Меланхолия Роуз Алисии Рояль
Роуз Алисия вспоминает годы, когда её видели лишь матерью принца, и впервые чувствует, что семья Стюарт смотрит именно на неё.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Роуз Алисия Рояль всегда жила в постоянном напряжении. Как дочь маркиза она получила всё образование, подобающее её положению, и расцвела. Разговоры о её красоте дошли даже до столицы. Когда она сделала первый шаг в высший свет и поступила в столичную школу, король влюбился в неё с первого взгляда, и вскоре она стала его наложницей. Король был без памяти от своей молодой и прекрасной (и крайне пышногрудой) наложницы, так что вскоре она понесла ребёнка.
И на этом всё закончилось.
Каждый раз, оглядываясь на свою жизнь, я понимала: именно тогда всё и развалилось.
Прежде я всегда была в центре внимания. С самого детства все взгляды тянулись ко мне. Но с того момента, как родился принц, люди сначала смотрели на него и его чёрные волосы. А потом смотрели на меня… восхваляя принца. Волосы принца были чёрными как ночь и шёлково-мягкими, так что люди, естественно, не могли ими не восхищаться. Но из-за этого мне казалось, будто я стала всего лишь приложением к собственному сыну. Конечно, он всё равно был для меня милым. Конечно, я всё равно любила его. Именно поэтому я спрятала эти чувства так глубоко, чтобы никто о них не узнал.
Единственным моим спасением оставалось обожание короля: его внимание всё ещё целиком принадлежало мне. Я не могла представить, что потеряю и его. Я добросовестно исполняла свою роль наложницы и поддерживала его вместе с королевой. Десять лет. Десять лет я прожила не как я сама, а как мать принца. Никто не мог понять, почему я так расстроена. Чем больше я пыталась объяснить, тем чаще люди шептались, что я жадная и себялюбивая женщина.
И именно в этом шатком душевном состоянии я родила королю второго ребёнка. Это была его первая дочь, и она родилась с такими же чёрными волосами, как её брат. Король любил её больше всего на свете. Даже он теперь больше не смотрел сначала на меня.
Я пыталась снова привлечь его внимание. Носила дорогие платья и украшения. Ещё тщательнее ухаживала за кожей и волосами. Моё горячее желание становиться всё прекраснее и прекраснее требовало столько времени и сил, но всё это меркло рядом с принцессой, которая с каждым днём становилась только милее. Вскоре даже те, кто видел во мне лишь мать принца, начали смотреть на меня с презрением. Для них я была не более чем легкомысленной, расточительной наложницей. В конце концов из-за моего поведения стали обвинять короля и королеву.
Я понимала, что всё это бессмысленно, но не могла прекратить погоню за красотой. Мне было страшно представить, что случится, если я остановлюсь. О королевской семье поползли ужасные слухи. Мне велели реже появляться на людях. Король тоже стал навещать меня всё меньше. Моё положение только ухудшалось.
Я пыталась надевать платья, подчёркивающие тело, над красотой которого так много работала, но мне говорили, что такой грубой женщине подобное не идёт. А если я не делала вообще ничего, со мной никто не заговаривал. Раз так, подумала я, можно уж и правда стать той грубой транжирой, какой они меня считали. Почерневшая тревога внизу живота наконец осела на месте, а раздражение стало постоянным.
Когда от короля наконец пришла весть, это оказалось письмо: он велел мне какое-то время отдохнуть в родных краях. Мой дом был далеко от столицы. Если я вернусь туда, король забудет обо мне совсем. Даже возвращение домой не помогло бы мне оправиться от этого постоянного раздражения. К тому же люди в моих родных краях никогда не видели человека с чёрными волосами, а значит, их особое отношение к моим детям наверняка стало бы ещё очевиднее. Я понимала, что принцессу придётся взять с собой, но то, что вместе со мной отправляли и сына, явственно попахивало вмешательством королевы.
Мы с ней обе вместе поддерживали короля, но из-за того, что мой сын — второй принц — родился с волосами ещё более глубокого чёрного цвета, чем у перворождённого принца, некоторые болваны среди аристократов начали бросать свой вес за того мальчика, которого считали будущим королём. Сын стал холоден ко мне и осуждал моё поведение, столь неподобающее королевской семье. Дочь по одному моему выражению лица ясно понимала, как я всё время раздражена. Сыну исполнилось пятнадцать, а дочери — пять. Для детей королевской семьи было редкостью к этому возрасту ещё не иметь выбранного жениха или невесты.
Я решила, что можно развлечься, расслабиться и убить время, посещая чаепития соседних аристократов под скрытым статусом — будто бы я ищу подходящие партии для детей. Конечно, волосы моих детей сразу разрушали обман, но паника на лицах аристократов, когда они их видели, была просто бесценна, а пара язвительных замечаний, которыми я сыпала соль им на раны, помогала отвлечься от постоянного раздражения.
И тут я услышала, что семья Стюарт устраивает чаепитие. Регион Паллас был самым богатым местом в королевстве, а Стюарты искали кандидатов в супруги своим детям. Пусть Паллас находился довольно далеко от моих родных земель, но как «грубая расточительная наложница» я просто обязана была с ними подружиться. В конце концов, если бы я смогла выдать их дочь за своего сына, у меня появилось бы ещё больше денег на траты.
Словно в насмешку над всеми этими расчётами, мой запрос отклонили. И всё же вскоре я начала слышать слухи от тех, кого пригласили.
Например…
— Старшему, лорду Джорджу, всего пятнадцать, но он уже достаточно умел, чтобы ходить на охоту на монстров! Он очень крепкий, надёжный и отлично ладит с детьми! Какой великолепный мужчина!
Или…
— Их дочь, леди Эмма, вроде бы тихая и застенчивая, но она так старалась, чтобы всем гостям было приятно! В ней было что-то такое невинное, что сразу хотелось её защитить. А улыбка у неё просто самая прелестная на свете. Ох, она была такая милая… чуть ли не самая милая из всех.
Или…
— Младший, лорд Уильям, обладал какой-то мимолётной красотой, от которой все матери и служанки едва не падали штабелями!
Не могло быть, чтобы чаепитие, где главными гостями были дети — существа, ничего не знающие о самоограничении и внимании к другим, — породило только хорошие слухи. Но сколько бы слухов я ни подслушивала, все они были такими же. Возможно, Стюарты не случайно отклонили письмо, в котором я нарочно скрыла свой статус. Похоже, семья Стюарт полностью контролировала разговоры вокруг себя.
Я должна была с ними встретиться.
К счастью для меня, я случайно услышала, что дядя детей, Арвен Стюарт, гостит в соседнем регионе Киари, хотя обычно живёт в столице. Я немедленно отправила к нему посланника. Теперь они никак не могли отказать. И, как я и предвидела, вскоре получила приглашение на следующее чаепитие Стюартов.
Как всегда, я прибыла на час позже. Меня вышел встречать граф Стюарт, и тогда всё начало казаться странным. Я, как обычно, обратилась к графу самым сладким голосом, прямо перед его женой. Но снова что-то было не так. Их особняк, конечно, оказался не таким просторным и роскошным, какого ожидаешь от самого процветающего региона королевства, но мне понравились его прочность и чистота. После того как граф проводил меня в гостиную, я позволила гостям расслабиться, и они подняли головы.
И именно тогда я наконец поняла, что в этой ситуации было необычного.
Около двадцати детей, их родители и сопровождающие служанки все смотрели на принца, как это происходило всегда. Его чёрные волосы без усилий приковывали внимание. Но трое детей, должно быть братья и сестра, смотрели на меня. И смотрели на меня так же, как остальные смотрели на принца. Их украшения были фиолетовыми, так что я решила, что это и есть трое детей Стюарт. Тогда я поняла, что граф и графиня тоже не смотрят на волосы принца, а смотрят на меня.
Только Стюарты смотрели на меня.
С рождения принца я так долго мечтала, чтобы кто-нибудь снова посмотрел на меня вот так. Когда-то люди смотрели на меня и от моей захватывающей красоты теряли дар речи. Я так скучала по этому.
Стюарты восхищались моей красотой.
Одного этого факта хватило, чтобы сердце у меня разбухло от радости. Они видели во мне не мать принца, а меня саму — Роуз Алисию Рояль.
Потом трое детей просто поприветствовали моего сына и дочь и направились прямо ко мне. Я слышала, что дочь Стюартов, Эмма, — тихая девочка, но она сразу же начала без конца осыпать меня похвалами. Братья стояли по обе стороны от неё и пытались удержать её от чрезмерностей, но она ни на мгновение не забывала о своей цели. Она продолжала и продолжала расточать комплименты, причём замечала вещи, которых я ни за что не ожидала бы от ребёнка. Всё это было так очаровательно и… странно, что я не могла перестать смеяться.
Не знаю, сколько лет прошло с тех пор, как я смеялась так искренне. Я так давно не смеялась, что уже решила: может быть, я разучилась.
В одном я была уверена: Эмма Стюарт была невероятно мила. Совершенно прелестна. Мне хотелось ущипнуть её за маленькие щёчки. В шутку я спросила, не хочет ли она выйти замуж за моего сына, и она ответила:
— Возможно, это прозвучит невежливо, но я бы лучше вышла за вас, леди Роуз!
Боже, какая же она была очаровательная. Почти жаль было отдавать её моему сыну.