Безвременник — Лучшие дни остались позадиМимолётные картины путешествия СэцуныТом 6Глава 1Рыбалка, уроки верховой езды и разговор с гильдией заставляют Альто и Сэцуну столкнуться со страхом самостоятельности.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 1. Безвременник — Лучшие дни остались позади

Настало утро после нашего шумного ужина. Раги и Альто устроили его, потому что беспокоились: во время Фестиваля основания между мной и Сайрусом всё стало неловко. Благодаря их маленькой хитрости остатки напряжения между нами наконец исчезли.

Я завтракал, чувствуя благодарность.

— Рад, что моя проказа удалась, — весело усмехнулся Раги.

— Это была моя первая успешная проказа! — сияя, добавил Альто рядом с ним.

Если подумать, с тех пор как я прибыл в Липаэд, я успел ввязаться в самые разные чужие дела. Помогал в лавке Норриса и Элли, участвовал в свадьбе сэра Жоржа и леди Софии, даже разбирался с недоразумением между королевой и королём во время фестиваля. И то, что ни одна из этих проблем не вышла из-под контроля, было целиком заслугой поддержки Раги и Альто. В глубине души я ещё раз безмолвно их поблагодарил.

Работа в гильдии тоже шла хорошо. Мы спокойно выполняли задания и зарабатывали неплохие деньги. В последнее время это были почти одни только задания на охоту на монстров, выданные королевством Липаэд, и однообразие уже немного утомляло. Зато было ещё и наше первое задание втроём — исследование тех руин, и оно оказалось очень весёлым.

Я подумал, что было бы неплохо, если бы мы втроём снова взялись за какое-нибудь задание, когда появится время, но тут же пожалел об этой мысли: она заставила меня вспомнить о будущем Раги.

Когда Джеки оказался в том ужасном состоянии, я совсем не смог почувствовать присутствие Раги. Казалось, сама его жизненная сила слабеет. С тех пор я каждый день проверял его, и результат был очевиден.

Сила Раги угасает… медленно, но верно.

— Учитель! — голос Альто выдернул меня из размышлений обратно к завтраку.

— М-м?

— Ты пойдёшь с нами на рыбалку?

Я слушал вполуха: мысли были совсем в другом месте. Альто весь завтрак упрашивал нас сходить порыбачить. Раги говорил, что всё ещё устал после вчерашнего пира, на котором слишком много съел, но в конце концов уступил энтузиазму Альто.

— Сегодня мне нужно выполнить задание, — сказал я.

— А-а.

— Прости.

— Ничего! Я пойду с дедулей, и мы поймаем рыбу и для тебя тоже!

— Тогда буду ждать ужина.

Стоило мне это сказать, как опустившиеся было уши Альто сразу поднялись.

— Я поймаю большую! — пообещал он с сияющей улыбкой.

Они с Раги начали собирать всё необходимое для рыбалки, а я принялся убирать посуду.

Я собирался отправиться в Гильдию авантюристов после того, как они уйдут, поэтому мыл посуду не торопясь. Но Раги предложил: «Нам какое-то время по пути, так что, может, пройдёмся вместе?» — и я ускорился.

По дороге мы болтали о том, какую рыбу они собираются ловить, когда вернутся, и прочих подобных мелочах. Вскоре мы дошли до развилки, где нам предстояло разойтись.

Я смотрел им вслед — они, смеясь, уходили, повернувшись ко мне спинами, — и вдруг меня накрыла необъяснимая тревога. Я поднял руку и тихо произнёс заклинание.

Надеюсь, я просто зря беспокоюсь.

Над моей головой приняли форму две магические птицы и взмыли в небо. Я впервые использовал это заклинание с тех пор, как посылал птиц собирать сведения за пределами Липаэда, но за Раги и Альто они последовали без проблем. Тогда это сильно меня вымотало, а сейчас было куда легче.

Похоже, я без труда смогу отправить ещё несколько.

На всякий случай, чтобы убедиться, что поблизости от них не скрывается ничего опасного, я создал ещё несколько птиц и выпустил их в небо.

— Учитель! — Альто вдруг обернулся и замахал мне обеими руками.

Я помахал в ответ и стоял там, пока их фигуры не скрылись из виду.

Попрощавшись с Учителем, мы с дедулей ещё немного прошли и наконец добрались до места для рыбалки, которое он советовал. Там было тихо, людей не было совсем — лишь едва ощутимое присутствие животных. Казалось, всё это место принадлежит только нам.

Когда мы подошли ближе, я услышал мягкое журчание реки и увидел, как рыбы одна за другой выпрыгивают из воды. При виде этого мне захотелось как можно скорее закинуть удочку, но я подавил нетерпение и сначала сосредоточился на проверке окрестностей.

— Дедуля, поблизости есть монстры?

Я всё ещё плохо умел чувствовать монстров на большом расстоянии. Мне хотелось стать лучше, как Учитель и дедуля.

— Похоже, всё в порядке. Ничего рядом не чувствую, — спокойно улыбнулся дедуля.

— Где будем рыбачить?

— Может, пройдём чуть выше по течению?

— Ага, давай!

Мы пошли вдоль реки, подыскивая хорошее место. Когда нашли подходящее, я вбил в землю барьерную иглу и приступил к делу.

Люди сюда обычно не приходили, поэтому рыба начала клевать сразу. Стоило закинуть леску — её тут же что-то дёргало. Мне было так весело.

Жаль, Учитель не смог пойти с нами.

Я немного расстроился, но отогнал это чувство и сосредоточился на том, чтобы наловить как можно больше рыбы и удивить Учителя, когда он вернётся с задания.

— Альто, может, немного передохнём? — сказал дедуля, садясь на камень и доставая напитки.

Учитель всегда напоминал мне делать перерывы и пить воду. Я вспомнил об этом, заставил себя остановиться и сел рядом с дедулей.

Он протянул мне чашку чая. Чай был тёплым и успокаивающим.

— Хороший улов? — спросил он.

Я с гордостью показал ему ведро, полное рыбы.

— А у тебя, дедуля?

— Да вроде ничего.

Но когда я заглянул в его ведро, рыбы там оказалось даже больше, чем у меня.

— Думаешь, на ужин хватит?

— Думаю, хватит.

— М-м… Я хочу съесть десять рыб, и Учитель, наверное, тоже столько захочет.

— Думаешь? — спросил дедуля.

— Ага, я знаю!

— Вот как…

— И я поймаю ещё больше и тебя обгоню, дедуля!

— Тогда, пожалуй, и мне придётся немного постараться, — сказал он, доставая из кармана пальто сладости.

Рыба насторожилась и перестала клевать, так что мы собрали снасти и перешли ниже по течению. Я пристально всматривался в реку, выискивая движение, когда дедуля тихо усмехнулся.

— Дедуля?

— Ты правда очень любишь рыбачить, да?

— Очень!

— И почему ты так это любишь?

— М-м…

Я вспомнил свою самую первую рыбалку. Тогда я не поймал ни одной рыбы и надулся, а потом Учитель накрыл мои руки своими, и мы вместе вытащили одну.

Я до сих пор помнил тот первый рывок, борьбу с рыбой, вес той, которую мы вытянули вместе. Это было так весело, и я был так счастлив.

Но больше всего меня обрадовала не сама рыба.

— Когда мы впервые пошли рыбачить, я увидел, что Учитель выглядел так, будто ему правда очень весело.

Иногда Учитель улыбался, казался счастливым, казался довольным. Но редко бывало, чтобы он улыбался из-за того, что делает сам.

— В тот день он выглядел очень-очень счастливым.

— …

— Да, я люблю рыбачить. Но ещё больше я люблю то, что, когда я рыбачу, иногда вспоминаю его улыбку. Поэтому мне так нравится рыбалка.

Я вдруг понял, что остановился посреди дороги и просто стою.

— Вот как. Тогда нам надо наловить побольше и удивить его, верно?

Дедуля мягко погладил меня по голове и посмотрел куда-то вдаль. По его глазам мне показалось, что, может быть, он чувствует то же самое.

— А почему ты начал рыбачить, дедуля?

— Хм, наверное, всё началось с того, что я проголодался и пошёл с другом выхватывать рыбу из воды.

— Выхватывать? Не ловить?

— Тогда ни у кого из нас не было удочек, — сказал он.

— Ого! А как вы тогда её ловили?

— Всё просто. Хочешь, покажу?

Дедуля закатал штаны до колен, снял обувь и вошёл в реку. Я едва не вскрикнул от удивления, но он тут же приглушил своё присутствие. Я знал: когда он так делает, шуметь нельзя.

Он медленно двигался по воде. Вдруг дедуля остановился, опустил руку под поверхность и одним резким движением подбросил рыбу ладонью в воздух.

— Альто!

Я поспешил поймать рыбу и бросил её в ведро. А дедуля тем временем подбросил ещё одну. Я даже вздохнуть не успевал. Повторив это ещё несколько раз, он наконец остановился и подозвал меня.

Вода в реке была ледяная, она кусала кожу. И всё же мне хотелось попробовать самому, поэтому я осторожно ступил к нему, изо всех сил стараясь не тревожить поверхность.

Дедуля молча указал вниз. Я проследил за его пальцем и заметил несколько рыб, лениво плававших в воде. Потом он сделал рукой хватательное движение. Он хотел, чтобы я поймал одну. Я внимательно смотрел, как он это делал, так что решил, что, наверное, справлюсь.

Я выбрал цель и быстро сунул руку в воду, но рыба метнулась прочь раньше, чем я успел к ней приблизиться.

Вот же!

Я шагнул вперёд, решив догнать её и на этот раз точно поймать, но вдруг оказался под водой.

Кажется, где-то далеко дедуля что-то крикнул, но я не разобрал слов. Я даже не понял, что только что произошло. Подняв глаза, я увидел над собой поверхность воды, мерцающую светом.

Пузырьки плыли в ледяной воде, я совсем потерял равновесие. В ушах раздался странный глухой звук, а в носу защипало. Как только эта боль ударила, я услышал громкий всплеск, и в следующую секунду кто-то вытащил меня наружу.

— Ты цел? — спросил дедуля, поддерживая меня обеими руками.

— Цел? — растерянно повторил я. Я всё ещё не понимал, как оказался в воде. Я был так сбит с толку, что не мог нормально думать. Дедуля облегчённо выдохнул и начал объяснять:

— Дно здесь только кажется мелким. На самом деле даже там, где вроде бы неглубоко, может оказаться так, что ногами до дна не достанешь. И течение часто сильнее, чем выглядит. Поэтому всегда надо ступать осторожно.

Только тогда до меня наконец дошло: я шагнул в глубокое место, и меня затянуло.

— В следующий раз буду осторожнее. Спасибо, что спас меня, дедуля.

— За это благодарить не нужно. Честно говоря, я думал, что ты можешь свалиться.

— Что?! Это нечестно! — надулся я.

— Детям положено ошибаться и учиться на своих ошибках, — с усмешкой сказал он. Потом поправил хватку и поднял меня на руки.

— Я не хочу ошибаться, — пробормотал я.

Каждый раз, когда мне не удавалось сбежать от работорговцев, они били меня. Я ненавидел боль, то, как сжималось в груди, холод в пальцах. Ненавидел всё это.

Наверное, я слегка задрожал, потому что дедуля мягко начал растирать мне спину.

— Если ты правда не хочешь терпеть неудачи, есть способ больше никогда их не допускать.

— Какой? — спросил я.

— Очень простой: ничего не делать. Если никогда ничего не пробовать, ты никогда не ошибёшься. Но тогда ты и не вырастешь.

— А?

Такого ответа я не ожидал. Да, если ничего не делать, не ошибёшься. Но разве это не ужасно скучно?

Должно быть, моё лицо показалось ему смешным, потому что дедуля тихо рассмеялся. Когда он заговорил снова, голос у него был спокойный, словно ложился в тишину вокруг нас.

— Альто, тебе не нужно бояться. Люди растут, ошибаясь. Даже когда на кону жизнь, они всё равно допускают ошибки. Поэтому мы и ошибаемся заранее, пока ещё не по-настоящему важно. Спотыкаемся до того, как наступит миг, когда споткнуться нельзя. Главное — учиться на этих ошибках и больше их не повторять.

— Учитель тоже так говорит. Он всегда говорит мне не повторять одну и ту же ошибку дважды.

— Правда?

— А ты тоже много ошибался, дедуля?

— О, столько раз, что и не сосчитать.

Пока мы разговаривали, мы добрались до берега. Дедуля осторожно опустил меня на землю, а я снял мокрую одежду, вытерся ею и достал из сумки сменную, чтобы переодеться.

Когда дедуля раскатывал штанины обратно, я заметил что-то у него на левой лодыжке.

— Что это за украшение у тебя на ноге?

— Это? Магический инструмент.

— Магический инструмент? — Мне стало ужасно любопытно, и я засыпал его вопросами, но дедуля только смеялся и ничего не рассказывал.

Наверное, он меня дразнил. Я прищурился, а он улыбнулся и сказал:

— Ну-ну, не сердись.

Я ответил, что прощу его, если он расскажет мне историю об одной из своих ошибок.

— Что ж, пожалуй, тут я не могу отказать, — с усмешкой сказал он и начал рассказывать о своём детстве.

Он рассказал, как однажды чуть не утонул в реке, совсем как я, и как друг его вытащил. Как съел какой-то плод, который выглядел вкусным, а оказался ядовитым. Как прыгнул с обрыва, думая, что перепад совсем маленький, а он оказался очень высоким, и сломал ногу, так что другу пришлось нести его домой.

Каждая его история была невероятнее предыдущей.

Но больше всего мне запомнилось то, что почти в каждой истории появлялся один и тот же друг. Наверное, они были лучшими друзьями. Иногда в глазах дедули появлялось тихое, тоскливое выражение. Я подумал, скучает ли он по нему. Мне хотелось спросить, но я вспомнил, что дедуля говорил, что уже не может путешествовать на большие расстояния, и решил не поднимать эту тему.

И всё же я невольно подумал, как было бы здорово, если бы однажды Учитель, дедуля и я отправились в путешествие вместе.

— Ну что теперь? Хочешь ещё порыбачить? — спросил дедуля.

— Ой, точно! Мне же надо наловить ещё рыбы для Учителя!

Мы рыбачили чуть дольше полудня. Я как раз начал чувствовать голод, когда дедуля предложил возвращаться. Мне хотелось остаться ещё немного, но я кивнул и собрал вещи.

Когда мы вернулись к нашему дому, неся полные вёдра рыбы, у ворот стояла незнакомая карета. Когда мы подошли ближе, дверь открылась, и из кареты вышла София. Она была одной из женщин, приходивших вчера на ужин.

— Здравствуйте, мастер Раги. Альто.

— Привет, София! А ты что сегодня здесь делаешь?

— Я пришла поблагодарить вас за прекрасный вчерашний ужин, — сказала она с тёплой улыбкой. Она протянула корзинку, которую держала в руках, но я не понял, что мне с ней делать, и посмотрел на дедулю.

— Как любезно с вашей стороны. Благодарю за внимание, — сказал он.

— Не стоит. Вчера мне было так хорошо. Я надеялась, что мы могли бы снова немного поговорить, если вы не против. — Она чуть смущённо улыбнулась нам.

— Тогда не присоединитесь ли к нам за чаем? — спросил дедуля, улыбаясь в ответ.

Он открыл дверь и пригласил её внутрь. Как только мы вошли, дедуля отправился на кухню готовить чай, а я проводил Софию в гостиную.

Когда она устроилась в кресле, София спросила о моих сокровищах, и я начал рассказывать о них по одному, вплетая истории об Учителе. К тому времени, как дедуля вернулся с чаем, я так увлёкся, что уже собирался бежать в комнату за панцирем насекомого, чтобы показать ей.

— Панцирь можно оставить на потом, сначала выпьем чаю, — со смехом сказал дедуля.

Я не понял, почему надо ждать, но сделал, как он сказал, и сел.

Когда живот немного перестал урчать, София спросила:

— Тебе понравилась сегодняшняя рыбалка?

Я показал ей ведро, и она очень удивилась. Наверное, она никогда не рыбачила, поэтому я рассказал ей, что в этом такого интересного. Она слушала всё время: улыбалась, смеялась и даже волновалась, когда я рассказал, что чуть не утонул.

— А ты обычно чем развлекаешься, София? — спросил я в ответ.

— Хм, дай подумать… Обычно я читаю или вышиваю, пожалуй.

— А-а. Ты не играешь на улице?

— Нет, пожалуй, не играю.

Значит, она всё время сидит дома? Ей никогда не хочется бегать и играть?

— А Жорж и Фред тоже не играют на улице?

Я знал, что Сайрус играет, потому что раньше он ходил с нами на рыбалку. Но мне стало любопытно про остальных.

— Не уверена, что слово «играют» тут подходит, но и сэр Жорж, и мой брат занимаются боевыми искусствами. Фехтуют, ездят верхом, и всё такое. Я тоже умею ездить верхом, поэтому иногда присоединяюсь, когда они выезжают.

— Ого! Ты умеешь ездить верхом? Правда?!

— Да. Я не могу скакать во весь опор, но довольно быстро ехать могу, — улыбнулась она.

— Как здорово… Я тоже хочу научиться ездить на лошади.

— Ты хочешь научиться верховой езде, Альто?

— Да!

Я рассказал ей, как во время задания по исследованию руин с Учителем и дедулей только я не смог ехать верхом. Мне тогда было так обидно.

— Ты просил Сэцуну научить тебя? — спросила она.

— Ну, Учитель очень занят. И у нас нет лошади.

Можно было одолжить лошадь в гильдии, но там сначала давали тем, кто выполнял настоящие задания, так что взять одну просто для тренировки было трудно.

— Понятно… — пробормотала София. — Тогда, может, хочешь, я научу тебя основам?

— Ну да… Но у нас нет лошади.

— Послезавтра отец отправляется на охоту, и после этого лошадей у нас не будет, но до тех пор я могу устроить, чтобы тебе дали одну для занятий. Если хочешь, приходи ко мне домой учиться ездить верхом.

— …

Я правда хотел научиться ездить, но идти одному в дом незнакомых людей было немного страшно. И оставлять дедулю казалось так, будто я бросаю своё изначальное задание — присматривать за ним. Я уже собирался отказаться, когда…

— София, вы не будете против, если я тоже присоединюсь? — спросил дедуля.

Наверное, он почувствовал, что я переживаю, и пришёл на помощь. Хвост сам собой начал вилять.

— Конечно, нет.

— Правда можно, если дедуля тоже пойдёт?

— Да. Приходите вместе, — сказала София с мягкой улыбкой.

То, что началось как короткий визит с благодарностью мастеру Раги и Альто, превратилось в маленькое чаепитие, и я не заметил, как день пролетел.

Когда я вернулась домой, я рассказала семье о визите и о том, что пригласила Альто учиться верховой езде. Стоило мне это сказать, как лицо отца помрачнело. Ему не нравилась мысль приглашать незнакомцев, но когда брат объяснил, что они знакомые принца Юджина и лорда Кита, отец в конце концов дал разрешение.

Тут я вспомнила, что почти ничего не рассказала ему о вчерашнем ужине, поэтому кратко объяснила всё, а брат стоял рядом. И отец, и мать широко раскрыли глаза от удивления. Я не могла их винить — сама тогда чувствовала то же самое.

Когда я закончила рассказывать о чаепитии, отец сказал, что можно научить Альто ездить верхом, но ни в коем случае нельзя позволять ему скакать во весь опор. Дети иногда слишком воодушевляются и слишком сильно гонят лошадей, сказал он. При этих словах он посмотрел на моего брата, а Фред неловко отвёл взгляд, и я рассмеялась.

Я пообещала отцу, что буду осторожна, а потом попросила ещё об одном. Поскольку Альто стесняется незнакомцев, я попросила ограничить занятия только нами тремя — мастером Раги, Альто и мной.

В первый день занятий Альто совершенно не боялся лошади. Мы начали с основ: как безопасно подходить к лошади, как садиться и спешиваться, как правильно держаться в седле.

Наверное, он уже слышал всё это во время того задания с Сэцуной, но я хотела повторить, чтобы ничего не случилось.

Объяснение, скорее всего, было скучным, но Альто слушал внимательно. А когда пришло время садиться верхом, он воспользовался ступенькой с такой сосредоточенностью, будто вокруг больше ничего не существовало. Я сдержала желание помочь и смотрела, как он наконец перекидывает ногу через седло и устраивается. Когда он сел, я взяла поводья и пошла рядом.

С начала и до конца Альто ехал с широко раскрытыми от восторга глазами. С поворотами у него было немного трудно, но улыбаться он не переставал. Такой воодушевлённый мальчик. Мастер Раги стоял в стороне и смотрел на него с тем тёплым, мягким выражением, которое у него всегда было для Альто.

Когда они помахали на прощание и ушли, я вернулась в дом. Меня тут же встретил голос матери:

— Такой красивый и вежливый мальчик, правда?

Похоже, она наблюдала из окна.

На второй день, когда Альто пришёл снова, он нетерпеливо тянул мастера Раги за руку. Я спросила, не болит ли у него что-нибудь после вчерашнего занятия, но он только склонил голову набок и бодро улыбнулся:

— Нет, совсем нет!

Убедившись в этом, я начала с короткого повторения. Несколько раз мне пришлось поправить его посадку, но в целом Альто уже сам уверенно заставлял лошадь идти шагом.

— Хочешь теперь попробовать рысью, Альто? — спросила я.

— Да, пожалуйста! — Его нетерпеливый ответ заставил меня улыбнуться. Поскольку пешком я не смогла бы поспевать рядом, я прикрепила к лошади длинную корду, чтобы держать её под контролем.

— Сначала потренируемся сохранять равновесие на рыси, хорошо?

Альто погладил лошадь по шее и сказал:

— Я постараюсь, так что позаботься обо мне, ладно?

Он говорил с животным так искренне, что на сердце становилось тепло.

Он некоторое время упражнялся, и было видно, что в седле ему всё удобнее. Спустя какое-то время я предложила сделать перерыв. Альто радостно ел печенье и всё время взволнованно рассказывал, как здорово ездить верхом. Мастер Раги сидел рядом и ласково улыбался, слушая его.

Мы сидели и наслаждались этим мирным мгновением, когда из дома начали доноситься звуки. Уши Альто дрогнули, он внимательно прислушался, но мастер Раги не выглядел особенно обеспокоенным.

Я поднялась посмотреть, что происходит, и увидела, как к нам идёт сэр Жорж.

Странно, подумала я. Сегодня я его не ждала. Я попыталась понять, зачем он мог прийти, но была уверена, что мы ни о чём не договаривались. И всё же, увидев, как он приближается, я почувствовала больше радости, чем недоумения. Когда сэр Жорж подошёл, он виновато улыбнулся и сказал:

— Прости, что пришёл без предупреждения. Вообще-то я пришёл встретиться с Фредом, но услышал, что здесь Раги и Альто, и захотел поздороваться.

Он повернулся и поблагодарил их за ужин на днях. Логично, что именно за этим он и зашёл, но от мысли, что он пришёл не специально ко мне, мне стало немного грустно.

Сэр Жорж, должно быть, это заметил, потому что, поблагодарив их, снова повернулся ко мне и протянул маленький букет, завёрнутый в красивую бумагу. До этого он что-то прятал за спиной, но я и подумать не могла, что это подарок для меня. Приятный сюрприз.

— Спасибо. Лента тоже очень красивая.

Я догадалась, что вышивку, наверное, вручную сделала Элли, и от этого подарок стал ещё дороже.

— Я удивился, когда услышал, что вы все здесь тренируетесь верховой езде, — сказал Жорж. — Сэцуна знает?

— Да, Учитель знает, — ответил Альто.

— Он тоже был весьма удивлён, — добавил мастер Раги.

— Могу себе представить, — с усмешкой сказал сэр Жорж. — Тебе весело, Альто?

— Ага! Очень весело! — Альто ответил сразу.

Сэр Жорж доброжелательно улыбнулся ему и кивнул.

— Рад слышать. Я тоже люблю верховую езду. — Он на мгновение задумался. — Не возражаете, если я помогу с тренировкой в благодарность за тот вечер? Может, по мне и не скажешь, но, если позволите самому себя похвалить, я лучший наездник в Липаэде.

— Но разве ты сегодня не встречаешься с Фредом? — спросил Альто.

— Могу отменить. Он всё равно, кажется, занят, так что всё удачно сложится.

— Хорошо! Я подожду.

Так сэр Жорж присоединился к тренировке Альто.

Время пролетело так быстро, что даже не верилось. Не успели мы оглянуться, как занятие Альто почти закончилось, и мне стало немного грустно.

Наверное, Альто чувствовал то же самое: уши у него опустились, и он всё чаще гладил лошадь. Сэр Жорж и мастер Раги смотрели на него с улыбками.

— Альто.

— …

Он крепко сжал поводья, словно не хотел их отпускать.

— Хочешь пустить лошадь в бег? — спросил сэр Жорж. — Я поведу тебя.

— А? Правда? — воскликнул Альто. Он вскинул голову, глаза у него засияли.

— С сэром Жоржем ты в надёжных руках. Когда я только училась ездить, он и мой брат тоже мне помогали, — сказала я.

— Да, хочу попробовать! Хочу быстро!

Сэр Жорж улыбнулся и пошёл за собственной лошадью в конюшню. Вернувшись, он сначала медленно ехал рядом с Альто, а потом постепенно прибавлял скорость, пока две лошади не помчались галопом бок о бок по полю.

Наверное, это было самое быстрое, что Альто когда-либо испытывал. Он выглядел так, будто наслаждается каждой секундой, рассекая ветер верхом на лошади.

— Он не боится. Кажется, ему правда нравится, — сказал мастер Раги.

— В первый раз у меня и близко не было такой уверенности, — призналась я. — Честно говоря, я даже немного завидую.

Я ужасно боялась разгоняться на лошади, пока не привыкла к езде гораздо лучше.

Мастер Раги коротко рассмеялся.

— Но то, что вы всё равно не бросили и научились, — уже повод для гордости.

— Спасибо.

Мы тихо беседовали, ожидая, когда две лошади вернутся.

Через некоторое время Альто подъехал обратно на рыси, запыхавшийся и нетерпеливо ожидающий похвалы.

— Я хорошо ехал? Нормально получилось?

Мы все разом кивнули.

— Ты всё время держал посадку, — сказала я. — Ты правда выглядел так, будто двигаешься с лошадью как одно целое.

— Ага! Я бежал прямо сквозь ветер! — Он буквально дрожал от возбуждения и тут же повернулся рассказать об этом мастеру Раги. — Но… попа немного болит…

Все рассмеялись.

— Ты ехал совсем как настоящий рыцарь, — сказала я.

— Да, из тебя мог бы выйти отличный рыцарь, — согласился сэр Жорж. — По крайней мере в верховой езде ты уже достаточно хорош, чтобы справляться самостоятельно.

Вдруг Альто замер и уставился на нас.

— Альто? — спросил сэр Жорж.

— Альто? — Я в недоумении склонила голову набок. Он несколько раз моргнул, а потом посмотрел на меня снизу вверх.

— Я… правда так хорошо ехал? — тихо спросил он.

— Правда. Ты был великолепен, — мягко сказала я.

— Спасибо.

Но из его голоса исчезло воодушевление. Он опустил голову, словно не знал, что делать, и улыбка пропала с его лица.

Может, мы слишком его захвалили и смутили?

Я решила больше ничего не говорить. Мастер Раги и сэр Жорж тоже выглядели слегка озадаченными, но не стали расспрашивать, и мы вместе отвели лошадей обратно в конюшню. Альто молчал и выглядел немного подавленным. Я уже начала тревожиться, но мастер Раги наклонился ко мне и прошептал: «С ним всё будет хорошо», — и я решила не поднимать эту тему.

— Я обязательно сообщу, когда вы снова сможете прийти поездить верхом, — сказала я у ворот. Мастер Раги и Альто улыбнулись и кивнули.

— София, Жорж, спасибо, что учили меня ездить! — сказал он.

— Пожалуйста.

— Сайрус тоже хорошо ездит, — сказал ему сэр Жорж. — В следующий раз попроси его взять тебя с собой.

— Ого, правда? Попрошу!

— Ещё раз спасибо за всё эти дни, — с улыбкой сказал мастер Раги.

— Мне было очень приятно беседовать с вами, мастер Раги. Передайте, пожалуйста, Сэцуне мои приветствия.

— Передам.

Так закончились наши двухдневные занятия верховой ездой, оставив у меня в сердце беспокойство.

В Гильдии авантюристов уже наступило обычное полуденное затишье. Наверное, в разных местах по-разному, но здесь, в Липаэде, большинство приходило рано утром, чтобы отчитаться по заданиям, выполненным накануне, поэтому утро было самым оживлённым временем.

Новые объявления с заданиями тоже вывешивали утром, так что было разумно прийти пораньше: сразу сдать отчёт и взять новое задание. Когда я сам ещё работал авантюристом, я всегда отчитывался как можно быстрее, чтобы сразу получить плату. Я вспомнил об этом, когда меня только назначили сюда.

Сэцуна заглянул во время утренней суеты и какое-то время задержался, но наконец выбрал задание и ушёл. Несколько молодых авантюристок проводили его взглядом, хотя я не мог сказать, заметил он это или нет.

Он говорил вежливо, двигался изящно. К тому же был настолько красив, что человека с такой внешностью редко встретишь. Неудивительно, что женщины в гильдии не могли отвести от него глаз. Мы поручали сотрудникам гильдии проверить его прошлое, и мне сообщили, что среди женщин в городе он тоже пользуется популярностью.

Скоро должны прийти…

Время почти подошло. Я специально назначил встречу так, чтобы мои гости не столкнулись с Сэцуной, и она начнётся, как только они прибудут. Я поймал себя на том, что думаю о Сэцуне, ведь именно он должен был стать главной темой разговора.

Больше всего в нём выделялось то, как он заботился о своём юном ученике. Когда я впервые услышал, что он взял ребёнка-зверолюда в ученики, я не поверил. Даже запросил записи, чтобы всё проверить самому.

В документах было описано, как Сэцуна спас мальчика из рабства в Гардире. Судя по всему, за время проживания на постоялом дворе они крепко привязались друг к другу.

Стоило мне увидеть это собственными глазами, как я понял: связь между ними настоящая, её невозможно подделать. Они были истинными учителем и учеником.

И всё же я бы никогда не подумал, что эта громадина Далрок станет хозяйкой постоялого двора…

Когда-то она входила в команду авантюристов чёрного ранга под названием «Пей и ешь». Трудно поверить, что такой человек теперь работает хозяйкой гостиницы. Я помнил прочитанную заметку… Судя по ней, она превратила это место в своего рода убежище для зверолюдей.

Нет, сейчас важно не это… Важен Сэцуна.

Я подумал о других его качествах. Первым делом на ум пришли сдержанность и доброта. К сожалению, эта доброта обернулась против него. Авантюристы не из Липаэда начали называть его трусом.

Всё началось примерно после окончания Фестиваля основания. Сэцуна подошёл к доске взять задание ровно в тот момент, когда за тем же заданием потянулся другой авантюрист. Он был приезжим, приехавшим на фестиваль, как многие другие.

Сэцуна без возражений уступил задание — просто из любезности. Местные авантюристы хорошо его знали и решили, что он просто проявил доброту, поэтому не придали этому значения. А вот приезжий, похоже, решил, что Сэцуна отступил потому, что слишком робок и не может за себя постоять. Он начал распускать слух, будто Сэцуна трус, и другие приезжие его подхватили.

Вскоре люди стали нарочно хватать задания, которые Сэцуна собирался взять. Пару раз мне даже приходилось вмешиваться, когда это заходило слишком далеко.

— Почему ты всё время уступаешь задания? — помнил я свой вопрос.

— Их же много, — беззаботно ответил он. — Не то чтобы я непременно хотел именно это. А если у кого-то возможностей меньше, чем у меня, разве не лучше отдать ему?

Я был так ошарашен, что даже спорить не стал.

Пока я погрузился в мысли, время встречи незаметно подошло, и я увидел знакомые лица, направлявшиеся ко мне.

— Смотрю, вы двое, как всегда, неразлучны, — заметил я.

— Разумеется.

— И ты, похоже, тоже не изменился. Хорошо.

После этого короткого обмена я оставил стойку другим сотрудникам гильдии и отвёл этих двоих вниз, в отдельную комнату.

Когда я рассказал всё, что выяснил, Халман тихо сказал:

— Понятно. Когда до меня впервые дошли эти слухи в Миглисе, я не придал им особого значения…

— Хорошо, что мы поторопились, — перебила его Нэнси. — Телепортационным кругом внутри Липаэда мы тоже воспользоваться не смогли, так что пришлось осторожничать. Столько хлопот.

Она всегда перебивала его вот так и совершенно этого не замечала, но Халман, кажется, никогда не возражал. Полагаю, у супругов бывают свои привычки, непонятные посторонним.

— Заклинание, использованное во время церемонии предложения руки среди знати Липаэда, определённо было магией Времени, — начал Халман. — По нашим сведениям, маг после этого покинул королевство, но…

— Это утверждение не слишком убедительно, — закончила Нэнси.

— Верно. Что думаешь, Драм?

— Что я думаю? Это наверняка ложь. Ни за что они не отпустили бы такого человека просто так. Доказательство — Липаэдский замок не показывает никаких признаков поисков мага Времени. Даже сейчас, когда конфликт с Гилонде накаляется и они отчаянно нуждаются в талантливых людях.

— Значит, либо он уже присягнул Липаэду, либо всё ещё находится где-то внутри королевства. Но раз твои раскопки не выявили никого, кто недавно поступил на службу королю, второй вариант вероятнее, верно?

— Зачем вообще спрашивать меня, если ты сам всё подытоживаешь? — проворчал я и уставился на Халмана.

Он криво улыбнулся и продолжил:

— Значит, стоит проверить того, кто распространяет слухи, будто он ушёл. Я полагаю, именно так ты оцениваешь ситуацию…

— Этот маг, Сэцуна, звучит впечатляюще, — сказала Нэнси. — Сколько он уже авантюрист? Всего несколько месяцев — и уже фиолетовый ранг? Это ненормально.

— Даже если учесть лечебную работу, такая скорость повышения ранга просто неслыханна. Среди сотрудников гильдии о нём уже говорят. Но всё встанет на места, если он и правда маг Времени.

Супруги продолжали перебрасываться фразами, не давая мне вставить слово.

— Вот чего я не понимаю: почему он это скрывает? — вслух задумалась Нэнси. — Если он маг Времени, почему бы просто не сказать?

— Драм? — спросил Халман.

— Ему безразличны ранги. Он говорил мне, что зарегистрировался авантюристом только ради денег на путешествие. И всё. Больше ему ничего не нужно. Так что он, скорее всего, скрывает способности, чтобы его ни к чему не привязали.

Это прозвучало в обычном разговоре, но я понял: он говорил искренне.

— Подожди, серьёзно? То есть он даже не старается, а уже зашёл так далеко? Маги Времени и правда совсем другого уровня!

— Значит, убедить его стать штатным сотрудником гильдии, вероятно, не получится.

— Да, если его цель — путешествовать, он ни за что не согласится на кабинетную работу, — сказал я.

— А если он будет чёрного ранга? — спросила Нэнси. — Если он маг Времени, то без вопросов подходит. А с таким высоким рангом путешествовать легче, разве нет?

— Возможно, — задумался я, — но с этим идут дополнительные обязанности вроде Чёрного совета. Вот главная загвоздка.

Все важные решения Гильдии авантюристов проходили через Чёрный совет, куда входили все главы гильдий и авантюристы чёрного ранга. А если созывали собрание, явка была обязательной. Сэцуна хотел свободно странствовать, так что я сильно сомневался, что ему нужно что-то подобное.

Пока я это обдумывал, вмешался голос Нэнси:

— Но он вообще сейчас в положении, позволяющем путешествовать?

Халман промолчал.

Это был мой черёд сказать то, что никому из нас не хотелось признавать.

— Даже если мы хотим заманить его преимуществами, сначала надо убедиться, что он и правда маг Времени. А если он не признается, мы почти ничего не сможем сделать.

— Верно, — согласился Халман. — Если мы не подтвердим, что это он, дальше хода нет.

— А если он не скажет? — спросила Нэнси. — Пригрозим исключением из гильдии? Ах, хотя с его талантом он сможет зарабатывать и без помощи гильдии. М-м… Тогда, может, пригрозим выгнать и его ученика?

— Категорически нет. Это ужасная идея. Даже не думай.

— Но ты же понимаешь, что стоит на кону, — возразила Нэнси. — Вся гильдия может рухнуть, если мы потеряем мага Времени. Мы уже стягиваем сотрудников отовсюду, чтобы его найти. Сейчас не время играть в доброту.

— Может быть, но угрозы противоречат всему, на чём стоит гильдия. Я лучше честно объясню, насколько мы в отчаянии. Если он маг Времени, возможно, согласится помочь.

— Нет, риск слишком велик, — сказал Халман. — Если это не он, а мы выдадим ему такие сведения, неизвестно, как он ими воспользуется. Нужно молчать, пока мы не убедимся, что он маг Времени, и пока он не согласится сотрудничать.

— Сильно сомневаюсь, что всё будет так просто, — пробормотал я. — Он осторожен и не похож на человека, который случайно проговорится.

— В таком случае предложение Нэнси выглядит самым реалистичным, верно?

— Стойте, вы хотите заставить меня ему угрожать?! — воскликнул я.

— Разумеется. Ты единственный, кто его знает.

Отлично. Всё окончательно пошло не туда. Я правда не хочу в этом участвовать…

Ситуация разрослась до невероятных масштабов, и мне оставалось только тяжело вздохнуть.

С окончания занятий верховой ездой Альто был сам не свой. Я понимал, когда это началось, но не понимал точно, почему. Софии я сказал не волноваться и заверил, что с ним всё будет хорошо, но, честно говоря, сам в этом уверен не был.

Если он просто устал, это можно было не трогать. Во всяком случае, я на это надеялся и поэтому не стал говорить об этом Сэцуне прошлой ночью. Но утром, когда я увидел, как Альто болтает с ним за завтраком, понял: что-то всё ещё не так.

И я знал, что мне не кажется. Сэцуна улыбался и кивал в ответ на разговоры Альто, но за его спокойным лицом я видел, как внимательно он наблюдает за мальчиком.

— Я хотел ещё покататься, — пробормотал Альто.

— В следующий раз, когда пойдём на задание, взять для тебя лошадь? — предложил Сэцуна.

— Эм, я… я хочу ещё потренироваться… — Альто отвёл глаза и ответил тихо. — Я ещё плохо умею ездить сам.

— Хорошо. Тогда, когда задания на охоту на монстров немного улягутся, я спрошу, можно ли одолжить лошадь, чтобы ты потренировался.

— Ага, — радостно согласился Альто. — Мне надо стать лучше. Намного лучше.

Снаружи это звучало как обычный разговор, но я никак не мог отделаться от ощущения, что что-то здесь не сходится. Всего несколько дней назад Альто светился уверенностью и гордился, что теперь может ездить сам.

Так что изменилось?

Сэцуна, похоже, тоже что-то почувствовал и задумчиво смотрел на Альто.

Позже утром, когда дела по дому были закончены и я наконец сел отдохнуть, снаружи послышался стук остановившейся кареты. Из любопытства я вышел посмотреть, кто приехал, и увидел у двери Норриса, Элли и Софию. Они пришли к нам вместе.

Гости принесли букет цветов и сладости. Я принял их и пригласил всех внутрь.

В последнее время этот дом видел немало посетителей. И, к собственному удивлению, я вовсе не находил это хлопотным. Наоборот, это заставило меня понять: люди действительно могут меняться, даже в моём возрасте.

Альто растерялся из-за гостей, но вскоре уже оживлённо болтал и рассказывал Норрису с Элли о своих занятиях верховой ездой. Они похвалили его за то, что он научился ездить, и Альто поблагодарил их, но что-то в нём казалось другим.

Элли тоже это заметила и мягко начала расспрашивать Альто. Наконец он сказал:

— Мне просто грустно, что я больше не могу ездить.

Она попыталась его утешить, но я знал: настоящая причина его грусти была не в этом.

София взглянула на меня. Я встретил её взгляд и улыбнулся, без слов давая понять, что ей не стоит волноваться. Наверное, она беспокоилась из-за его вчерашнего поведения и пришла проверить, как он. Какая же добрая девочка.

Когда настало время гостям уходить, Альто был всё таким же тихим и мрачным. Может быть, именно поэтому они пообещали прийти снова на следующий день. Он провожал их взглядом с какой-то странной печалью, а потом закрылся у себя в комнате, сказав, что будет заниматься.

Что же тогда его тревожит?

Я попытался точно вспомнить, что произошло, когда Жорж похвалил Альто.

Что он сказал? Ах да…

— Из тебя мог бы выйти отличный рыцарь. По крайней мере в верховой езде ты уже достаточно хорош, чтобы справляться самостоятельно.

Это был всего лишь добрый, небрежно сказанный комплимент. Но что-то в нём, должно быть, зацепило Альто.

Отличный рыцарь… достаточно хорош, чтобы справляться самостоятельно…

Я снова и снова прокручивал это в голове, пока наконец не понял.

Ах, теперь утренний разговор с Сэцуной обретает смысл.

Сердце заныло, когда я подумал о тайне, которую Альто всё это время носил в себе. Я глубоко вздохнул, пытаясь выпустить из себя часть тяжести, и решил позже вечером поговорить с Сэцуной.

Когда Альто лёг спать, я выбрал тихий момент для разговора с Сэцуной. Он поставил на стол чашку чая вместо своего обычного напитка, затем сел на диван с понимающим видом.

— Это об Альто, да?

Я кивнул и рассказал всё, что случилось накануне, включая тот момент, который, как мне казалось, и сделал Альто таким печальным. Когда я закончил, Сэцуна медленно и глубоко вздохнул.

— За последние несколько дней несколько раз было так, что Альто вдруг отводил от меня взгляд прямо посреди разговора. В глазах у него было чувство вины, даже когда он улыбался и говорил как обычно. Я давно не видел у него такого лица. — Сэцуна отпил чаю и продолжил: — Я всё пытался понять, что с ним не так, но после твоего объяснения всё стало ясно.

— Не возражаешь, если скажешь, о чём думаешь? — спросил я. Я предполагал, что мы пришли к одному выводу, но хотел услышать это его словами.

— Что ж, прошло четыре месяца с тех пор, как Альто стал моим учеником. Когда мы встретились, он не умел ни читать, ни писать. Даже говорить ему было трудно. Теперь он читает книги, подходящие детям его возраста.

— Это правда.

— Но иногда, даже спустя всё это время, ему трудно выразить свои чувства, когда его что-то тревожит.

— Да, я это замечал.

Мой собственный сын с возрастом постепенно всё яснее выражал себя, но Альто, казалось, всё ещё боролся с этим. Память у него была выдающаяся, схватывал он поразительно быстро, но иногда его фразы становились прерывистыми или он замыкался — совсем как в тот день, когда мы впервые встретились.

Иногда я думал, что, может быть, он уже способен нормально выражать свои чувства. Но если бы я ошибся, это ранило бы его, поэтому я никогда не поднимал эту тему.

— Думаю, теперь Альто может выражать себя как следует. И он понял, что способен описать, что чувствует, — сказал Сэцуна.

— Согласен.

— Сначала я думал, что это просто привычка, что Альто будет выражать чувства по мере того, как начнёт мне доверять. Мне казалось, когда он поймёт, насколько яснее может делиться мыслями, это произойдёт само… но не произошло.

— …

— Тогда я понял: он намеренно выбирает не рассказывать о своих чувствах. И я никак не мог понять почему.

— …

— Но теперь понимаю. Он боится. Боится, что его увидят взрослым… что признают достаточно способным и самостоятельным, чтобы выжить одному.

Ах, значит, мы всё-таки пришли к одному выводу.

— Да, — согласился я. — Ему нравится взрослеть, но он боится, что с ним начнут обращаться как с самостоятельным взрослым.

— Я не собираюсь переставать быть его наставником, пока он сам этого хочет, — сказал Сэцуна.

Я видел, что он говорит искренне. Возможно, он уже думал о том дне, когда Альто когда-нибудь покинет гнездо. Лично я не был уверен, что этот день вообще настанет. Если бы пришлось гадать, я бы сказал, что эти двое ещё очень долго будут путешествовать вместе, но я оставил это при себе.

— Альто не рассказал мне, что София и Жорж его похвалили, — сказал он.

— Ну, «ты достаточно хорош, чтобы справляться самостоятельно» — наверное, последнее, что он хотел услышать.

Должно быть, поэтому Альто и настаивал, что ему нужно больше практики, когда Сэцуна спросил, хочет ли он взять лошадь на следующее задание. Он хотел ясно дать понять, что ещё не готов ездить самостоятельно.

— И что ты будешь делать? — спросил я. — Снять эту тяжесть с его сердца достаточно просто. Но как ты хочешь с этим поступить, Сэцуна?

Он задумчиво прикрыл рот рукой, опустив взгляд. После паузы он наконец заговорил — медленно и осторожно подбирая слова.

— Я хочу, чтобы он нашёл в себе смелость встретиться со страхом потерять меня и сделал первый шаг сам.

Именно так я и предполагал. Он думал не только о том, чтобы Альто улучшил навыки; он хотел, чтобы тот вырос и душой.

Способность стоять прямо и самому преодолевать трудности была необходима, чтобы выжить. Сэцуна это понимал. Поэтому он решил наблюдать и ждать, что будет дальше, даже если это шло против веления его сердца.

— Я согласен с твоими мыслями, Сэцуна. Подождём, пока Альто будет готов сделать следующий шаг сам.

— Спасибо. Честно говоря, я уже столько раз говорил ему, что никогда его не оставлю, что всерьёз беспокоиться тут, наверное, не о чем, — сказал Сэцуна с кривой улыбкой.

После разговора об Альто мы с Раги ещё долго беседовали глубокой ночью. Я понимал, что он составляет мне компанию ради меня самого, и потому чувствовал лёгкую вину за то, что заставляю его не спать.

На следующее утро Альто всё ещё выглядел подавленным во время утренней тренировки. Я не ждал, что что-то изменится за одну ночь, и ушёл из дома почти без надежды, что сегодня станет лучше.

Я направился в гильдию. Стоило мне войти, как ко мне подошёл Драм. Он не поприветствовал меня со своим обычным напором, так что я понял: его что-то тревожит.

— Есть минутка? — спросил он.

— Конечно.

Он оставил стойку приёма другим сотрудникам и попросил меня подняться за ним на второй этаж. Комната была той же, где я разговаривал с Норрисом. Но я не брал никаких заданий, для которых требовалась бы личная встреча, и потому всё уже казалось странным.

Я сел и использовал обнаружение. Как и ожидалось, в соседней комнате были двое, наблюдавшие за нами. Пока я думал, что это может значить, Драм сел напротив и посмотрел на меня серьёзно.

— Спрошу прямо: ты можешь использовать магию Времени?

— Нет, не могу.

Я предполагал, что кто-нибудь рано или поздно спросит, но всё равно это хлопотно.

Он не отводил от меня взгляда, пытаясь понять, говорю ли я правду.

— Есть немало магов с редкими способностями, которые пытаются их скрывать. Я их за это не осуждаю: так они защищают себя. Если ты говоришь, что к ним не относишься, я хочу тебе верить, но… — Он чуть выпрямился и продолжил: — Из штаб-квартиры гильдии пришло распоряжение. Они хотят подтвердить, являешься ты магом Времени или нет.

Атмосфера в комнате потяжелела, но я всё равно промолчал.

— Знаешь, ты совсем не соответствуешь своей внешности, — сказал Драм с натянутой улыбкой.

— Мне считать это комплиментом? — спросил я.

Он слегка прищурился, глядя на меня.

— Да, пожалуй. Я тебя недооценил. Думал, ты сразу сдашься и расскажешь. — Драм говорил тем же привычным, непринуждённым тоном, что и всегда, но теперь за ним чувствовалось давление — пугающая аура опытного авантюриста.

И всё же я стоял перед враждебностью Ревале и даже не дрогнул; по сравнению с ним это было как лёгкий летний ветерок. А больше всего… я начинал раздражаться.

— Мне не нравятся такие переговоры, — сказал я.

— Прости, но я же не могу позволить молодёжи ходить по мне, верно? — сказал Драм, пожав плечами.

Я начал подниматься со стула, пока не сказал чего-нибудь, о чём потом пожалею.

— Тебя не пугает исключение из гильдии? Такая мысль не приходила?

Он блефовал. Обычный авантюрист, возможно, дрогнул бы при мысли об изгнании из гильдии, но не я.

— Не особо. Уход из гильдии меня не потревожит.

Его глаза расширились.

— Как я уже говорил, я зарегистрировался только потому, что это облегчает путешествия.

Да, членство в гильдии давало определённые преимущества, но я не собирался позволять им давить на меня.

— Я выживу где угодно и при любых обстоятельствах.

Драм опустил взгляд в раздумье. Я почувствовал, как из соседней комнаты идёт мана, так что, вероятно, они общались через Телепатию.

— Для тебя это может быть и правда, — пробормотал он, — но не для твоего ученика.

Стоило ему втянуть Альто, как моё раздражение вспыхнуло яростью.

— Если Альто исключат, задание, которое он выполняет сейчас, придётся отменить. Уверен, ты этого не хочешь.

Мир вокруг будто окрасился красным.

— …

Кровь отхлынула от лица Драма.

— Я уже предупреждал: мне не нравятся такие переговоры.

Я поднялся, вытащил меч и метнул его в стену. Клинок вошёл в камень, по стене расползлись трещины, и через мгновение она с грохотом обрушилась. Я спокойно вынул меч, вложил его в ножны и снова сел.

Драм молча смотрел на рухнувшую стену, потрясённый.

— Может, теперь выйдете? — позвал я.

Через завалы переступила женщина, бледная и явно перепуганная.

— Если вы попытаетесь отнять у Альто его задание, я готов сделать всё что потребуется, — ровно сказал я.

— Мы вовсе этого не хотим, — поспешно сказала она. — Ничего этого не пришлось бы делать, если бы ты просто сказал нам правду.

Они всё ещё пытаются торговаться.

Её высокомерие вывернуло мне желудок. Я чувствовал, как внутри поднимается тёмный огонь.

— Не понимаю, о чём вы.

Казалось, я говорю уже не с человеком, а с человекообразной фигурой, издающей звуки, отдалённо похожие на человеческую речь. Я создал вихрь, пытаясь стряхнуть это чувство.

— Сэцуна, прекрати.

Голос Драма вернул меня в себя, и я отпустил бурю, дав ей рассеяться.

— …

— …

Но уступать я больше не собирался.

— Я остановился. И что теперь? Продолжать этот разговор я не намерен.

— Прости. Мы были неправы. Можешь на минуту успокоиться? — Из соседней комнаты вышел мужчина.

— И зачем мне это делать? — спросил я.

— Меня зовут Халман. Я помощник заместителя главы штаб-квартиры Гильдии авантюристов и мастер Земли. Это моя жена, Нэнси. Мы подговорили Драма. Он не собирался на самом деле запрещать тебе пользоваться гильдией. Пожалуйста, успокойся.

— И всё?

— Прошу прощения, мы подошли к этому совершенно неправильно. Я надеялся, что ты нас выслушаешь.

— Нет, спасибо.

— Сэцуна, я знаю, что не имею права просить, но всё же выслушай, — сказал Драм. — На кону выживание гильдии — всех авантюристов, включая Альто! Я не блефую, как раньше. Это серьёзно. Вопрос жизни и смерти.

Взгляд Драма изменился и снова стал взглядом того главы гильдии, которого я знал. Этого хватило, чтобы моя злость немного остыла.

— Ты всегда заботился об Альто, поэтому я тебе поверю.

Я убрал меч, глубоко вдохнул и сел.

Когда все устроились на местах, Халман сказал:

— Мы слышали твой разговор с Драмом, но я хочу спросить ещё раз. Ты можешь использовать магию Времени?

— Нет, не могу. И, честно говоря, я думал, вы хотя бы объясните, почему вообще идёте на такие крайности.

— Если мы не подтвердим, что ты маг Времени, я не смогу тебе ничего рассказать.

— То есть, если я не он, мне даже не скажут, почему всё это происходит? Вы понимаете, насколько это нелепо?

— Прости, но так это работает.

— У вас правда так мало порядочности?

— Сэцуна, речь идёт о самом выживании Гильдии авантюристов, — подчеркнул Драм. — Мы никак не можем ничего раскрывать, если не будем абсолютно уверены. Я не прошу тебя понять, но, пожалуйста, не злись.

Ответ Халмана только снова разжёг мой гнев, едва начавший стихать. Я глубоко вдохнул, пытаясь удержать чувства под контролем.

— Если вы так хотите знать обо мне всё, почему бы не добавить в правила гильдии пункт, обязывающий авантюристов честно отвечать на любые вопросы? — ледяным голосом сказал я, не сумев скрыть сарказм.

— Мы не можем добавить ничего, что противоречит главному принципу нашего основателя, мастера Сигэто: «Уважать волю каждого отдельного человека». Это правило всё ещё действует. Ты прав, когда критикуешь нас за то, что мы поступили против него. В спешке найти решение мы сделали неверный выбор. Обещаю, с этого момента мы будем чтить его замысел. Поэтому, пожалуйста, давай начнём сначала.

Стоило мне услышать, как Халман это говорит, как в моём сознании развернулись фрагменты сведений.

Я потрясён… правда потрясён. Никогда бы не подумал, что Ханай основал Гильдию авантюристов. Поэтому Канадэ и советовал мне зарегистрироваться авантюристом?

Я углубился в всплывшие воспоминания и обнаружил, что Ханай также основал при гильдии лечебницы и сиротские приюты. Я не знал, зачем он создал эти системы поддержки мира, но было ясно: несмотря на то что его насильно призвали сюда, жизнь он прожил не впустую.

Он жил как камелия.

— Что-то не так? У тебя обеспокоенный вид. — Халман заметил, что я не отвечаю, и приостановил разговор.

Его столько раз подчиняли и связывали приказами, что он, должно быть, никогда не хотел навязывать такое другим…

Все трое настороженно смотрели на меня.

— Я могу использовать магию Времени, — сказал я.

Халман уставился на меня с растерянным выражением.

— Почему такая внезапная честность? То есть не пойми неправильно… я рад, что ты говоришь.

— Я просто вспомнил слова основателя о миссии гильдии: защищать все жизни одинаково. Если раскрытие того, что я маг Времени, поможет этому, думаю, оно того стоит. Ведь на кону жизни людей, верно? Вы сами так сказали.

На самом деле причина была ещё проще: я не мог отвернуться от того, что построил Ханай.

Я встал, протянул руку к одному из цветов в стоявшей рядом вазе и наложил на него заклинание.

— Время для этого цветка остановлено. Он больше не увянет.

Я воссоздал эффект цветов с церемонии предложения руки. Правда, доказать, что это так, можно было бы только спустя несколько дней, поэтому я показал ещё один пример. Повернулся к разрушенной стене и восстановил её магией Времени.

Все трое смотрели широко раскрытыми глазами, как стена чинится сама собой в обратном порядке.

Драм и остальные, казалось, были слишком потрясены, чтобы говорить, но наконец переглянулись, и Халман шагнул вперёд.

— Сначала я хотел бы, чтобы ты взглянул на это. — Он достал из кармана Куб. — Этот Куб создал мастер Сигэто. Внутри него есть постоянный запас маны, позволяющий магии Пустоты и Времени функционировать. Правда, мы не до конца понимаем механизм, который поддерживает этот запас.

Если бы я поискал в своих воспоминаниях, то, вероятно, смог бы понять, как он сделан и как работает, но решил этого не делать.

— В Кубе есть и магия Пустоты, и магия Времени. Магия Пустоты должна работать постоянно, поэтому она является базовым атрибутом Куба. А магия Времени, напротив, требует маны только когда монстра помещают внутрь Куба, так что постоянный поток ей не нужен. В нём хранится примерно годовой запас маны Времени, который расходуется по мере необходимости.

— Понятно.

Пока магия Времени продолжала воздействовать на цель, она постепенно тратила ману. Иными словами, мана пользователя определяла, как долго он мог остановить, ускорить или повернуть время вспять, а пока Куб сохранял монстра, он постоянно расходовал накопленную ману. Но Халман говорил, что в Куб изначально закладывался запас примерно на год.

— Кубы забирают и снова наполняют маной Времени до того, как запас иссякнет. Как мы это делаем, я объясню позже. Это можно сделать в любое время в течение этого года, но поскольку по виду нельзя понять, сколько силы осталось, мы собираем Кубы через шесть месяцев после выдачи.

— Когда я получил свой Куб, мне никто этого не объяснял.

— Потому что ты особенный, Сэцуна… во многих смыслах.

— Что ты имеешь в виду? Не только то, что я могу использовать магию Времени, верно?

— Нет, конечно. Позволь объяснить. Когда человек становится авантюристом, ему нужно узнать так много всего, что мы намеренно не рассказываем о Кубах в подробностях. Это может подождать, ведь запас маны держится целый год. Через шесть месяцев большинство авантюристов достигают зелёного ранга и уже способны воспринять дополнительные сведения, поэтому тогда мы забираем Куб и всё объясняем.

— Хорошо. Значит, я не знал просто потому, что ещё не был авантюристом шесть месяцев.

— Верно. Любой авантюрист зелёного ранга и выше обычно уже это знает, — сказал Халман с виноватой улыбкой. — Так вот, когда мы забираем Куб, его отправляют в штаб-квартиру, где мы можем вложить внутрь ещё маны Времени. Нам нужно лишь немного, чтобы перевести атрибут Куба из Пустоты во Время.

— А затем нужен кто-то, кто владеет магией Пустоты, чтобы вернуть его к исходному атрибуту?

— Нет, это не нужно. Как только Куб накопит годовой запас магии Времени, его атрибут автоматически переключится обратно на Пустоту. Как именно он это делает, мы тоже не знаем. Когда-то существовали более подробные руководства, но давным-давно они сгорели в пожаре.

— Прости, я не хотел перебивать. Продолжай.

— И вот мы подошли к причине, по которой сегодня здесь. Маг Времени, который раньше помогал нам переводить эту ману, недавно скончался, и теперь у нас проблема с обеспечением Кубов. — Лицо Халмана помрачнело, словно он вспоминал случившееся. — Запасные Кубы у нас ещё есть, но скоро они закончатся.

— …

— Основная часть финансирования гильдии идёт от прибыли с обработки и продажи монстров, которых авантюристы ловят с помощью Кубов. Если мы потеряем этот источник дохода, финансы гильдии окажутся в серьёзной беде. Без Кубов авантюристам будет гораздо труднее хранить и перевозить монстров, и количество добытых на охоте монстров сильно упадёт.

С монстрами сражались не только авантюристы, но благодаря Кубам им было намного легче, чем наёмникам или солдатам. Убрать Кубы — и было ясно, что в целом монстров будут убивать меньше.

— Если это случится, пострадают не только авантюристы и гильдия. Больше людей погибнет от монстров, — объяснил Халман.

— Но если разойдётся слух, что Гильдия авантюристов может рухнуть, мир погрузится в хаос. Мы не можем рисковать и рассказывать кому попало, — сказала Нэнси.

— Мы собирались всё раскрыть, когда решились просить помощи у мага Времени. Но очевидно, что делиться такой информацией нельзя, пока мы точно не знаем, что ты можешь использовать магию Времени.

— Я понимаю ситуацию и ваши трудности, но мне тяжело простить то, что вы сделали, — сказал я.

— Приношу тебе глубочайшие извинения, — сказала Нэнси.

— Мне очень жаль, Сэцуна, — сказал Халман.

— Мы поступили неправильно. Прошу, прости нас, — сказал Драм.

Обида всё ещё оставалась, но выживание Гильдии авантюристов действительно было важно и для меня, как я уже понял раньше. Поэтому я решил отложить свой гнев в сторону.

— Я приму ваши извинения, если вы пообещаете, что такого больше никогда не повторится.

— Конечно. Даю слово.

Все трое с облегчением переглянулись.

— Так что именно вы хотите, чтобы я сделал? — спросил я.

Халман потёр подбородок.

— Об этом… — Он достал цилиндрический магический инструмент. — Это часть устройства из штаб-квартиры Гильдии авантюристов, которое меняет атрибуты Кубов. В этой трубке происходит преобразование. Кладёшь Куб на левый конец, берёшься за трубку и направляешь в неё магию Времени. Затем Куб движется вправо, и в процессе его атрибут меняется на Время.

— Понятно. Можно попробовать?

— Конечно, прошу. Мы сами не можем им пользоваться, так что ты быстрее поймёшь, если попробуешь.

Я взял трубчатое устройство и положил его горизонтально, как сказал Халман, затем поместил Куб на левый конец. После этого я наполнил его магией Времени, и Куб действительно начал скользить по трубке, словно по конвейерной ленте. На правом конце он остановился и начал мигать разноцветными огнями.

— О, давно я этого не видел, — заметил Халман. — Это значит, что в Кубе накапливается мана Времени.

— А что за огни?

— Они погаснут, когда запас Куба заполнится.

— Значит, сработало, верно?

— Да. Спасибо. Мы хотели бы, чтобы ты делал ровно то же самое каждый день.

— Направлять магию в Куб совсем нетрудно, так что я помогу. Не то чтобы мне пришлось носить его с собой.

Маны на активацию устройства ушло так мало, что я мог бы сделать это, готовя ужин. Я сказал об этом Халману, но его лицо помрачнело.

— Нет, ты не понимаешь. Делать это можно только в штаб-квартире гильдии.

— Почему? Процесс не выглядит сложным.

— Сам процесс и правда не сложен, по крайней мере если верить тебе. Проблема в количестве Кубов, которые нужно обрабатывать.

— Сколько их? — спросил я.

— Около тридцати тысяч в день.

Я онемел.

Тридцать тысяч в день… Если работать восемь часов, это три тысячи семьсот пятьдесят в час, или шестьдесят три в минуту. На обработку Куба уходила примерно секунда: шестьдесят в минуту — это три тысячи шестьсот в час, значит, мне пришлось бы работать по восемь с половиной часов каждый день.

Безнадёжно.

— Звучит ужасно. Если я буду этим заниматься, я не смогу продолжать быть авантюристом. Полагаю, вы пришли, уже ожидая отказа?

— Да, — сказал Халман. — Мы подготовили письменную клятву, запрещающую тебе раскрывать что-либо из этого. Если ты откажешься, мы будем искать другого, но…

— Поиск магов Времени идёт плохо, — перебила Нэнси. — Ты единственный, к кому нам осталось обратиться. Мы умоляем.

— Если ты хочешь продолжать быть авантюристом, в качестве вознаграждения мы можем повысить тебя до чёрного ранга, — сказал Халман. — Оформление займёт время, но я могу это гарантировать. Кроме того, мы будем платить тебе годовое жалованье в десять тысяч золотых.

— Пожалуйста, Сэцуна.

Им не нужно было всё это говорить: я уже принял решение. Я не мог вынести мысли, что навсегда окажусь привязан к гильдии. Я всё ещё хотел путешествовать.

Надеясь, что есть другой выход, я начал изучать устройство в руках. И, к удивлению, обнаружил, что решение может быть проще, чем показалось сначала. Устройство активировалось магией Времени, но формуле магической конструкции, которая меняла атрибут Куба с Пустоты на Время, на самом деле было всё равно, магия какого элемента подаётся.

На всякий случай я проверил и сам Куб. Когда мана поступала в него от устройства, Куб запускал механизм преобразования и начинал накапливать ману Времени.

Я задумался, почему заклинание было устроено именно так, и поискал в памяти. Оказалось, изначально план состоял в том, чтобы любой маг мог выполнять преобразование, а устройство вначале сделали так, чтобы оно активировалось от любого атрибута.

Позже кто-то понял, что при неисправности Куба под рукой понадобится маг Времени для ремонта, поэтому формулу магической конструкции изменили так, чтобы она работала только с магией Времени.

Они, наверное, и представить не могли, что магов Времени останется так мало…

Я подумал, нужен ли также маг Пустоты, но, похоже, всё было в порядке благодаря защитному заклинанию Кубов.

Кубы были настолько малы, что защитным заклинанием можно было охватить только один из двух их атрибутов. Приоритет отдали магии Пустоты, а значит, существовала вероятность, что компоненты Времени выйдут из строя.

Закончив изучать Куб, я поднял глаза на троих людей в комнате.

— Главное, чтобы Кубы в итоге заполнялись магией Времени, верно?

— Верно.

— Можно каплю твоей крови? Я хочу проанализировать твою ману и изменить трубку так, чтобы ты мог пользоваться ею сам.

Я уколол палец Халмана ножом и дал капле крови упасть на цилиндрическое устройство. Затем проявил формулу магической конструкции устройства и переписал её, изменив так, чтобы оно активировалось при соприкосновении с маной Халмана, а не магией Времени.

— Готово. Теперь ты можешь активировать это устройство.

— Ты понимаешь, насколько это возмутительно невероятно? — ошеломлённо сказал Халман. — Никто никогда не мог даже отобразить формулу заклинания в этом устройстве, не говоря уже о том, чтобы изменить её.

— Просто формула не появлялась без магии Времени. В любом случае попробуй теперь.

Халман повторил те же действия, что и я: активировал устройство, и второй Куб засветился. Я также проверил, что оно больше не реагирует на мою магию Времени.

— Думаю, проблема решена, — сказал я. — Но если Кубы или это устройство когда-нибудь сломаются, пожалуйста, снова обратитесь ко мне.

Халман смотрел на меня, и в его глазах мерцала сложная смесь чувств.

— …Маг Времени, который умер, так и не смог заставить формулу появиться. Он ужасно мучился из-за этого. Бывали даже дни, когда он топил себя в алкоголе, и умер, так ничего и не добившись.

Я понимал, что он хочет сказать, но молчал и ждал, пока он закончит.

— А ты сделал это за считаные минуты. То, что он не смог сделать за всю жизнь, ты выполнил без малейшего труда… — Он отвёл взгляд и пробормотал: — Твоя сила и талант меня немного пугают.

Я понимал, что он имел в виду. Людям естественно бояться, когда они сталкиваются с силой, которую не могут даже понять, или с человеком, способным сделать то, чего не может никто другой. Само существование кого-то за пределами их понимания тревожило.

В тот миг мне показалось, будто мир говорит: мне здесь не место. Честно говоря, я ожидал от Халмана такой реакции, но всё равно показал ему, что могу, потому что не мог бросить ни своё путешествие, ни наследие Ханая.

И всё же, когда я действительно услышал эти слова из его уст, у меня будто треснуло сердце.

Я отвёл взгляд и сделал вид, что не слышал.

— Что-нибудь ещё?

— Раз ты спрашиваешь, есть кое-что, что я хотел бы узнать о Кубах — и просто для собственного понимания. Прежний маг Времени никогда ничего не рассказывал мне о магии Времени.

— Что именно?

— Я всегда удивлялся, когда видел, как меняется атрибут Куба: почему маг Времени просто не отматывал сам Куб назад? Если вернуть его ко времени, когда он был полностью заряжен, он ведь сразу станет готов к использованию, верно? Ты вернул стену к прежнему состоянию; разве нельзя сделать что-то похожее?

Халман посмотрел на пару Кубов, которые всё ещё мягко светились.

— Можно остановить или ускорить время предметов, содержащих ману, но нельзя повернуть его вспять, — объяснил я. — Восстановить его ману, вернув в прежнее состояние, как ты сказал, не позволяют законы природы.

— Значит, нельзя отматывать время для вещей, в которых есть мана? Верно, если бы можно было, стариков делали бы молодыми, и никто никогда не умирал бы от ран или болезни. Можно было бы даже возвращать мёртвых к жизни, наделив их маной. Наверное, боги не позволяют такого. Понятно. Спасибо.

— Вероятно, поэтому. Мы не можем повернуть время вспять для состарившегося человека. Не можем вернуть мёртвых. Есть вещи, которые просто не в наших силах изменить…

Похоже, больше вопросов у них не было, и я наконец смог уйти. И всё же, когда я возвращался в дом Раги, где ждали он и Альто, на мне висела неописуемая усталость. В тот день я так и не смог заставить себя искать новые задания.