ЭпилогМимолётные картины путешествия СэцуныТом 5Глава ЭпилогРаги проводит тихую дождливую ночь рядом с Альто и решает, что ещё может оставить Сэцуне и ученику за оставшееся ему время.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Эпилог

Альто продолжал весело болтать даже после того, как все разошлись. После лёгкого ужина он ушёл к себе в комнату писать дневник и больше вниз не спускался. Сэцуна заглянул к нему, вернулся и сказал, что Альто уснул.

Было немного раньше обычного, но мы решили выпить. Разговор перескакивал с Альто на сегодняшний ужин, потом на проделки, которые мы держали от него в тайне…

Сэцуна поблагодарил меня, а я только кивнул. Мне оставалось лишь надеяться, что теперь его тревоги немного улеглись.

— Сегодня был очень хороший день, — сказал я.

Сэцуна на мгновение замер, посмотрел на меня, потом улыбнулся и тихо кивнул.

Мы неторопливо переговаривались, наслаждаясь выпивкой, а между фразами растягивалось уютное молчание. И как раз когда уже пора было расходиться спать, дверь тихо открылась.

— Учитель… — Альто медленно вошёл в комнату; уши у него поникли.

— О, Альто. Ты проснулся?

— Да… но я всё ещё хочу спать.

— Тогда возвращайся в постель.

Но Альто не сдвинулся с места, и мы с Сэцуной оба недоумённо посмотрели на него.

— Учитель, ты сейчас пойдёшь спать?

— Пока не собирался.

— А…

Альто заметно приуныл. Сэцуна уже собирался что-то сказать, но Альто нерешительно посмотрел на меня.

— Дедуля…

— Что такое?

Он умолк и опустил взгляд, будто всё ещё решал, говорить или нет. Наконец он сказал:

— Если ты сейчас пойдёшь спать… можно мне лечь с тобой?

— …

Просьба была такой неожиданной, что я на мгновение растерялся. Я никак не думал, что он попросит о таком.

— Нельзя?

Из-за моего молчания его уши поникли ещё сильнее.

— Нет-нет… Я не против, — поспешно ответил я.

— Правда?

— Да, Альто. Можешь спать в моей постели.

— Ура! Я принесу подушку и Джеки.

— Джеки? Э…

Но прежде чем я успел сказать что-нибудь ещё, Альто уже радостно убежал.

— …

Он скрылся так быстро, что я остался без слов. А потом изнутри поднялся смех, и я не удержался — схватился за живот и рассмеялся.

— Похоже, ему и правда не хотелось спать одному, — пробормотал я.

— Может, и поэтому тоже. Но, думаю, он хотел поспать именно с вами, Раги, — тихо ответил Сэцуна.

— Вот как…

Я смеялся так сильно, что на глазах выступили слёзы. Это было так смешно, так забавно и так мило, что я ничего не мог с собой поделать.

Когда Альто устроился в постели, сонливость у него куда-то делась, и он снова принялся рассказывать о сегодняшнем дне. Ему понравилась готовка, но ещё больше, кажется, его обрадовало то, что все хвалили его комнату с новыми обоями.

— Они сказали, что мои сокровища потрясающие!

— Правда?

Он сиял от радости — гордый тем, что смог похвастаться своими сокровищами. Впрочем, я знал: после того как лорд Кит увидел выставленные в комнате вещи, он сделал Сэцуне несколько разных предупреждений.

Лицо принца Юджина менялось весьма забавно: сперва глаза расширялись от удивления, потом брови хмурились, потом выражение становилось серьёзным. Я мог понять его реакцию — сокровища Альто начинались с редких вещей, продолжались совершенно непонятными предметами, а дальше становились только страннее.

Среди его сокровищ был редкий живой камень, десять камней, будто тщательно отобранных на речном берегу, редкое хвостовое перо монстра и змеиная кожа с целой головой. Ещё там лежали разноцветные панцири насекомых-кремилов, за которыми охотились коллекционеры, и кости первой рыбы, которую Альто поймал и съел.

Некоторые вещи заставляли задуматься, есть ли в них хоть какая-то ценность. Но важно было не спрашивать, почему он их хранит. Ведь дети ценят свои сокровища прежде всего чувствами, а не стоимостью.

Если судить их с точки зрения ценности или её отсутствия, ребёнок только растеряется, и начнутся вопросы вроде «А это что?» — как и спросил Юджин, серьёзно разглядывая рыбьи кости.

Норрис, Элли и София с любопытством слушали объяснения Альто — скорее всего, просто получая удовольствие. А когда Элли увидела одну из своих вышитых лент, она радостно обняла Альто.

Жорж и Фред осмотрели хвостовое перо монстра и всерьёз обсудили, что стали бы делать, встретив такого. Наверное, это был взгляд рыцарей.

Наконец Альто представил всем своего друга Джеки, и все развеселились, потому что мягкая игрушка была куда больше самого Альто. Те, кто видел Джеки впервые, похоже, скрывали реакцию вроде: «А правда нормально держать такую жуткую игрушку?» То, что Сэцуна когда-то отделил ему шею от тела, а потом пришил обратно, только добавляло Джеки жути. Но Альто весело болтал о Джеки, поэтому никто ничего не сказал — все просто погладили игрушку.

Пока Альто с жаром рассказывал о Джеки, я заметил, как Сэцуна бросил на Сайруса взгляд, явно предупреждавший: не вздумай дразнить Альто. Сайрус, кажется, пытался от этого взгляда сбежать. Он отвернулся и молчал до самого конца. Я невольно улыбнулся их обмену с горько-сладким чувством, но что ж, полагаю, это была цена нашей проделки.

Все знакомые Сэцуны были по-настоящему добрыми людьми — вероятно, потому что сам Сэцуна был добрым человеком.

Он был довольно загадочной личностью. В Сэцуне, казалось, не было той нерешительности, которую часто приписывают добросердечным людям; напротив, воля у него была невероятно твёрдая. Его даже можно было назвать хитрым.

И всё же со временем он начал открываться мне. Чем чаще мы выпивали вместе, тем чаще я ловил себя на мысли, что отношусь к нему почти как к внуку. Для такого человека, как я, привыкшего держать других на расстоянии, это было совершенно немыслимо.

Возможно, дело было в том, что мы какое-то время жили вместе, но я уже естественно улавливал тонкие перемены в чувствах Сэцуны. Даже сейчас я заметил в его улыбке тень одиночества. Порой оно мелькало и в его словах.

Глядя на него таким, старик вроде меня невольно задавался в глубине души вопросом: неужели рядом нет никого, кто поддерживал бы его сердце? Мягкими манерами и улыбкой он создавал вокруг себя такое ощущение, что на него хочется положиться, а собственную чувствительность всё время прятал. Мне лишь хотелось, чтобы кто-то сумел заглянуть к нему в настоящие чувства и позаботиться о нём в ответ.

Я вспомнил его слова, сказанные после нашей проделки, — тогда они оставили во мне тревогу.

«Я волновался, не случилось ли с вами чего-нибудь».

Сэцуна искренне переживал за меня, и глаза у него были полны беспокойства. Я понял: моя смерть, пожалуй, ранит его даже глубже, чем Альто. От этой мысли сердце заныло… но сделать я ничего не мог.

Альто наконец выбился из сил от разговоров, и я мягко погладил его по спине. Он свернулся клубком, приняв волчий облик. Меня накрыла волна ностальгии: его шерсть была такой мягкой — именно такой, какая бывает у маленьких зверолюдей.

Волчонком он такой крохотный по сравнению с человеческим обликом.

Поглаживая Альто, я подумал, что с тем количеством еды, которое он съедает каждый день, он наверняка очень скоро вырастет большим и сильным, и тихонько усмехнулся.

В этот момент я услышал слабый шум. Прислушавшись, я понял, что это дождь.

Когда он начался?

Обычно я заметил бы раньше, но всё моё внимание было приковано к болтовне Альто. Глядя на его спящее лицо, я понял, насколько мне нравилось разговаривать с ним.

Возможно, дело было в том, что день выдался таким оживлённым, но теперь, лёжа в тихой комнате, я чувствовал, как звук дождя глубоко отзывается в сердце.

Альто, должно быть, одиноко.

И это было вполне естественно: он проснулся один в тёмной комнате.

Дождь лил всё сильнее, и в комнате начало холодать. Я ощутил зябкость и осторожно протянул руку, чтобы укрыть Альто одеялом, но моя рука замерла.

В такие дни мне всегда вспоминается…

— Папа, можно я посплю с тобой?

В памяти отозвался счастливый голос сына, когда он забирался ко мне в постель.

— Расскажи мне сказку!

Когда сын просил рассказать сказку, я рассказывал ему самые разные истории и делился воспоминаниями из собственного детства.

— С тобой спать так тепло, папа.

Я гладил сына по голове, пока он не засыпал, прижавшись ко мне.

— Отец, научи меня охотиться.

Когда я вспоминал, как он, чуть подросши, перестал звать меня папой, мне всегда становилось немного грустно.

Но даже тогда поведение его не так уж сильно изменилось. Он всё равно устраивал со мной проделки и озорно смеялся. Я вспоминал, как жена ругала его.

Я тихо произнёс имя жены:

— Нелл.

— Что такое, дорогой? Опять задумал какую-нибудь шалость? — ответил мне образ жены в воспоминаниях.

Я прошептал имя сына:

— Орус.

— Моя проделка сработала, папа! — гордо говорил он мне.

Наверное, он уже женат и у него есть свои дети.

Слушая дождь в тихой комнате, я позволял мыслям блуждать так далеко. И тихо пробормотал:

— Хочу увидеть вас…

Мечта, которой никогда не сбыться, сорвалась с моих губ, и я почувствовал, как мои плечи слегка дрогнули.

— Дедуля? — Альто почти уснул, но, услышав мой голос, открыл глаза. — Тебе… холодно? — сонно пробормотал он, словно во сне. — Я прижмусь к тебе.

Он уютно забрался под одеяло и прижался ко мне спиной.

— Учитель говорит, что со мной спать так тепло…

— …Да… тепло. Спасибо, Альто.

Я осторожно погладил его по спине, и Альто один раз махнул хвостом, а потом снова провалился в глубокий сон. Тепло его тела начало согревать моё сердце. И я задумался, не чувствовал ли Сэцуна, как Альто точно так же согревает и его сердце.

Я ещё немного смотрел, как Альто мирно спит, а затем тихо сел.

— Что я могу сделать за то время, что у меня осталось?

Когда отмеренная мне жизнь уже так коротка, что я могу сделать, чтобы Альто и Сэцуна продолжали жить и смеяться?

Тоска по дому не исчезала. Но звук дождя, отдававшийся в ночи, больше не промачивал моё сердце.