезете!
Трое Стюартов на секунду озадаченно переглянулись, не до конца понимая, о чём говорит мальчик.
— По простонародному району можете сколько угодно ходить, но меня не проведёшь! Только ребёнок из трущоб стал бы носить такую драную одежду! — сказал он и с гордым видом вскочил на ноги.
Ребёнок из трущоб намекал, что повседневная одежда троих Стюартов была слишком потрёпанной даже для обычных простолюдинов.
Если подумать, когда они играли с кошками, те иногда цеплялись когтями за их одежду. А при размерах кошек — пусть брат и сестра могли играть с ними сколько угодно — вся эта пушистость оплачивалась порванной одеждой. Особенно за последние полгода, когда они без конца ездили верхом на кошках и не раз слетали с них.
Даже если одежда немного рвалась, они рассуждали, что её можно просто зашить и дальше носить. Не выбрасывать же вполне пригодную вещь из-за маленькой дырки, тем более единственными, кто увидел бы их в этой одежде, были слуги особняка. А учитывая, как долго семья Стюарт жила в бедности, покупка новой одежды и вовсе казалась немыслимой.
Они не особенно заботились о том, чтобы заплаты совпадали по цвету или узору с одеждой, и просто использовали любую ткань, оставшуюся после пошива очередного платья леди Роуз. Изначально одежда была простой, но теперь оказалась покрыта яркими разноцветными заплатами. Даже красивая вышивка не могла скрыть, насколько всё это не сочеталось. Внешний вид троих действительно придавал словам мальчика убедительности.
Когда им действительно нужно было сделать что-то красивым, они непременно это делали. Но если необходимости не было, достаточно было просто справиться с задачей. Хотя, если подумать, заплаты-то были из шёлка Эммы, так что даже эта оборванная одежда, наверное, могла уйти за приличную цену… наверное.
— Э-э… вообще-то мы не совсем из трущоб, — сказал Джордж.
Ему стало ужасно неловко при мысли, что, когда он называл простонародный район успокаивающим, все вокруг принимали их троих за детей из трущоб. Собственно, он только теперь понял, что они и правда забрели в трущобы.
— Да какая разница. Слушайте, я больше вопросов не задаю. Простите, что украл. Забирайте это и просто дайте мне уйти.
Мальчик натянуто улыбнулся, но Джордж и Уильям всё равно чувствовали тревогу.
— Эй, а почему ты плакал? — спросила Эмма, чудо бестактности.
Словно вообще не заметила, как быстро мальчик вытер слёзы, чтобы их никто не увидел.
— Я-я не плакал! Эй, э-э… у тебя на лице шрамы страшные.
Мальчик уже собирался спорить, но заметил шрамы на её правой щеке.
— На тебя тоже кто-то из дворян напал? Болит?
Он смотрел на глубокие шрамы, прорезавшие милое лицо ребёнка в шляпе. Ему даже показалось, что если назвать этого ребёнка милым, тот может почувствовать себя ещё хуже. Некоторые люди срывали злость на других и не думали, кому причиняют боль. Мальчик решил, что этот ребёнок старше него, но всё равно ребёнок.
«С такими шрамами им, наверное, досталось…» — подумал мальчик, сам всё решив и пожалев Эмму.
— Вам надо быть осторожнее, когда эти дворяне приходят с едой и прочим. Некоторые ничего, а другие бывают совсем мерзкими.
Мальчик не слишком хорошо умел выражаться, но по-доброму объяснил, что особенно часто они цепляются к таким худым и слабым, как Эмма.
— Подожди… дворяне правда такое делают?
Трое Стюартов не слишком хорошо знали, как всё устроено в столице, и вопросительно склонили головы. Они думали, что раздача еды — что-то вроде добровольной помощи со стороны дворян, но, похоже, всё было не совсем так. И странным было уже то, что при виде шрамов Эммы первая мысль ребёнка была не о насилии в трущобах, а о том, что это сделал дворянин.
— Ага, вы бы видели, что вчера было. На этой неделе отвечает самый отвратный гад, понимаете? И у него хватило наглости просто свалить, пока ещё не все получили еду! Мой брат даже предложил ему своё главное сокровище, лишь бы все хоть что-то съели, потому что знал: кто-то из нас будет голодать, если еды не дадут, но…
Мальчик сказал, что не плакал, но глаза у него снова начали увлажняться.
Трое брата и сестры почти ничего не знали об обязанности высших аристократов раздавать еду. Разве не само собой разумелось, что нужно оставаться, пока каждый пришедший не получит хоть что-то? Иначе между теми, кто поел, и теми, кому еды не досталось, легко могла вспыхнуть драка. Они ведь не пытались сделать место ещё опаснее, правда? Чем больше вопросов накапливалось, тем сильнее брат и сестра склоняли головы.
— Подожди… а что за сокровище? — Эмма тут же ухватилась за это слово.
У неё почти заблестели глаза. Какое сокровище может быть в трущобах? Если бы это были деньги, их бы использовали, а если еда — им не пришлось бы стоять в очереди за раздачей.
— Ну, сокровище он забрал, а потом всё равно уехал!
Мальчик дрожал от ярости и скрежетал зубами при одном воспоминании.
— Постой, но… это же просто грабёж.
Такое было ужасно с чьей угодно стороны, не говоря уже о дворянине. Но им ещё и было любопытно, что за сокровище могло быть таким, чтобы человек столь высокого ранга захотел его украсть.
— Мой брат попытался остановить карету этого подонка, когда тот уезжал, и… его переехали…
Пока мальчик рассказывал, слёзы медленно переполняли глаза.
— То есть уже прямое разбойное нападение…
Брат и сестра переглянулись, а кто-то протянул мальчику носовой платок. Им было ужасно жалко бедного ребёнка, на которого сыпалась одна беда за другой. Неужели дворянам и правда могло сходить с рук такое? Трое Стюартов знали лишь, как всё работало в Японии прошлых жизней и на пограничном Палласe, поэтому не понимали.
— А твой брат после этого в порядке? — спросил Уильям, но бедный мальчик лишь разрыдался ещё сильнее.
Очевидно, не в порядке. Эмма мягко похлопала мальчика по спине, велела не торопиться и стала расспрашивать дальше.
— Он с тех пор без сознания. Просто лежит, и всё, а нога никак не перестаёт кровить… Я понимал, что ему нужно лекарство… но денег у меня нет…!
Так вот почему он карманничал. От отчаяния.
— Я пошёл к аптекарю и… тогда понял, что не украл никаких денег.
После такого рассказа брат и сестра никак не могли просто сидеть сложа руки.
— Тогда у нас есть немного меди. Сходим к аптекарю вместе.
Солнце уже садилось, и стало достаточно поздно, чтобы любые родители, а уж тем более дворянские, начали ругать детей за отсутствие. Но трое Стюартов были умственно примерно тридцати- и сорокалетними людьми. Они не могли бросить маленького мальчика одного, даже если это значило, что Мелса рассердится.
— Вы правда?.. — Мальчик поднял на них взгляд, будто они были его спасителями.
Одежда этого ребёнка была ещё более рваной, чем их собственная, но он был готов использовать жалкие медяки, которые мог добыть, чтобы помочь брату… Он был по-настоящему чистой душой.
— Хм… знаешь, давай сначала посмотрим на рану твоего брата? А к аптекарю сходим после.
◆ ◆ ◆
— Осторожнее, ладно?
Они вошли в тускло освещённое здание, и мальчик повёл их к раненому брату. Они осторожно поднимались по лестнице, которая скрипела на каждом шагу.
— Почему он не на первом этаже, если ранен? — вслух задумался Джордж, решив, что тащить его наверх было, наверное, трудно.
— Ночью на первом этаже вообще ничего не видно. На верхнем этаже в крыше и стенах есть щели, там немного светлее, — ответил мальчик.
Трое Стюартов не думали, что это можно назвать хорошим обстоятельством, но всё равно пошли за ним. Лестница была кирпичной, как и стены, но перекрытия этажей были деревянными, и там хватало дыр, где доски сгнили. Брат и сестра точно повторяли шаги мальчика, чтобы понимать, куда можно наступать.
— Мы входим, — позвал мальчик, когда они добрались до комнаты на третьем этаже.
Ответа не последовало, но мальчик всё равно вошёл. Как он и сказал, здесь было немного светлее, чем на нижних этажах. Прямо в центре потолка зияла большая дыра, через которую виднелось вечернее небо. На полу совершенно неподвижно лежал мужчина, словно спал.
Эмма подбежала к нему, чтобы рассмотреть раны поближе.
— Стой-стой-стой! Осторожно, а то пол провалится! — предупредил мальчик, пока Джордж и Уильям осторожно пробирались следом.
Мужчина лежал совершенно неподвижно, даже когда Эмма его коснулась.
— До вчерашнего дня он разговаривал и всё такое. Даже сам поднялся сюда.
Судя по всему, кровотечение пытались остановить тканью, которая выглядела не слишком гигиенично, но помогало плохо: ткань насквозь пропиталась красным. Брат и сестра сняли её, увидели рану вблизи и замолчали.
— Э-эй… Почему вы молчите? Он поправится?! — забеспокоился мальчик, но Эмма ласково улыбнулась ему.
— Не волнуйся. Рана не глубокая, и кость тоже не сломана.
Если бы её промыли и не дали воспалиться, она должна была бы быстро затянуться, но кровотечение всё ещё продолжалось. Джордж и Уильям согласно кивнули. Они не были врачами и медицинских знаний из прошлой жизни имели немного, но были родом из Палласa, где регулярно появлялись монстры. Они не раз осматривали раны и оказывали первую помощь. Из-за такой раны не стоило рыдать.
— Н-но тогда… почему ему не лучше?
Даже после их заверений мальчик не мог поверить. Мужчина лежал совершенно неподвижно и без сознания. Даже когда вокруг него стояли четверо и осматривали раны, которые должны были болеть, он не шевелился.
— Мне кажется… может, он просто голодный? — предположила Эмма.
Ноги мужчины были тонкими, кожа — сухой как бумага. Было ясно, что он истощён. Если слишком голоден, двигаться не можешь. Эмма слишком хорошо это знала.
Потеря крови в таком состоянии могла ещё и вызвать обезвоживание.
— Когда он последний раз ел? — спросил Уильям, поражённый тем, насколько худ был мужчина.
— Э-э… Ну, вчера была раздача еды, но он всегда ест последним, и на всех не хватило, так что он ничего не получил. А до этого… добровольцы приходили на прошлой неделе, но не принесли тех сухариков, которые обычно нам дают…
В лучшем случае мужчина не ел неделю, а если судить только по внешнему виду, казалось, что он больше месяца не получал ничего существенного.
— Да это куда большая проблема, чем рана! — крикнул Уильям.
— О-он всегда отдаёт детям любые фрукты, которые находит, и во время раздачи тоже делится своей порцией… — пробормотал мальчик.
Все они понимали, что взрослому мужчине этого недостаточно для необходимых питательных веществ. Удивительно, что он вообще продержался так долго. Трое Стюартов думали, что трущобы — жестокое место, и никак не ожидали найти там такого заботливого молодого человека.
— Так, значит, нам понадобится… — начала Эмма, роясь в кошельке.
Они беспокоились о нормальном восполнении жидкости, поэтому…
— Вода… соль… и сахар, кажется?
Мальчик побледнел.
— Соль и сахар ужасно дорогие!
Такое им было не по карману.
— Не волнуйся! Нам нужно совсем немного. Купим на вес по одному медяку того и другого, а остальное потратим на что-нибудь, что легко переваривается… рисовую кашу? Нет-нет… Овсянка размягчается, если сварить её в молоке?
Эмма не знала столичных цен, но в Палласе сто граммов соли и пятьдесят граммов сахара можно было купить за медяк каждое.
— Тогда я сбегаю и всё куплю! — сказал Джордж, забрал у Уильяма кошелёк и утащил мальчика за собой.
Тем временем Эмма и Уильям начали мозговой штурм, пытаясь расшевелить воспоминания прошлой жизни.
— Так, Уильям… Ты помнишь, сколько соли в обычном спортивном напитке?
— Э-э, нет?
— Мне кажется, я где-то это видела… И я подумала, что они вроде сладкие, поэтому сказала, что нужен ещё сахар, но теперь не уверена.
— Я тоже не знаю. Удачи с воспоминаниями, сестра!
— Ух, от тебя вообще никакой пользы, Пэйта.
— А как я должен внезапно это вспомнить?!
— Наверное, оно менее солёное, чем морская вода, а там вроде… три процента солёности? У-у-у, хоть убей, не помню!
— Ну, я тоже не знаю! Я знаю только, что телу полезно!
— Я не про молоко спрашиваю, Пэйта!
Когда мозговой штурм скорее напоминал мозговую морось, Джордж вернулся один, неся несколько бутылок воды, соль и сахар.
— Сначала принёс всё для регидратации. Овсянку мы несли вместе, но мальчишку перехватили какие-то его приятели. Там тоже мелкие дети, так что я решил, что с ним всё будет нормально.
Рассудив, что мальчик скоро поднимется, Джордж открыл одну бутылку и начал засыпать туда соль и сахар. Эмма и Уильям хором вскрикнули, заставив Джорджа перестать трясти бутылку, чтобы всё перемешать.
— Что? Что случилось?
— Джордж… ты знаешь, какая там должна быть концентрация соли? — со страхом спросил Уильям.
Вдвоём они так и не смогли это выяснить, поэтому их потрясло, что Джордж без колебаний начал сыпать.
— Два-три грамма соли и двадцать-сорок граммов сахара на литр воды, верно? Я когда-то смотрел в Мьюгле, когда один из наших строителей свалился от жары.
— Брат… ты лучший.
Меньше всего они ожидали, что именно Джордж будет это знать, но старший брат в прошлой жизни был прорабом на стройке. Впервые за долгое время Эмма и Уильям преисполнились восхищения.
Позже Джордж всех ужаснул, рассказав, что тогда поблизости не было ни одного автомата с напитками, поэтому он просто смешал воду из-под крана, кунжутную соль из своего обеда и немного простого сиропа, вообще не зная, сработает ли это. «Разве кунжутная соль не состоит в основном из кунжута?!»
Уильям взял их импровизированную регидратационную жидкость и понемногу, с ложки, стал поить мужчину, пока Джордж и Эмма осторожно промывали рану.
— Ладно. Пока мальчик не вернулся… Вайолет, поможешь нам?
Эмма аккуратно достала паука из-под шляпы и посадила на пол. Даже в тёмной комнате восемь очаровательных маленьких глаз сияли.
«Ах, сколько ни смотрю, ты самый красивый фиолетовый оттенок на свете. И такая миленькая! Просто пуговка!»
Как уже когда-то с ранами Эммы, Вайолет выпустила паутину на рану мужчины.
— Спасибо, Вайолет.
Вайолет отдала Эмме честь передней лапкой, словно говоря: «Зови меня в любое время». «Вот мужик!» — подумала Эмма, прежде чем вспомнить, что Вайолет — девочка-паук. Вайолет взобралась по руке Эммы и спряталась в её шляпу как раз перед возвращением мальчика.
— Как он? — спросил он.
За его спиной стояла кучка детей, ещё меньше него.
— Это ещё ребята отсюда. Они просто как-то увязались…
Дети робко приблизились к мужчине. Пол скрипел под каждым шагом, и все боялись, что он провалится.
— Всё будет хорошо. Мы закончили обрабатывать рану, и он нормально пьёт воду. Давайте приготовим что-нибудь, чтобы он поел, когда проснётся.
Эмма успокоила детей и забрала у мальчика овсянку и молоко. Лица детей сразу просветлели, как только они услышали про еду. Да, еда воистину величайшая вещь, подумала Эмма. Она спросила, есть ли у них кастрюля, и мальчик принёс из другой комнаты большой котёл и половник.
— Какие-то дворяне забыли их, когда раздавали еду. Мы обрадовались, но еды всё равно не было, так что мы ими ни разу не пользовались.
— Подожди, значит, вы здесь не можете готовить? — спросила Эмма.
Овсянку вполне можно было есть с молоком, но тёплой она была куда лучше.
Уильям указал на камин.
— А если использовать это, сестра?
Разжечь огонь там было можно, а из валявшихся рядом кирпичей, вероятно, получится сделать место для котла.
— Хорошо! Тогда нам нужны хорошие дрова… Наверное, можно использовать доски пола вон там. Сейчас в простонародном районе, должно быть, уже зажигают улицы, так что я схожу за огнём.
Джордж всё ещё был полон сил и снова покинул комнату, спустившись по лестнице. В столице вдоль главных улиц стояли факелы, чтобы люди видели дорогу домой после работы. От лавочника, которого он только что видел, Джордж услышал, что простолюдины берут огонь от факелов для готовки.
— Вот уж… мы правда недооценили его навыки выживания, да? — сказал Уильям.
Джордж обязательно выяснял, как добыть огонь и воду для жизни на природе, ведь он давно ходил на охоты в Палласе.
— Теперь бы ему ещё с учёбой стать получше… — ответила Эмма.
Семья Танака, как всегда, в чём-нибудь да не дотягивала.
Ни один из троих даже не рассматривал мысль бросить без сознания раненого мужчину и кучу маленьких детей. Они могли выглядеть детьми, но внутри были тридцати- и сорокалетними взрослыми. Они просто не могли оставить детей сейчас. Однако, возможно, это был первый раз за обе жизни каждого из них, когда кто-то остался на ночь вне дома без разрешения.
◆ ◆ ◆
Когда вода в котле закипела, а овсянка размягчилась, они добавили молоко и остатки соли. Сложно было назвать это готовкой, когда всё, что они сделали, — сварили, но соль помогла вкусу. Получилось очень похоже на сливочную рисовую кашу из прошлой жизни.
С наступлением ночи детей собиралось всё больше. Чтобы порции достались и новым пришедшим, они добавляли ещё воды, и в итоге всё стало немного жидковатым.
— Так, готово!
Эмма обернулась и увидела, что все дети вежливо выстроились за её спиной с чашками в руках.
— Эй вы! Это вам не благотворительность! Это для нашего брата! — отругал друзей мальчик, но те упрямо стояли на месте.
Все они были голодны.
— Не волнуйтесь. Всем хватит! — сказала Эмма.
Она взяла чашку у первого ребёнка в очереди и наполнила её овсяной смесью.
— Осторожно. Горячо.
Дети все как один кивнули и начали дуть на овсянку.
Запах овсянки, должно быть, разбудил раненого.
— А?.. Вы кто? Новенькие?
Мужчина склонил голову, глядя на троих Стюартов, которых раньше никогда не видел.
— Брат!
— Хью? Что ты… ай-ай-ай!
Мальчик крепко обнял мужчину.
— Ты такой тупой идиот! Мы все за тебя ужасно волновались! — сказал он, стуча кулаками по груди мужчины.
Сам мужчина, похоже, вообще не понимал, что происходит, но успокаивал мальчика и принимал безболезненную атаку.
— Успокойся немного, Хью. Не знаю, что я сделал, но прости.
— Мы думали, ты помрёшь, чувак! Большой тупой пердун!
Мальчик действительно переживал: теперь он лежал прямо на мужчине и плакал. Мужчина наконец вспомнил вчерашний случай с каретой. Странно, но боли не было, а раненая нога была покрыта чем-то фиолетовым. Он утешительно погладил мальчика по голове.
— Думаешь, сможешь удержать еду? — спросил Джордж, протягивая ему чашку овсянки.
Мужчина сглотнул, но брать её не стал.
— Где вы это взяли? Хью, ты снова карманничал?
— Н-нет! Они купили это на свои деньги!
Хотя мужчина не так уж ошибался. Мальчик вздрогнул и начал дрожать, что только усилило подозрения мужчины.
— Ешь, пока не остыло. Подумать можно потом, — сказал Джордж.
После недели без еды мужчина не смог отказаться.
— Вкусно! — сказал он и стал отправлять ложку за ложкой в рот.
— Ешьте медленно и жуйте. Не надо доводить организм до шока, — сказала Эмма, помогая накладывать добавку детям, которые просили ещё, но, похоже, мужчина её не слышал.
Когда огромный котёл с овсянкой опустел, Уильям наконец объяснил мужчине события дня.
— Значит, ты всё-таки карманничал, — сказал мужчина и легонько стукнул мальчика кулаком по голове.
Он снова повернулся к троим.
— Простите за это, вы трое. Я присматриваю за этим малым как за братом, но до встречи со мной он был обычным карманником. Стоит ему попасть в беду — первая мысль сразу вернуться к старому, хотя именно это не раз приносило ему неприятности.
Извинение мужчины совсем не звучало так, как ожидалось бы от жителя трущоб, но трое Стюартов рассмеялись и сказали, что ничего страшного.
— Я правда не знаю, как вас благодарить. И после всего этого вы всё равно приготовили нам еду и обработали мою рану. Честно говоря, вы здорово помогли. Кстати, я Гарольд. Я просто как-то начал присматривать за детьми в этом районе.
— Всё нормально. Это не было чем-то, с чем мы не справились бы. Я Джордж, а это мои… э-э, два брата, Эмма и Уильям.
Поскольку Эмма была одета мальчиком, Джордж решил назвать её младшим братом.
— О, а я Хьюи! Но зовите просто Хью, — сказал мальчик с улыбкой, потирая место, куда Гарольд стукнул его кулаком.
Теперь, когда Гарольд очнулся, к Хью наконец вернулась улыбка.
— Странно всё-таки. Мне кажется, здесь вокруг очень много маленьких детей… — заметил Джордж.
Весь день он ходил туда-сюда между трущобами и простонародным районом. На первый взгляд дети здесь были только ещё меньше Эммы и Уильяма, а в самих трущобах он не видел взрослых. Единственным был мужчина перед ним.
— Потому что сейчас много возможностей для работы. Как только достигаешь рабочего возраста, тебя во многих местах возьмут, даже если ты из трущоб, так что все уходят, когда вырастают.
Из-за переворота было полно работ, требовавших грубой силы: снос ветхих зданий, восстановление и прочее. Гарольд объяснял это с некоторой гордостью, но трое Стюартов не понимали, почему он сам оставался в трущобах, если был рабочего возраста.
— В общем, вчера мне просто не повезло. Умудрился пораниться и заставил этих малышей переживать, — сказал Гарольд, ероша волосы всех собравшихся детей и явно чувствуя вину за то, что оставил их одних.
Дети набили животы и, должно быть, совершенно расслабились, увидев, что ране мужчины стало лучше: вскоре их сморил сон.
— Вам тоже стоит остаться здесь на ночь, — предложил Гарольд. — Ничего хорошего не выйдет, если вы будете бродить снаружи в такой час.
Брат и сестра то и дело разговаривали с ним ночью, но вскоре и сами заснули. Стюарты и правда были устроены иначе: они сумели крепко спать даже без мягкой кровати и тёплого футона.
На следующий день Эмма впервые за долгое время проснулась без кошек. Место, где она уснула, находилось прямо в лучах утреннего солнца, падавших из дыры в потолке. Было так ярко, что это её разбудило.
— М-мн… Марта… слишком светло… Хм?
Эмма поняла, что под ней не обычная мягкая кровать, и открыла глаза. Увидев рядом свернувшихся Джорджа и Уильяма, она вспомнила, что ночевала в трущобах. Но мужчины, которому они помогли, нигде не было. Рана у него была не страшной, но всё равно должно было пройти время, прежде чем он сможет нормально двигаться.
Эмма потянулась, размяла затёкшее тело и поднялась, чтобы найти, куда делся Гарольд.
— Ай!
Похоже, она случайно наступила на одного из детей, спавших рядом.
— Ой, прости!
— Ты чего делаешь? — спросил мальчик, на которого она наступила, протирая глаза.
— Я увидела, что Гарольда здесь нет.
— Гарольд? А, он, наверное, красит что-то по соседству…
— Красит? Что красит? Э-э… алло?
Мальчик тут же снова уснул, и Эмме ничего не оставалось, кроме как самой пойти посмотреть.
Из входа в соседнюю комнату лилось куда больше света, и Эмме пришлось прищуриться. Когда она вошла, перед ней оказалась комната, у которой были обрушены потолок и стена, выходившая наружу, так что яркий свет был вполне естественен. Перед ней простиралось голубое небо.
— Ого…!
— Ой, я тебя разбудил? — Гарольд заметил, что Эмма вошла, и обернулся к ней.
— Ух ты, что это?! Невероятно!

Стена за спиной Гарольда была расписана яркими, живыми красками. Картина была настолько реалистичной, что казалось, будто она вошла прямо в ботанический сад. Все мелкие детали ясно показывали: это точно не работа любителя.
— Хе-хе. Здорово, правда? — похвастался он, показывая стену, которую использовал как холст.
— Да! Она правда как настоящая! Перспектива потрясающая, тени выглядят естественно… И вообще цвета изумительные. Я ещё ни разу не видела здесь таких насыщенных пигментов!
— Э-э… Д-да…
Мужчина уставился на Эмму, совершенно ошеломлённый. Он не ожидал такой профессиональной похвалы. Хью говорил, что эти дети из других трущоб, но по разговорам, которые Гарольд помнил со вчерашнего вечера, было ясно: они очень образованные. Почти казалось, будто это взрослые, которые могут думать самостоятельно.
— Кто… ты такая? — спросил Гарольд, с сомнением глядя на Эмму.
Эмма, вполне довольная, встретила его взгляд. Всё было ровно так, как она подумала. Хотя Хью называл его «братом», по разнице в возрасте Хью и Гарольд были скорее отцом и сыном, а то и дальше. В тускло освещённой комнате накануне Эмма, вероятно, единственная это заметила, потому что у неё на голове был паук. Хотя даже без ночного зрения Вайолет она, возможно, поняла бы это благодаря своей особой способности.
Мужчина был худ как щепка, а оранжевые глаза говорили об уме. Волосы были спутанными и ещё более яркого оранжевого оттенка, чем глаза. Теперь, когда он стоял, стало видно, насколько он высок. Да. Он был очень привлекательным пожилым мужчиной. Король относился к мужественному, суровому типу седовласого красавца, а мужчина перед ней был скорее художественно-интеллектуального типа. Даже в таком состоянии он всё равно был весьма хорош собой.
— Эй, дай посмотреть, как ты рисуешь.
Эмма не знала, что красочная стена перед ней была расписана тем же видом пигмента, которым забрызгали фасад лавки Джошуа. Она нашла именно то, что искала, и понятия об этом не имела. Нет, сейчас Эмма куда больше сосредоточилась на том, чтобы смотреть, как привлекательный пожилой мужчина сосредоточенно рисует.
◆ ◆ ◆
— Значит, если я правильно понял, кто-то забрызгал фасад лавки вашего друга этими чернилами? — спросил Гарольд.
Когда Джордж и Уильям проснулись, они начали обсуждать свои поиски чернил.
— Да, ярко-красными чернилами. Сколько ни тёрли, они не сходили, и мы не знали, что делать. Вы случайно не знаете, как это исправить?
— Красные, значит? Того же цвета, что я отдал тому дворянскому мальчишке, который раздавал нам еду. Очень жаль говорить, но эти чернила действительно никак не убрать. Я использовал их для этой фрески, и они совсем не выцветают и не растекаются, — ответил Гарольд, указывая на расписанную стену.
Одна из наружных стен здания обрушилась, но хотя картину должны были трепать ветер и дождь, она оставалась в идеальном состоянии. Брат и сестра надеялись, что есть какой-то способ её смыть, но, похоже, это действительно было невозможно.
— Посмотрим. Этот человек сэкономил на раздаче еды, украл чернила, а потом залил ими лавку Джошуа. Я могу вспомнить только одного, кто сделал бы что-то настолько мерзко-кринжовое, — сказала Эмма.
Совсем недавно она встретила человека с такой злобной неприятностью. Джордж и Уильям, похоже, подумали о том же.
— А где вы покупаете эти чернила? — спросил кто-то из троих.
Они не смогли найти их ни в торговом, ни в простонародном районе, так что увидеть здесь, в трущобах, столько цветов было настоящим шоком.
— Я их нигде не покупал. Сам сделал, — похвастался Гарольд и показал свою коллекцию.
Все цвета хранились в простых ёмкостях, и каждый был таким же ярким, как остальные.
— Вы сами это делаете?! — воскликнули брат и сестра.
Быть такого не могло. Чернила были слишком качественными, чтобы быть просто самодельными. Даже в прошлых жизнях они не видели чернил, способных так долго сохранять настолько яркие цвета.
— Раньше я был странствующим художником, но материалы стоили дороже, чем я зарабатывал, так что я начал экспериментировать и делать их сам. Наверное, немного увлёкся. В итоге перепробовал буквально всё, что мог. Конечно, теперь я уже не странствую и просто иногда малюю на этой стене, пока присматриваю за детьми.
Гарольд рассмеялся, будто в этом не было ничего особенного, но если все остальные рабочего возраста уходили из трущоб благодаря внезапному экономическому подъёму, он, вероятно, просто не мог бросить оставшихся детей. Одинокий мужчина не должен был стать настолько худым, но, по словам Хью, он был так добросердечен, что пытался спасти всех детей в трущобах. Их нужды он ставил выше собственных.
— Если вам троим некуда идти, можете остаться здесь. Вы уже почти рабочего возраста, а я могу научить вас читать и писать.
Заметив лоскутную одежду брата и сестры, Гарольд уже готов был взять и их под своё крыло.
— Нет-нет! У нас всё нормально! — в панике ответил Джордж.
— Уверены? Не надо себя заставлять…
«Господи, мы правда выглядим настолько бедными?..»
Не только Гарольд — все дети говорили им, что они могут брать сколько хотят. Может быть, запах бедности за все эти годы так и не выветрился. Трое Стюартов переглянулись и крепко задумались. Они уже начинали беспокоиться, не считают ли и школьные друзья их нищими.
— Хм?
На долю секунды свет, падавший через обрушенную стену, потемнел. Затем послышался звук чего-то, приземлившегося легко, на лапы. Поняв, что в их пространство что-то вторглось, все обернулись посмотреть.
Там стоял огромный зверь, полностью заслоняя свет снаружи.
— Что?..
— Э-это какой-то монстр!
— И-и-и! М-монстр?!
Все дети закричали при виде гигантского существа. Человеку было бы невозможно перепрыгнуть три этажа туда, где обрушилась стена. Даже живя в трущобах, дети столицы никогда не сталкивались с таким колоссальным созданием. Они хотели бежать, но замерли на месте.
— Мрау!
Огромный зверь бросился прямо к троим Стюартам, словно выслеживал их. Несмотря на размер, он мог прыгать почти бесшумно.
— Б-берегитесь! Оно сюда идёт! Бегите! — Гарольд понял, куда оно направляется, и протянул руку к брату и сестре, но было поздно.
В одно мгновение оно приземлилось перед троими, и все трое потрясённо уставились на него.
— Г-генерал Кунмин?!
— Мрау!
Существо потерлось о Эмму и замурлыкало. Разумеется, это была кошка семьи Стюарт — Кунмин.
— Что ты делаешь снаружи?
Эмма гладила Кунмин, пока кошка шершавым языком облизывала ей щёку, но ответа не было. Та только ластилась к Эмме, найдя её. «Ах, она и правда самая милая…» — подумала Эмма.
— Э-эй… С вами тремя всё в порядке? — осторожно спросил Гарольд.
С первого взгляда не похоже было, что зверь пытается напасть на Эмму, а остальные брат и сестра улыбались и гладили его.
— А почему с нами должно быть что-то не так? Это наша кошечка, генерал Кунмин, — ответил Уильям, представляя кошку Гарольду, пока тот понемногу приближался.
Кунмин, поняв, что речь идёт о ней, перестала облизывать Эмму и повернулась к Гарольду.
— Мраур!
— Генерал говорит: «Приятно познакомиться!» — перевела Эмма так, будто свободно понимала кошачий.
— Мне тоже очень… постойте, это кошка? Подождите-подождите. С каких пор кошки бывают такими огромными?! Но… она мяукнула… Но она же слишком большая!
Шок и растерянность Гарольда были вполне понятны.
«Наверное, если присмотреться… она похожа на кошку… и мяукает как кошка… но она же чертовски огромная! Слишком огромная!»
— Эй, а что такое кошка?
— Кошечка?
Поскольку кошки были такой роскошью, дети из трущоб даже не слышали о них и уставились на Гарольда в поисках ответа. Они переполнялись любопытством и явно умирали от желания потрогать животное.
— Кошки — самый дорогой вид животных, которым может владеть богач, — объяснил Гарольд. — Говорят, за цену одной можно купить дом, но… вообще-то они не должны быть такими большими. Или, может, я просто не знал?
Кошки, которых видел Гарольд, были достаточно маленькими, чтобы запрыгнуть кому-нибудь на колени, но существо перед ним было куда больше даже самой Эммы.
— Дорогая?! У-у-у-у!
— Можно купить целый дом за животное?! Богачи такие странные!
Когда тревога детей улеглась, они уже не смогли сдержаться и подошли ближе к Кунмин, чтобы потрогать её.
— Э-эй! Это опасно, ребята! Не подходите так близко! — Гарольд всё ещё не мог поверить, что перед ним кошка, и попытался остановить детей, но те уже окружили Кунмин.
— Ух ты! Такая пушистая!
— Она ещё и гудит!
— Пахнет солнышком!
— Она та-а-акая большая и милая!
Кунмин спокойно позволяла детям гладить её; с детьми она всегда умела обращаться.
— Но если кошка такая роскошь, как она у вас оказалась? Украли? — спросил Хью.
Даже после слов, что кошка их, он, похоже, так и не понял, что перед ним дети графской семьи. Скорее всего, он по-прежнему считал их такими же бедными, как и вначале. Уильям не смог сдержать неловкого смеха: для Хью оказалось реалистичнее, что они украли кошку, чем то, что они богаты.
— Генерал Кунмин раньше была бездомной. У нас ещё трое, — ответил Уильям.
— Бездомной? Как бывают бездомные собаки?
В трущобах бездомные собаки были довольно обычным явлением. В этом мире люди часто брали собак с собой на охоту. Для простолюдинов это тоже были обычные домашние животные.
— В любом случае, как ты сюда добралась, генерал? — спросил кто-то из троих.
Для Кунмин открыть дверь особняка и перепрыгнуть стену было бы довольно просто, но она обещала не выходить наружу сама. Другое дело, будь брат и сестра в опасности, но сейчас все трое были целы, здоровы и ничем не рисковали.
— О…
У Джорджа появилось дурное предчувствие. Если Кунмин не вышла бы сюда сама, значит, кто-то её привёл. И он мог вспомнить только одного человека, который пришёл бы так далеко.
Со стороны входа в комнату раздался голос.
— Это я привёл её сюда, Джордж.
— Ух…
— Ах!
— Отец!
Вслед за Кунмин по лестнице поднялся Леонард. Брови его были нахмурены, и было ясно, что он очень зол.
— Джордж! Уильям! Вы ушли и заночевали неизвестно где, ни слова не сказав ни матери, ни мне. Вы хоть представляете, как мы волновались?!
— М-мы виноваты!
Джордж и Уильям выпрямились и извинились. Леонард тут же ударил обоих по голове. Удары прозвучали глухо, так что, должно быть, было очень больно.
— Что бы вы делали, если бы что-то случилось с Эммой?!
— М-мы виноваты!
— И ты тоже не заставляй меня так волноваться, маленькая Эмма!
Леонард подхватил дочь на руки и мягко отругал. Разница в обращении с детьми была поистине несбалансированной. Братья считали, что именно то, как он балует Эмму, — одна из причин, почему она всё время ведёт себя настолько нелогично, но ни у одного не хватило смелости сказать это отцу.
— Прости, отец. Просто столько всего случилось.
Эмма крепко обняла отца.
— Ну-ну. У тебя не было неприятностей? Я так волновался, что даже спать не смог. Поэтому с утра первым делом попросил генерала Кунмин привести меня сюда.
Леонард давно не получал объятий от Эммы и теперь блаженно млел. Он не подозревал, что в тот же момент на лице Эммы была хитрая ухмылка.
— Эм… правильно ли я понимаю, что вы… отец этих троих? — робко спросил Гарольд у Леонарда.
Светлые волосы и фиолетовые глаза. Гарольд никак не мог знать, есть ли у них родители вообще, но размеры стоявшего перед ним мужчины пугали. В драке Гарольд точно проиграл бы. Одежда мужчины казалась повседневной, но была такого качества, о каком простолюдин не мог и мечтать.
— Именно. Похоже, вы присматривали за ними этой ночью? Я Леонард Стюарт.
Леонард… Стюарт… Гарольд едва не подпрыгнул, услышав знакомое имя.
— С-Стюарт? То есть… граф Стюарт из региона Паллас?
— Хм? Да, это я. Мы все приехали в столицу, чтобы дети ходили в школу.
Гарольд до недавнего времени странствовал по королевству, поэтому слышал немало слухов о семье Стюарт. Слышал, что сразу после наследования фамилии Леонард был вынужден управлять сразу тремя регионами, где регулярно появлялись монстры. Что всего через несколько лет его производство шёлка стало таким успешным, что регион Паллас теперь процветал больше всех в королевстве. Что его любовь к дочери граничит с болезнью. Что он назвал самый качественный шёлк, производимый в своём регионе, в честь дочери.
И точно, название того шёлка, чья цена могла сбить человека с ног, было… шёлк Эммы.
Значит, мальчик, которого Леонард держал на руках… была любимая дочь графа, Эмма Стюарт?!
— П-прошу прощения! Не могу поверить, что позволил вашим драгоценным детям ночевать в таком грязном месте…!
По спине Гарольда пробежал холод. Ни один дворянин не позволит своим детям ночевать в трущобах. «Что они со мной сделают? В тюрьму? Высекут?! Или сразу на гильотину?!»
— О, не волнуйтесь. С ними всё в порядке, так что никаких проблем. А если бы было не в порядке, тогда, ну… сами понимаете.
Леонард рассмеялся, но холод в теле Гарольда стал только сильнее.
— Отец, Гарольд делает здесь невероятные чернила! Я хочу попробовать использовать их на нашем шёлке! — попросила Эмма отца, наблюдая, как красивый мужчина дрожит от отцовской шутки.
Цвет всегда был одной из самых больших трудностей в производстве шёлка, поэтому чернила Гарольда идеально подошли бы им. Они давали такой яркий цвет после одного слоя и не выцветали. До сих пор им приходилось замачивать шёлк, чтобы окрасить его, потом стирать после окраски, и так снова и снова. Это могло стать революцией. И ещё сэкономило бы им немало денег, потому что не пришлось бы использовать почти столько воды, драгоценной в Палласe.
— Что ж, если ты хочешь, попробуем. Гарольд, верно? Можем мы купить у вас эти чернила?
Леонард, даже не усомнившись в мнении ребёнка, попросил продать часть. Он был готов немедленно закрыть сделку, сказав, что заплатит сколько угодно. Слухи о том, как сильно он любит дочь, были очевидно правдивы.
— П-подождите!
У входа в комнату появился Джошуа, совершенно запыхавшийся. Похоже, Леонард оставил его далеко позади, когда бежал по лестнице.
— А? Джошуа?
Джордж и Уильям, потирая места, куда их ударил отец, повернулись к Джошуа и увидели, что тот делает то же самое. Видимо, раньше Леонард точно так же разозлился и на него.
— Лорд Леонард, все деловые сделки должны сначала проходить через семью Ротшильд! — вмешался Джошуа, отчаянно пытаясь отдышаться.
Семья Стюарт была настолько ужасна в денежных делах, что это почти походило на проклятие. Если никто не вмешается, граф очевидно вернёт свою семью к прежней нищете. Сколько бы Ротшильды ни предупреждали его, он всё равно всякий раз говорил людям, что купит товар за названную цену или отдаст свои изделия бесплатно. Естественно, к огромному состоянию семьи Стюарт выстраивалась бесконечная очередь желающих. Семья Ротшильд отбивала их всех до единого и защищала имущество Стюартов.
— Прошу прощения за внезапное вторжение. Я Джошуа Ротшильд, владелец столичной лавки компании Ротшильд и деловой советник семьи Стюарт. Пожалуйста, убедитесь, что все без исключения деловые вопросы проходят через меня.
На вид он был всего лишь обычным мальчиком с заметными веснушками, но представился так безупречно и мог вести деловые переговоры. По спине Гарольда снова прошёл холод.
«Он сейчас сказал… то, что я думаю?»
— Компания… Ротшильд?
То есть самая процветающая торговая компания в королевстве? Та, что сунула пальцы во множество заграничных пирогов? Та, что торгует всем, что только можно вообразить?
Прямо перед глазами Гарольда стояли богатейший торговец королевства и, вдобавок, состоятельный граф. Здесь, в трущобах. В здании с рушащейся крышей и стенами.
— О, эй! Это у тебя лавку всю чернилами залили, да?! — Хью не очень понимал масштаб ситуации, но вспомнил, что трое Стюартов говорили раньше.
— Совершенно верно. Вы случайно не знаете, можно ли очистить фасад нашей лавки от этих чернил?
В глазах Джошуа теплилась надежда, но ответ оставался тем же.
— Простите…
Джошуа опустил плечи от разочарования. Слухи о том, что его лавку прямо перед открытием залили похожими на кровь чернилами, должны были стать сущим адом. Попытается ли он сточить чернила с мостовой или снять её целиком — всё равно это будет дорого. Слухи о лавке, которую испортили вандалы, непременно скажутся и на потоке покупателей. Его целевой аудиторией были дворянские леди, посещавшие академию, но при таких неприятных слухах никто не захочет туда заходить.
— Мне правда очень жаль…
— Нет-нет. У этой локации и так часто бывают проблемы с пакостями. Я знал, на что иду, — улыбнулся Джошуа, говоря, что не нужно волноваться.
— Эй, Гарольд? А поверх этих чернил можно рисовать? — Эмма в какой-то момент отошла от Леонарда и теперь смотрела на роспись на стене.
Это была великолепная картина зелени.
— Хм? Конечно. Когда высохнут, они уже не сходят и с цветами под ними тоже не смешиваются, так что для живописи подходят отлично.
До этого Гарольд глубоко извинялся, но чернила он делал именно для рисования. Не имело значения, на какую поверхность наносить краску: цвет ложился идеально и не выцветал. Когда чернила высыхали, поверх них можно было писать, не тревожа нижний цвет, и они были достаточно плотными, чтобы полностью его перекрыть. Для любого художника это действительно были идеальные чернила.
— Тогда что, если просто нарисовать что-то поверх того, что у лавки Джошуа? Оно красное, значит… может, клубнику или что-то такое милое! Это станет хитом в соцсетях!
Раз уж чернила не сходят, Эмма предложила более эстетическое решение.
— Я так понимаю, фреску на этой стене нарисовали вы? Понимаю… Да, это действительно будет привлекать внимание, — сказал Джошуа.
По работе он видел бесчисленное множество картин, и работа Гарольда была достаточно профессиональной, чтобы его удовлетворить. А если, как предложила Эмма, превратить ярко-красный цвет во что-то вроде клубники, это будет восприниматься мило, а не как жуткая река крови. Он даже сможет отрицать, что фасад стал объектом пакости: он просто наносил первый слой для клубники. Хотя больше всего Джошуа, конечно, не мог отказать предложению Эммы, даже если не понимал, что такое «соцсети».
— Гарольд, могу ли я попросить вас нарисовать клубнику у моей лавки? Разумеется, ваша работа будет оплачена. Если отклик окажется достаточно хорошим, мы, возможно, попросим вас приходить и рисовать другие фрески. Например, сезонные фрукты или десерты ограниченного предложения.
— А? Ну… конечно, но…
— Тогда как насчёт годового договора, по которому вы станете эксклюзивным художником компании Ротшильд? Это будет отдельный договор, не связанный с самими чернилами. Нужное на сейчас количество чернил мы купим у вас сегодня. Позже попросим сделать несколько образцов, и если решим, что сможем их продавать, возможно, заключим ещё один договор об эксклюзивной продаже чернил.
— Э-э… ну… конечно, но…
Джошуа мгновенно закрутил вихрь договоров. Он вытащил один из шаблонов, которые всегда носил при себе, начал вписывать необходимые условия, а затем подписал.
— Если эти условия вас устраивают, пожалуйста, подпишите здесь. Это договор о том, что вы будете художником, эксклюзивно работающим с нашей компанией, а это обязательство, что вы не станете продавать чернила кому-либо ещё, пока мы не решим, хотим ли сами выводить их на рынок.
— Э-э… ну… конечно, но…
Гарольд уже вообще не понимал, что происходит.
— Брат, ты всё одно и то же повторяешь! Ты в порядке? — спросил Хью и обеспокоенно потянул Гарольда за край одежды.
— Д-да. Просто, понимаешь… это будто мечта стала реальностью. И условия вроде очень хорошие…
Разговор и так казался слишком хорошим, чтобы быть правдой, но когда Гарольд увидел сумму оплаты в договоре, он не поверил своим глазам.
— Для нас это тоже мечта, ставшая реальностью. Это будет куда дешевле, чем стачивать или снимать всю мостовую, а поскольку наша целевая клиентура — школьницы, милое кафе, которое выделяется, станет огромным преимуществом.
Джошуа выглядел очень довольным, когда собрал подписанные бумаги. Это была сделка, выгодная обеим сторонам.
— Ч-что ты сейчас сделал? — дети тоже не могли понять, что произошло, и принялись расспрашивать Гарольда.
С прибытия Джошуа не прошло и десяти минут, а вся ситуация уже изменилась.
— Ну, э-э… В общем, я нашёл работу художником. Это значит, что у вас у всех будет еда каждый день в течение года, — ответил Гарольд.
Дети переглянулись. Еда? Каждый день? Да быть такого не может!
— Ты уверен, что он тебя не обманывает?
Дети из трущоб с большим подозрением относились к такому потрясающему предложению. Тут точно должен был быть скрытый умысел, и они вполне понятно волновались за Гарольда.
Джошуа фыркнул.
— Это уже совсем грубо с вашей стороны! Компания Ротшильд людей не обманывает. Именно поэтому мы и составляем договоры!
Затем он добавил, что социальные гарантии, которые предлагает его компания, так же щедры, как у семьи Стюарт.
— Отсюда до нашей лавки довольно далеко. Не хотите ли вместо этого переехать в простонародный район? У нас есть множество объектов, которые мы можем предложить…
— Нет, я не могу переехать.
До этого Гарольд соглашался почти на всё, но здесь отказал твёрдо.
— Мы можем подготовить для вас что-нибудь достаточно большое. Настолько большое, чтобы разместить всех детей.
Джошуа ещё сильнее подсластил предложение, но Гарольд всё равно покачал головой. Он понизил голос и почесал голову.
— Дело в том, что сырьё для чернил находится под трущобами. Если я уйду, кто-нибудь другой может здесь обосноваться, и это будет настоящая проблема. Возможно, я даже больше не смогу их делать.
После долгих странствий Гарольд нашёл легендарные грибы, которые использовал как материал, в огромном количестве растущие в подвале этого почти развалившегося здания. Без них он не мог делать чернила.
— И я боюсь, что если когда-нибудь станет известно, как я делаю эти чернила, грибы выжгут подчистую.
Именно поэтому, чтобы закрепить за собой источник грибов, Гарольд и дети осели в трущобах.
— Что ж, э-э… простите, но мы действительно не можем позволить вам работать у нас в торговом районе в таком… виде. Мы выделим бюджет на одежду для вас, так что сможете ли вы, возможно, начать рисовать завтра? — спросил Джошуа.
Одежда Гарольда была ещё более рваной, чем детская. Особенно заметны были места, порванные каретой.
— О, Джошуа! Мне кажется, Гарольду очень пойдёт охотничья кепка! И всё слишком кружевное будет мешать работе, так что нужна простая рубашка!
Сама Эмма была одета в лохмотья, но с восторгом комментировала, как следует одеть Гарольда.
— Ух ты, тебе дадут одежду и всё такое?!
— Будешь выглядеть как богач!
— У меня никогда не было новой одежды!
Стоило детям услышать, как Эмма радуется новой одежде Гарольда, и они все начали завидовать. На многих была одежда явно не по размеру или совершенно изорванная. Скорее всего, всё это досталось им от пожертвований или было подобрано на помойке.
— Тогда почему бы мне не сшить одежду для всех вас? Мне ведь в столице охотиться не нужно, так что времени сколько угодно.
Леонард посмотрел на Джошуа взглядом, в котором читалось: «Это ведь можно, да?» Эмма поспешно остановила отца.
— Ни за что! Ваш вкус слишком… своеобразный, отец! Дизайн сделаю я. А вы просто займитесь шитьём.
Если оставить дизайн Леонарду, он непременно сделает одежду, сплошь покрытую высококачественной вышивкой с лицом Эммы. Хотя Эмма с детства интересовалась только жуками, даже она не могла вынести такой уровень одержимости, поэтому сама начала придумывать одежду, платья и кружево.
— Подождите… Вы шьёте? И вы граф? Вы понимаете, что только здесь нас больше десяти? — воскликнул Гарольд.
Он сказал, что сам это сделает? Не просто закажет у портного? Это не родитель, который всю ночь что-то шьёт для ребёнка! Он граф с собственными землями и всем прочим!
— О, не о чем беспокоиться! Мы тоже поможем!
— Мы сделаем и для детей, которых сейчас нет, так что очень поможете, если скажете, сколько всего нужно сшить!
Даже сыновья графа, похоже, рвались шить.
— Ух ты, я не знал, что дворяне умеют шить. Круто! — Хью впервые начал по-настоящему их уважать.
— Большинство дворян не умеет, Хью, — Гарольд покачал головой, стараясь, чтобы Хью не сделал неправильных выводов.
А Джошуа тем временем накручивал сам себя.
— Укутаться в дизайны леди Эммы… Ах, чего бы я только не отдал! Как же я завидую этим чёртовым детям!
Когда разговор наконец завершился, Леонард и его дети решили возвращаться в особняк.
— Мелса тоже ужасно волновалась за вас всех. Нужно отвезти вас домой и успокоить её.
Услышав имя матери, Эмма дёрнулась и начала дрожать.
— Эй, э-э… мама, она… прям очень-очень злится?
Единственным человеком, которого Эмма боялась, была матриарх семьи Стюарт, Мелса. У Эммы было ужасное предчувствие, что за самовольную ночёвку мать непременно рассердится на неё сильнее, чем на братьев. Даже обожающий отец и генерал Кунмин не смогут спасти её от материнского гнева. Настроение Эммы развернулось на сто восемьдесят градусов.
— Что же мне делать… А если она скажет, что мне целую неделю нельзя сладости?..
Хью слушал это и думал: «Ого, у неё бывают сладости? И родитель, который на неё сердится? Какая роскошная жизнь», — а Эмма тем временем нехотя садилась в карету.
Брат и сестра, Джошуа и Леонард все забрались внутрь, и хотя карета уже была практически переполнена, Кунмин прыгнула следом. Такую огромную кошку нельзя было оставлять снаружи у всех на виду. Их цель в столице — не выделяться.
Теперь, когда брат и сестра тоже были в карете, все сидели очень плотно и уютно.
— А? Как генерал Кунмин так делает своим телом? — спросил кто-то.
Места почти не было, но Кунмин втиснулась в крошечную щель. Все думали, что поместиться невозможно, но она справилась без малейших усилий.
— Э-э… кошки ведь жидкость, так что…
— Мрау-р!
Так Кунмин подарила детям свою пушистость как короткую передышку перед бурей гнева Мелсы.
◆ ◆ ◆
— Гарольд?!
Когда Джордж и Уильям возвращались домой из школы, они с удивлением увидели Гарольда, рисующего перед лавкой Джошуа.
— Он прям… совершенно неузнаваемый…
Мужчина перед ними, одетый в одежду, предоставленную компанией Ротшильд, настолько отличался от человека, которого вчера они видели на грани голодной смерти, что его можно было принять за совершенно новую личность. Он блистательно преобразился в шикарного, модного мужчину средних лет. Совет Эммы оказался идеальным. Возможно, потому что ей нравились мужчины постарше, она сумела порекомендовать то, что сделало его куда более профессиональным на вид. Юные леди, возвращавшиеся из школы, то и дело украдкой поглядывали на него и мечтательно вздыхали.
— Привет, ребята! Э-э, то есть вы двое! Выходит, вы и правда аристократы, да?
Гарольд приподнял охотничью кепку, низко надвинутую на голову, приветствуя Джорджа и Уильяма.
— Эй… а одного человека не хватает?
Эммы с братьями не было.
— Наша сестра… э-э…
— Да, Эмма…
Джордж и Уильям неловко ушли от ответа.
Когда накануне они вернулись домой, Мелса как следует отчитала Эмму. В наказание Эмму теперь заставляли каждый день сразу после школы ходить на уроки этикета к семье её матери, Салливанам. Мать Мелсы была самой строгой в королевстве, когда речь заходила об этикете, и её боялись. После прибытия в столицу семья однажды навещала её, и брат с сестрой собственными глазами убедились, что бабушка ещё страшнее матери.
Эмма сопротивлялась наказанию изо всех сил, рыдая, что больше не сможет играть с любимыми котиками, не сможет заходить пить чай с друзьями по дороге домой из школы и не сможет пробовать прототипы десертов в кафе Джошуа, но мать не уступила. Без всякой задержки карета семьи Салливан уже ждала Эмму у школьных ворот. Возможно, дело было просто в выражении жалкой обречённости на лице Эммы, когда карета увозила её, но они не могли отделаться от мысли о телёнке, которого ведут на бойню.
— Я, э-э… простите, ребята… — Гарольд чувствовал сильную вину, ведь Эмма спасла ему жизнь и всё такое.
— Да ничего. Сестре когда-нибудь надо научиться на своих ошибках.
— Может, бабушка Хильда поможет ей немного повзрослеть…
Разумеется, и Уильям, и Джордж понимали, что это в лучшем случае несбыточная мечта.
— Подождите… то есть… мадам Хильда?!
Мадам Хильда Салливан из четырёх великих герцогских семей. Она была печально известна своими высокими и жёсткими требованиями к этикету, и Гарольд теперь вспомнил, что её дочь вышла замуж в семью Стюарт. Женщину прозвали Демоном этикета.
«Мне… мне так жаль, Эмма…»
Гарольд с извинением посмотрел в небо.