Жребий брошен
Хикару и Лавия ищут связь между горой Мидори, скупкой земли и политической интригой, пока Токигава решается на силовой ход.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 2. Жребий брошен
— Хорошо отдохнула?
— Да, совершенно. Удобные кровати того мира, конечно, прекрасны, но нам, служительницам Бога, не пристало чрезмерно предаваться роскоши.
Две служительницы Церкви в церковных одеяниях шли ранним утром по королевской столице. Паула покосилась на Софи.
— Но утро здесь, в столице, куда свежее. Воздух чистый.
— Свежее?
— Да. Токио, безусловно, красив, но в этой красоте я чувствовала какую-то загрязнённость.
— Понятно.
— Хотела бы побывать в другом мире?
— Что?! Э-э, ну… да.
— Тогда в следующий раз отправимся вместе. Тамошние церкви очень искусно устроены. Ах да, ещё есть такие места, как синтоистские святилища и храмы; они тоже великолепны. Странно. Кажется, в том мире нет богов.
— Что?! Нет богов?!
— У них нет ни карт души, ни карт Гильдии. Но при этом многие люди верят в существование Бога, и среди них немало глубоко верующих. Это было очень любопытно.
Они разговаривали о религии. Обе были благочестивыми последовательницами Церкви, так что темы у них не иссякали. Тем более теперь, когда Софи своими глазами увидела церкви другого мира.
В этом мире боги — сущности за пределами человеческого понимания — определённо существовали и даровали благословения через карты души и карты Гильдии. Поэтому Софи было удивительно видеть в Японии такие величественные религиозные сооружения, хотя ощутимой божественной милости там не было.
С тех пор как Софи и остальные вернулись, прошло три дня. Софи показала товарищам из Церкви мангу, принесённую из другого мира, и заявила, что нашла её в каком-то подземелье. Она утверждала, что эта манга поможет улучшить религиозные картины, основанные на житиях святых. Сработает ли это — одному Богу известно.
— Кстати, прости, что вам пришлось убирать нашу квартиру, — сказала Софи.
Когда Четыре восточные звезды вернулись, Паула рассказала, что они прибрались в их квартире и пользовались ею. Те, конечно, обрадовались, что за них всё вычистили, но Селис остановилась в гостинице, а Софи вместе с Паулой — при церкви.
— Пустяки, — ответила Паула. — Если жить при церкви, служение исполнять проще и быстрее.
— Знаю! — Софи оживилась. — Но я извинилась не поэтому.
Паула озадаченно посмотрела на неё. Они как раз подошли к квартире, принадлежавшей Четырём восточным звёздам.
— Ну, ты поймёшь, когда увидишь, — сказала Софи виновато. Очень виновато.
Паула поняла смысл этих слов уже через минуту, когда они вошли в комнату на четвёртом этаже.
— А?
И как тут было не выдохнуть это глупое «а»? Прямо у двери валялись сброшенные сапоги, дальше — джинсы, которых в этом мире не существовало, лежали силуэтом человека, словно владелец исчез на месте, а за ними — пальто и свитер. Если не считать другой одежды, всё выглядело точь-в-точь как тогда, когда Паула впервые вошла в эту квартиру.
— Что-о-о?!
Гостиная была завалена бесчисленными пустыми бутылками, остатками еды, разбросанным багажом и разными вещами, явно привезёнными из Японии. Три дня — всего три дня прошло с тех пор, как Паула рассталась с Селикой и Сарой. И за такой короткий срок они сумели устроить этот разгром.
По ту сторону дивана торчали вытянутые бледные ноги. Наверное, это была либо Селика, либо Сара. Мертвецки пьяная. Может, и правда труп — отсюда разницы не разобрать.
— Прости, — извинилась Софи. — Селис знала, что всё так и будет, поэтому живёт в гостинице.
Паулу передёрнуло. Если Хикару увидит этот беспорядок, он разозлится. Очень разозлится.
— Софи, Паула, может, нанять горничную для регулярной уборки? — раздался позади голос, полный неверия.
Это была Селис. В безупречном снаряжении искательницы приключений, с волосами, аккуратно собранными в шиньон, без единой выбившейся пряди.
— У нас проблема.
— Действительно, — согласилась Паула. — Большая проблема.
— Эм, я о другом. Разумеется, это тоже проблема, но есть дело куда серьёзнее.
В руке Селис держала свёрнутый пергамент с эмблемой Гильдии искателей приключений.
— Это поручение Гильдии искателей приключений, адресованное Четырём восточным звёздам. Нужно обследовать подземелье. Думаю, отказаться мы не сможем. — Селис помолчала. — Я бы хотела вернуться к концу года, если получится, но это может оказаться трудно.
Чёрная машина плавно скользила по ровной дороге.
В салоне было так тихо, что слышался шелест бумаг. Как всегда, дорогой автомобиль ехал исключительно мягко. Пожилой мужчина, до сих пор молчавший, наконец заговорил хрипловатым голосом.
— Токигава, как дела в префектуре Y?
Золотой значок на груди выдавал в нём депутата парламента. Это был министр финансов, двенадцать раз избиравшийся на свой пост.
— …
Токигава, читавший документы на переднем пассажирском сиденье, поправил очки и обернулся к заднему.
— Всё продвигается гладко.
— Вот как? Тогда хорошо. Я узнал, что с твоего прежнего места работы поступила наводка. Подумал, не связано ли это с префектурой Y.
Аккуратные черты лица Токигавы ничуть не изменились, но про себя он выругался.
Ему и правда звонил начальник отдела политики «Нитто симбун», его прежнего места работы. Разговор начался со слухов о скупке земли в префектуре Y, а закончился заявлением, будто у них есть видеозапись его ужина с президентом «Марумигава Эстейт».
Сначала Токигаву охватила тревога: слишком быстро разошлась информация. Но когда он услышал о якобы существующей записи, самообладание к нему вернулось.
Такого быть не может. Он знал то заведение вдоль и поперёк и прекрасно ладил с его владельцем. Если бы там было что-то странное, он бы заметил.
Иными словами, начальник отдела где-то уловил слух и доложил мне. В таком случае я просто твёрдо всё отрицаю.
Так Токигава и отбросил эту мысль. Начальник отдела был совершенно растерян, но Токигава решил разобраться с этим позже и завершил звонок.
Пока что он счёл разумным избегать прямых встреч с «Марумигава Эстейт».
Звонок он принял в своём личном кабинете в парламенте; рядом никого не было.
Кто-то подслушивал в коридоре.
В голове Токигавы мелькнули лица. Лица людей, которые хотели занять его место секретаря и получить поддержку министра финансов на грядущих выборах в Палату представителей.
— Поводов для беспокойства нет, господин. Мы доведём план до успеха.
— Я не то чтобы волнуюсь, но… что ж…
— Есть что-то ещё?
Токигава не мог понять, то ли этот человек ему не доверяет, то ли только делает вид, чтобы заставить работать усерднее. Министр финансов был непроницаем.
Проведя десятилетия в Нагата-тё, этом «логове демонов», он и сам превратился в демона. Давить на секретаря для него было так же естественно, как дышать.
— В последнее время премьер-министр раздражён из-за шумихи вокруг параллельного мира. Нам не нужны даже мелкие неприятности.
— Понимаю.
— И ещё… Нет, возможно, я просто слишком много думаю.
— Господин? Если есть что-то, пусть даже пустяк, скажите мне. Я могу быть полезен.
— Хм…
Министр взглянул на Токигаву. В его глазах было что-то непостижимое — в глазах, тёмных, как бездонная пропасть.
Станет ли он таким же, когда начнёт работать депутатом? Он был готов принять этот вызов.
— В префектуре Y есть землевладелец по фамилии Дояма.
Токигава вздрогнул: именно этот человек доставлял неприятности президенту «Марумигава Эстейт».
— Я бывал в том доме, когда был простым секретарём-носильщиком. Ещё до того, как меня избрали в парламент.
— Я думал, префектура Y не входила в ваши избирательные округа.
— Я брался за самую разную работу.
Министр, намекая на участие в грязных делах, поднялся до должности министра финансов в правящей партии, полной политиков второго и третьего поколения, исключительно собственной силой. Токигава не знал, насколько сильно тот запачкал руки по дороге наверх; министр лишь время от времени бросал подобные намёки — как сейчас.
— Не знаю, как сейчас, но тогда эта семья показалась мне упрямой. Они дорожили соблюдением старых традиций. Кажется, говорили что-то о защите горы.
— Да.
Они и сейчас говорят, подумал Токигава. Если вы знали, могли бы сказать раньше.
Скупка земли в префектуре Y была его зоной ответственности, и он верил: если доведёт её до успеха, путь к депутатскому креслу будет обеспечен. На этом этапе он не хотел опираться на помощь министра финансов.
— Я думал, такие старомодные идеи не переживут и десяти лет, изменятся со временем. Но когда услышал о проекте в префектуре Y и увидел название Фудзинота, вдруг вспомнил семью Дояма. И подумал: а ведь, может, они были правы.
— Правы? В каком смысле, господин?
— Насчёт иных миров. Никогда бы не подумал, что такое существует.
— Что?
Министр закрыл глаза. Он что, хотел сказать: дальше догадайся сам?
Если вам есть что сказать — так скажите.
Когда Токигава снова посмотрел вперёд, светофор всё ещё горел красным.
Он намекает, что между параллельными мирами и защитой горы есть связь? Чушь. Если бы в горе жили боги или демоны, за долгую историю Японии они появлялись бы бесчисленное множество раз. Ну, если не считать древних сказаний, конечно.
Токигава считал, что боги и демоны на старинных свитках — плод воображения, а истинно лишь то, что подтверждено наукой.
Открытие другого мира, конечно, потрясло его, но Токигава думал: подобное возможно именно потому, что находится не в рамках этого мира. Это область за пределами научной проверки.
Лучше закончить всё, пока старик не начал читать мне нотации.
Токигава решил как можно скорее закрыть проект в префектуре Y. Для этого нужно было использовать не только «Марумигава Эстейт», но и другие пути.
Светофор сменился на зелёный.
Если выразиться скромно, горячие источники были великолепны. У Хикару не было воспоминаний о семейных поездках, но когда над городком из разных мест поднимался пар, а его окутывало очарование прогулки по старым улицам, где ещё лежали следы снега, он невольно думал: онсэнные городки и правда прекрасны.
В отличие от станции Фудзинота, туристов здесь было много.
— Доброе утро. Сегодня идём к господину Дояме?
В юкате она выглядела отлично, но и одежда, которую мы купили в этом мире, ей потрясающе идёт.
— Хикару?
— А, да, так и планируем.
Она такая милая, когда недоумевает.
— Во сколько вы сегодня планируете вернуться, господин? — спросила хозяйка гостиницы. Они забронировали номер на несколько ночей.
— Посмотрим… Думаю, к вечеру.
— Поняла. Тогда ужин подготовим к шести.
— Ах да. Вы знаете господина Дояму? — спросил Хикару. — Он, кажется, известен в этих краях.
— Землевладельца?
— Да, его. Я слышал, у него есть гора или что-то вроде того.
— Местные обходят эту гору стороной. Раньше семья господина Доямы управляла святилищем на горе, но уже давно туда не пускают посторонних.
— Вот как? Я думал, святилища — это что-то вроде общественных мест.
— Оно стоит на частной земле. Названия у него нет. Просто обычное святилище. Пожилые люди раньше иногда туда ходили, но наше поколение уже нет. Мы даже не знаем, что это за святилище. К тому же оно казалось… жутким.
— Жутким?
— Будто там водятся призраки.
— Понятно.
Похоже, среди местных это было печально известное место с привидениями.
— Гора Мидори — страшноватое место. Я слышала слухи, что господин Дояма хочет её продать, но покупателей нет. Не знаю, правда ли это.
— Гора Мидори… то есть «зелёная гора»? Это её название?
— Так её называют. Это небольшой холм прямо за домом господина Доямы. Официального названия я не знаю, — сказала хозяйка. — Вы любите историю? Такой молодой.
— Э-э, ну… д-да, вроде того.
— А я подумала, ваша спутница, может быть, иностранка.
— О нет, она не иностранка. Просто красит волосы и носит цветные контактные линзы, — поспешно объяснил Хикару.
Двум несовершеннолетним не удалось бы забронировать номер в рёкане, поэтому он воспользовался кредитной картой отца и сказал, что ему восемнадцать.
— Вот как? Ах, ведь у тех людей из другого мира волосы странных цветов, да? Это теперь такой модный тренд?
— Д-да, что-то вроде того. — Хикару сухо рассмеялся. — М-мы тогда пойдём.
Хикару поспешил выйти из гостиницы вместе с Лавией.
— Берегите себя и хорошо проведите время. — Хозяйка глубоко поклонилась.
Одна вещь удивила Хикару после возвращения в этот мир — Селика уже немного рассказывала ему об этом: информации о другом мире было огромное количество.
В каждой новостной программе рассказывали о деятельности группы Селики, о позиции правительства по другому миру и даже выпускали специальные обсуждения. Хикару думал, что весь этот ажиотаж ограничивается новостными сайтами и видеоплатформами, но ошибался.
Из телевидения он многое узнал. Разлом, соединяющий миры, появлялся только в Японии, поэтому многие граждане считали его японским активом. Правительство Японии критиковали за согласие провести совместные исследования возле разлома под давлением иностранных государств. Оппозиционная партия задавала премьер-министру вопрос: «Если бы, гипотетически, в Токийском заливе нашли нефтяные месторождения, вы бы тоже отдали их иностранной стране?» В итоге рейтинг кабинета министров упал. Использование Софи исцеляющей магии привлекло внимание всего мира, и начались разговоры о том, может ли она лечить неизлечимые болезни.
Теперь понятно. У квартиры было много подозрительных людей, которые наблюдали за местом.
У Хикару была Скрытность, и он мог избегать внимания, но Четыре восточные звезды привлекали его слишком много.
С ними будет тяжело.
В современную эпоху, когда всю Землю можно было отслеживать искусственными спутниками, единственным неизвестным фронтиром оставался космос. Появление параллельного мира и неизвестной энергии под названием мана, естественно, завораживало весь мир.
Хикару твёрдо решил свести внимание к минимуму и переложить ответственность на Селику. Однако мысль о том, чтобы ничего не сделать и оставить неразрешёнными дела Аяно и господина Доямы, была ему неприятна.
Нужно быстро это закончить. Думаю, лучше ещё раз поговорить с Сасакурой и сказать ей просто сделать то, чего хочет компания.
В Японии, если у тебя была власть, ты мог повлиять на одну-две компании, особенно если Аяно принадлежала к семье основателя или владела значительной долей акций. Но те, у кого такого влияния не было, заставить компанию сдвинуться с места не могли.
Если Аяно не могла согласиться с курсом компании, у неё оставался только один выход — уйти. Заменить её могли бесчисленные люди. Если ей не нравилась «Нитто симбун», в мире было полно других газет. У самого Хикару был опыт начинать новую жизнь где-то ещё.
Остановив такси, Хикару и Лавия отправились в кафе неподалёку от особняка Доямы.
— Вы из Токио? — спросил водитель. — Вчера подвозил журналистку из Токио. Даже визитку дала.
О происшествии у особняка Доямы он не знал. Хикару решил, что рассказывать ему незачем.
Они вышли перед кафе, потому что перед визитом к особняку Доямы нужно было замаскироваться. Когда такси уехало, они надели маски и активировали Скрытность.
Главные ворота особняка Доямы в тот день были плотно закрыты, но Хикару без труда перемахнул через ограду и отпер их изнутри, пропустив Лавию.
Дояма и Аяно стояли у входа.
— Почему вы такой упрямый?! Вы были в опасности. Вам нужно подать на них в суд!
— Разговоры с такими людьми ни к чему не приведут. Я ценю вашу смелость, но давать интервью журналистам не намерен.
— Но…
Аяно просила об интервью, и ей только что отказали.
Подкравшись сзади, Хикару отключил Скрытность.
— Привет.
— А-а!
— Ты!
Аяно и Дояма вздрогнули от внезапного появления Хикару и ещё одной девушки.
— М-м-мальчик в маске! Ты куда пропал?! — вскрикнула Аяно. — Вчера мне пришлось пережить кошмар, пока я объясняла полиции, что случилось, потому что ты меня бросил!
— Я же говорил: это твоя ответственность.
— Нет, не говорил!
— Теперь, когда ты сказала, — да, не говорил.
— Я уже давно заметила. Ты обращаешься со мной как с мусором. А я, между прочим, дева в беде!
Дева, как же. Хикару проигнорировал её.
— Благодарю за помощь, — сказал Дояма. — Но эти люди так просто не отступят.
— Я тоже так думаю, — ответил Хикару. — Но продавать землю вы не собираетесь, верно?
— Нет. Моя семья должна защищать эту землю.
— Говорите «семья», но разве вы не живёте один?
— У меня есть семья сына. Раньше они жили в этой префектуре, но в последнее время стало опасно, поэтому я временно отправил их за границу.
А, значит, отправил их за рубеж, чтобы держать подальше от опасности? Он не просто богатый, ещё и действует решительно.
— Так кто вы вообще такие? И что с масками? В Токио теперь такая мода?
Аяно едва сдержала смешок, чем раздражила Хикару.
— Обо мне забудьте. Те, кто вчера на вас напал, были какими-то земельными рейдерами?
— Да… с начала года они вдруг нацелились на землю вокруг. Уже скупили несколько участков. Но странно то, что они ничего не строят. Просто оставляют землю как есть.
— Они даже не пытаются действовать незаметно, да?
Хикару был озадачен. Если сейчас объявят о крупном правительственном проекте, неизбежно всплывут обвинения в инсайдерской торговле.
Токигава, должно быть, уверен, что с этим его не свяжут, либо он не знает, насколько явно действуют земельные рейдеры. Хикару склонялся ко второму. Он сомневался, что президент «Марумигава Эстейт» действительно полностью подчиняется Токигаве.
— А тех громил, что напали вчера, сегодня выпустили! Невероятно.
Аяно кипела от злости, хотя Хикару этого ожидал. Он вмешался прежде, чем ситуация успела перерасти во что-то серьёзное. Помимо попыток навредить Хикару, те только угрожали словами.
К тому же Аяно призналась, что не смогла записать разговор между земельными рейдерами и Доямой. Если уж на то пошло, полиция даже немного пожалела мужчин, которых Хикару вырубил.
— Не смогла? И ты называешь себя журналисткой?
— Ч-что ты имеешь в виду?! В разгаре событий не так-то просто пользоваться телефоном!
— В наши дни зеркальные камеры тоже умеют записывать видео. — Хикару вздохнул. — Если бы у тебя или у старика была сломана рука, полиция отнеслась бы серьёзнее. Жаль.
— Ну… да…
— И? Полиция усилила патрули или что-то в этом роде?
— Да, — ответил старик. — Сказали звонить им, если что-нибудь случится, и они сразу примчатся. Ещё спрашивали, кто ты такой. Сказали, что ты опасен, и велели сообщить им, если тебя увидят.
— …
— Но я этого делать не собираюсь. Я твой должник.
Мужчины утверждали, что мальчик в маске появился из ниоткуда и избил их. Хикару не ожидал, что привлечёт внимание полиции так быстро после возвращения в Японию.
— Подтвержу ещё раз. Вы не собираетесь продавать землю, верно?
— Нет. Защита этой горы — долг нашей семьи.
— Почему бы вам не уехать за границу к семье сына, пока всё не уляжется? Через год… нет, думаю, через полгода всё должно успокоиться.
Старик покачал головой, отвергая предложение.
— Я не могу. Кто-то должен остаться здесь и защищать гору. Около двух месяцев назад гора начала шуметь.
— Гора шумит?
Дояма надел сандалии и вышел наружу. Хикару, Лавия и Аяно последовали за ним.
Старик посмотрел на гору за особняком. Осенние листья уже опали, и она выглядела пустынно.
— Гора Мидори важна для нашей семьи. Мы всего лишь передаём следующему поколению то, что получили от предков. Стоит однажды расстаться с собственностью — и это входит в привычку. Начинаешь думать, что можно продать и ещё. Одно за другим. Поэтому я не отпущу ни клочка земли, каким бы маленьким он ни был.
Хикару уловил, что он произносит «Мидори» не так, как хозяйка гостиницы. Дояма больше ничего не объяснил.
Дояма настоял на усилении охраны и увеличении патрулей охранной компании. Более того, он настоятельно посоветовал Хикару и остальным больше к нему не приходить.
Аяно, однако, не собиралась сдаваться. Если бы она могла отказаться уже сейчас, она бы давно это сделала и продолжила журналистскую карьеру в Токио. Она сказала, что хочет глубже копнуть деятельность земельных рейдеров.
Хикару и Лавия вернулись в кафе, чтобы обсудить дальнейший план. Маски, разумеется, они уже сняли.
— Он несгибаем, — сказала Лавия.
Поскольку японский она ещё не освоила, Хикару пересказал ей слова Доямы. «Несгибаемый» звучало благородно, но для Хикару старик был просто упрямцем.
— Кстати, когда он говорил о горе Мидори…
Хикару озвучил вопрос: он почувствовал иной оттенок между горой Мидори, о которой говорили местные, и той, о которой говорил Дояма.
— Почему бы не поспрашивать? В этом городе нет торговцев информацией? — спросила Лавия.
— А, тут такой профессии почти нет.
В современном мире по пустякам люди обращались к интернету, но в Королевстве Понсония были опытные люди, выполнявшие роль ходячих энциклопедий. За плату они могли предоставить разную информацию. Или же расследование могла взять на себя Гильдия воров, но это уже больше походило на детективное агентство.
— Может, местная история даст нам подсказку, — сказал Хикару.
— Местная история?
— В каждом регионе обычно есть книга или что-то вроде неё, где рассказывается об истории этой местности. В местной библиотеке такое должно быть.
— Б-библиотека! Японская библиотека!
Лавия, обожавшая книги, не смогла сдержать восторга. Глаза у неё засияли.
— Пойдём? Она, наверное, небольшая.
— Пойдём! — Лавия вскочила на ноги.

Библиотека Фудзиноты находилась недалеко от станции. Это была пристройка к общественному центру: новое, чистое, но почти не посещаемое здание.
— Ого…
Хикару понял, что ещё не сводил Лавию в книжный магазин. Он подумал, что стоит зайти в большой, когда они вернутся в Токио.
— Когда вернёмся в Токио, да?
Из их десяти дней пребывания оставалось всего три, и исполнение заклинания перехода между мирами приближалось. После его активации, как бы они ни были разочарованы, им всё равно придётся на время вернуться в другой мир. Лавия, похоже, составила себе в Японии что-то вроде списка дел; Хикару задумался, многое ли она успела выполнить.
В библиотеке были сборники местной истории Фудзиноты и соседних районов, но это были частные издания, недоступные в обычных книжных магазинах.
На поиски ушло время, но Хикару в конце концов нашёл нужное описание. Описание святилища, расположенного на горе Мидори. Там когда-то проводили праздник под названием Мидорияма.
— Хикару, что значит это «Мидорияма»? — Лавия заглянула сбоку.
— «Ми» — вежливый префикс, «до» — земля, а сложная часть — «ри». «Ри» — это кандзи, который используется в словах вроде «рури» и «хари», то есть лазурит и кварц соответственно.
— Значит, «Мидори» означает, что земля — драгоценный камень?
— Хм, не похоже.
— Может, это значит, что там зарыты драгоценности или сокровища.
— Исключать нельзя. Но Дояма говорил о долге защищать гору… защищать гору, где обитает бог. Не думаю, что сокровища имеют к этому отношение. К тому же вокруг горы нет никакой охраны. Если бы там были сокровища, их бы давно быстро украли.
— Верно. Он не выглядел человеком в денежных трудностях, так что ему незачем было бы их защищать.
Они оба ломали голову, но ясного ответа так и не нашли. Другой информации обнаружить не удалось.
Покинув библиотеку, Хикару обдумывал факты.
Гора Мидори. Дояма говорил, что два месяца назад гора начала шуметь. Мы могли бы сходить на гору и обследовать её, но что это даст? Гора огромная. С чего и как начинать?
На обед они зашли в известную в Фудзиноте соба-лавку. Лавия мучилась с палочками, но всё же сумела съесть лапшу, втягивая её с шумом. О том, что в Японии пользуются палочками, она знала заранее и тайком тренировалась.
— Хикару, что это?
На телевизоре в ресторане шло дневное ток-шоу с подписью «Тщательная проверка: как пользоваться магией». Хикару едва не выплюнул лапшу. На экране был он.
Показали запись, где Четыре восточные звезды, судя по всему, используют магию, чтобы спасти человека в дорожной аварии. Затем — момент, когда из-за заклинания перехода между мирами в пространстве появился разлом. На записи с камерой высокой чёткости по ту сторону смутно виднелся Хикару. Лицо было едва различимо, так что риск опознания был минимален.
Взрослые — эксперты — собрались обсуждать магию.
— Магия и подобные сверхъестественные способности долгое время считались сомнительными, но теперь это стало реальностью.
— Да, но по поводу этой магии нужно помнить одну вещь: возможно, она работает только у людей, побывавших в другом мире. Учитывая, что магия раньше на Земле никогда не подтверждалась, эту часть нашей истории нельзя отбрасывать.
— Подождите. То, что наука не может что-то объяснить, не значит, что сверхъестественные способности или призраки не признавались. Магию ведь тоже нельзя объяснить наукой.
— Нельзя сваливать в одну кучу магию, сверхъестественные способности и призраков.
— Я просто не могу поверить, что люди из другого мира используют магию. А это не может быть смонтированное видео?
Обсуждение состояло из одних догадок и почти не имело содержания. Какая там магия — в этом мире почти не было маны, так что измерить её было невозможно.
Поскольку в телах людей здесь маны не было, Обнаружение маны на людях ничего не давало. Если Хикару когда-нибудь потеряет Лавию из виду, он сразу найдёт её Обнаружением маны.
— Но почему в этом мире нет маны? — пробормотал Хикару.
— Она ведь не полностью отсутствует, верно?
— Хм… да, не совсем ноль.
Хотя ощутимой реакции не было, Хикару не перестал пользоваться Обнаружением маны полностью. Иногда он чувствовал очень слабый отклик, а когда проверял направление, там оказывался музей. Экспонаты были пропитаны едва заметными следами маны.
Когда Хикару попробовал Обнаружение маны в доме Доямы, реакции не было. Внутри особняка ничего не было.
— Придёт ли день, когда человечество сможет пользоваться магией? Неужели никто не направит нас в её освоении? Несмотря на всю шумиху, правительство упорно молчит о существовании магии.
Пока шла реклама, Хикару и Лавия, закончившие еду, поднялись с мест.
В груди Хикару что-то шевельнулось — его Инстинкт что-то уловил.
Почему это происходит? Через три дня они в любом случае должны вернуться в другой мир. Есть ли что-то, что им нужно сделать до этого? Не особо.
Хикару узнавал это беспокойство по прошлому опыту. Своей интуицией он не пренебрегал. В такие моменты где-то всегда таилась опасность. Но о природе этой опасности он понятия не имел.
Даже в Японии, где насилие было редкостью, отдельные происшествия случались, но они не шли ни в какое сравнение с битвами другого мира. Никакой опасности быть не должно.
Так он думал.
— А-а?!
Из переулка торговой улицы, где больше половины магазинов были закрыты рольставнями, выскочила фигура, осторожно прижимая к себе нечто вроде мяча в руках регбиста — фотоаппарат.
— Ч-что вы делаете?! Я журналистка «Нитто симбун»!
Аяно Сасакура снова попала в неприятности.
— За ней! Забрать камеру любой ценой!
Что происходит? Что она сделала? И ещё: интонация японского у того мужчины была немного странной.
Хикару на мгновение задумался, не оставить ли Аяно, но решил, что на этот раз опасность больше, чем во вчерашнем нападении, и ей нужно помочь.
— Лавия, встретимся в гостинице.
— Поняла.
В такие моменты Лавия сразу доверяла решению Хикару. Это облегчало дело. Её абсолютная вера в него радовала.
Надев маску, он сорвался с места.
Около тридцати минут назад Аяно стояла одна перед станцией Фудзинота.
— Хм… тот детектив вообще ничего не рассказал.
Покинув дом Доямы, Аяно направилась в полицейский участок Фудзиноты, чтобы проверить, действительно ли вчерашних громил отпустили. Хотя Аяно утверждала, что она пострадавшая, полиция упорно отказывалась раскрывать сведения о дальнейшей судьбе этих людей. Аяно не подумала о том, что полиция, возможно, не хочет ничего рассказывать из-за небольшой вероятности, что сами громилы тоже могут оказаться пострадавшими.
— Никогда не знаешь, когда эти люди снова нападут. Это ужасно!
Она продолжала настаивать, что является жертвой, пытаясь вытянуть информацию.
То, что Аяно была журналисткой «Нитто симбун», ей не помогло. Из-за этого полиция заняла оборонительную позицию, опасаясь, что любая оговорка попадёт в газету.
В итоге детектив, с которым говорила Аяно, не дал ей ничего полезного.
— Полиция этой страны прогнила!
Почувствовав некоторое облегчение после этого псевдогражданского заявления, Аяно решила побродить по городу с камерой в поисках информации.
— Если они скупают участки, значит, должен быть покупатель. Либо они остановились в бизнес-отеле, либо у них в этом городе есть филиал. Я умная или как?
Сначала она подошла к такси, ожидавшему перед станцией, чтобы собрать сведения. Водитель, которому она раньше дала визитку, скучающе сидел в телефоне, и она заговорила с ним.
— Хм? Громилы? Нет, таких я не подвозил, — сказал водитель. — Но вообще, раз тут журналисты приезжают за материалами, молодёжь наведывается, местные молодые стараются, похоже, Фудзинота оживает. Люди открывают новые компании.
Под «молодёжью, которая наведывается», он имел в виду Хикару и Лавию, но Аяно этой детали не уловила.
Водитель продолжал говорить, не замечая раздражения Аяно, которая так и не получила нужную информацию. Как журналистка, Аяно была сосредоточена прежде всего на разоблачении злых сил, нацелившихся на господина Дояму, а не на будущем Фудзиноты.
— А вы брали интервью у членов общества? — спросил водитель.
— Нет. Какого общества? Я впервые слышу.
— Правда? Я думал, раз вы расспрашиваете господина Дояму, то и к ним уже ходили.
По словам таксиста, организация называлась «Общество будущего Фудзиноты» и, похоже, появилась недавно.
— Там есть молодой человек, который уехал из Фудзиноты, а потом вернулся. Он, кажется, работает над тем, чтобы связать это место с Токио. Подробностей я не знаю, но сейчас ведь с компьютером можно много чего делать, да?
— А какая связь с господином Доямой?
— Ах да. Кажется, они хотят купить землю для общества.
— Ага! Это новый способ скупки земли! Ещё один путь выкупить участки!
— А? Н-нет, не думаю. О чём вы говорите?
— Спасибо за информацию!
С телефоном в руке Аяно бросилась прочь, набирая «Общество будущего Фудзиноты».
— Подождите, госпожа журналистка! Вы уверены, что не ошиблись?! Это же компания, которую ведут бывшие местные!
Водитель не смог остановить Аяно.
Пока она неслась вперёд с энтузиазмом, искать в телефоне не получалось. К счастью для неё, плакаты «Общества будущего Фудзиноты» висели на доске объявлений перед станцией, так что она быстро узнала, где оно находится: на улице, уходившей в сторону от торгового квартала.
Офис общества занимал первый этаж смешанного здания на улице, где попадались жилые дома.
— Вот оно, логово земельных рейдеров!
Через большое стеклянное окно были видны объявления о местных праздниках и плакаты набора в Силы самообороны на стене. На полках стояли резные изделия и керамика — местные специалитеты Фудзиноты, но в остальном место ничем не выделялось и его легко можно было принять за туристический информационный центр.
Внутри находилось несколько мужчин лет двадцати с небольшим; все были одеты неформально — рубашки или свитеры, джинсы.
— Хм… а?!
Как журналистка Аяно была настолько некомпетентна, что Хикару считал: проблема не в том, что компания не даёт ей работать над материалами, а в её непригодности к профессии, из-за чего её и оттесняли. Но удача была на её стороне. И память у неё была хорошая.
Аяно узнала одного из людей внутри. Кидзиму — парня офисного вида, который вчера привёл громил.
Поскольку сейчас он был не в костюме, на первый взгляд выглядел совершенно иначе, и обычный человек, вероятно, его бы не узнал. Но Аяно узнала.
— М-моя камера!
Аяно быстро выхватила зеркальный фотоаппарат, висевший у неё на плече на ремне, и навела его на «Общество будущего Фудзиноты».
Её вывод оказался верен: компания под названием «Общество будущего Фудзиноты» действительно участвовала в скупке земель.
Аяно так увлеклась открытием, что почти не обратила внимания на то, как в этот момент выглядит со стороны. Стоя посреди улицы, она держала камеру, направив объектив на смешанное здание.
Новость о том, что журналистка «Нитто симбун» находится в Фудзиноте, дошла до Токигавы, секретаря депутата, через саму газету. Полицейский участок Фудзиноты связался с «Нитто симбун», чтобы проверить личность Аяно, и тем самым стало известно, что она в Фудзиноте.
Хотя начальник отдела политики позвонил и извинился перед Токигавой, сказав: «Одна наша дурочка сорвалась с цепи. Мы немедленно вернём её назад. Будьте спокойны», Токигава не мог принять эти слова за чистую монету.
Он начисто отрицал запись своего ужина с президентом «Марумигава Эстейт», но внутри его пробирал холод. Потому что на самом деле ужин был, и о Фудзиноте они говорили.
Сначала он решил, что его предупреждают. Но с какой целью был тот недавний звонок?
Что, если после его категорического отрицания начальник отдела отправил журналистку в Фудзиноту, чтобы выбить его из равновесия? Иными словами, он с самого начала был целью их расследования!
— Чёрт. Вы меня кинули, «Нитто симбун», — с горечью пробормотал Токигава.
— Что случилось?
Подошёл его начальник, министр финансов.
— Н-ничего.
— Вот как? Ты бледный. Может, возьмёшь остаток дня?
— Я совершенно в порядке.
Министр ничего не ответил и направился в туалет — в последнее время у него участилось мочеиспускание. Его манера лишь сильнее раздражала Токигаву. Будто тот предугадал, что он собирался сказать.
— Нельзя, чтобы он узнал об этой ситуации.
Сила Токигавы заключалась в том, что «Нитто симбун» полностью была на его стороне. Благодаря этому он стал секретарём министра, и если министр узнает, что «Нитто симбун» расследует самого Токигаву, под угрозой окажется не только его выдвижение на следующих выборах в Палату представителей, но и нынешняя должность.
Всю грязную работу делал он. Его могли в любой момент отбросить, как ящерица отбрасывает хвост.
Нужно было лишь перетерпеть, пока он не станет депутатом. Он был близко.
Токигава набрал номер на телефоне.
— Алло. Что там у вас? Я слышал, к вам приехала журналистка «Нитто симбун».
Собеседник мялся.
— Что случилось?
Обычно он сразу отвечал чётким: «Да, господин!»
Оказалось, что вчера их задержала полиция, когда они попытались устроить неприятности у дома Доямы.
Человеком, с которым говорил Токигава, был не кто иной, как Кидзима, которого ему представили через «Марумигава Эстейт». Поскольку «Марумигава Эстейт» действовала медленно, Токигава связался с ним напрямую и потребовал действий.
— До тех пор пока ситуация не уляжется, возможно, лучше вести дела через «Общество будущего Фудзиноты».
Кидзима сейчас говорил по телефону в офисе «Общества будущего Фудзиноты».
— Разумеется, но времени почти нет. Что говорит «Марумигава Эстейт»?
— Они только присылают идиотов, которые раньше говорят кулаками, чем ртом. От них никакой пользы.
— Твоя работа — понять, как их использовать. Или ты такой же идиот, как они?
— П-простите.
— Двигайтесь быстрее. Неужели больше некого задействовать? Ты понимаешь, сколько всё это стоит?
— Я попросил кое-кого. Ещё, как вы раньше велели, связался с ними напрямую, но правда ли это нормально? Они из китайской мафии. Если журналистка их спровоцирует, они ведь могут её убить.
— Если что-то случится, ты разберёшься.
— Ч-что? Я думал, вы меня прикроете.
— Если добьёшься результата, прикрою. Если нет — между нами всё кончено. Понимаешь?
— Д-да, господин… А-а!
— Что теперь? Вспомнил что-то?
— Э-э, ну… она здесь.
— Кто?
— Журналистка из «Нитто симбун». Она направила на нас камеру.
— Быстро схватить её! Шевелись, идиот! — крикнул Токигава, забыв, что находится в здании парламента.
Раздался грохот, и звонок оборвался.
— Идиот? О чём ты? — спросил министр финансов с озадаченным видом.
Токигава, тяжело дыша, впился взглядом в экран телефона.
— Н-ничего, господин.
— По лицу не скажешь. Может, всё-таки возьмёшь остаток дня?
— Прошу прощения за беспокойство. Я в порядке.
Не ответив, министр быстро пошёл прочь. Вся его фигура словно говорила: «Разумеется, в порядке. Двигайся. Работай эффективно».
Подавив желание выругаться, Токигава проводил министра взглядом.
Кидзима выскочил из офиса «Общества будущего Фудзиноты».
— Стой, паршивая журналистка!
Аяно подпрыгнула и бросилась бежать.
— Чёртова сучка. Возомнила о себе?
— Уже проблемы? Помочь?
Кидзима обернулся и увидел пятерых мужчин в броских красно-синих университетских куртках. Черты лиц у них чуть отличались от японских, скорее напоминая выходцев из материкового Китая.
Что делать? Можно ли правда использовать этих людей? Кидзима колебался лишь мгновение. Он должен справиться, иначе ему конец. Другого выбора не было.
— Ладно. Нужно поймать ту женщину.
— Понял.
Лица мужчин тут же изменились.
— Ха-а-а!
— Хья-а-а!
Они сорвались с места. Куртки распахнулись, и под ними блеснул металл.
Кидзима вздрогнул.
— П-пистолеты? Да нет, не может быть, чтобы они носили пистолеты… правда?
Но было уже поздно. Они бежали за Аяно.
Аяно споткнулась прямо перед Серебряным Лицом. Пока она неслась в его сторону, ноги у неё заплелись, и она полетела вперёд.
— Ва-а!
Ожидая удара о землю, Аяно, обхватив камеру обеими руками, зажмурилась.
— Поймал.
Тук.
Кто-то её подхватил.
— Э, подожди, что…
— Помолчи минутку.
Подняв Аяно на руки — откуда в его долговязом теле взялась такая сила, Аяно понятия не имела, — Хикару быстро побежал и нырнул в просвет между зданиями торговой улицы. Преследователи появились вскоре после него.
— Туда!
— Хья!
Они бросились к тому месту, где был Хикару.
— Б-бе… нгх?!
Хикару закрыл Аяно рот рукой. Хотя преследователи были совсем рядом, они пробежали мимо, не проявив ни малейшего признака, что заметили их.
— …
— …
Шаги удалились. Они молчали ещё около десяти секунд, пока мужчины не свернули на следующем перекрёстке. Когда те исчезли из виду, Хикару убрал руку.
— К-как?! — выпалила Аяно.
Тем временем рука Хикару была покрыта слюной Аяно.
— Фу, — буркнул он.
— Ты должен радоваться, что на твоей руке драгоценная слюна девушки!
— Меня такое не привлекает.
— Я не об этом! Вообще, почему они нас не заметили? Это магия?!
Почти, но не совсем. Это была способность, которую Хикару принёс из другого мира. Он схватил Аяно и использовал Групповое сокрытие.
Спрятаться от бойцов другого мира средь бела дня было бы нелегко, но в этом мире это оказалось просто.
— Для начала уйдём отсюда.
Хикару и Аяно добрались до парковки у круглосуточного магазина в стороне от торговой улицы. Хикару протянул Аяно бутылку минеральной воды, сам отпил газировку.
Хикару схватил её за всё лицо.
— А теперь объясни, почему за тобой гоняются эти типы.
— Ай! Больно! Как ты смеешь хватать лицо девы?! — Аяно отскочила, плача.
После этого она рассказала, что случилось. Не сумев отступить как журналистка, она продолжила сбор информации и нашла компанию под названием «Общество будущего Фудзиноты», созданную молодыми людьми, вернувшимися из города. Стало ясно, что именно они пытаются купить землю господина Доямы, и она сразу сделала фотографии.
— Слишком просто звучит, — заметил Хикару.
— Но там был тот Кидзима, который приходил к дому господина Доямы.
— Что?
— Смотри, вот фото…
Аяно проверила камеру, но на экране ничего не отобразилось.
— А-а?! Почему фотографии нет?!
— Потому что карты памяти нет.
— Что?! Но он правда там был!
Сколько же с ней хлопот, подумал Хикару. Фото было или нет, но загадочные мужчины погнались за Аяно именно потому, что она снимала. Значит, скорее всего, она говорила правду.
— Забудь о фотографиях.
— Что значит «забудь»? Ты хочешь сказать, что на меня нельзя рассчитывать?!
— Почему тогда сработало, когда ты сфотографировала меня?
— Точно!
— Что?
— Ты же вынул карту памяти. Поэтому её и нет.
— Используй запасную.
— У меня нет!
— Будь готова. Ты ведь журналистка.
— Угх, вот! Вот именно это! Я столько раз слышала это от редактора, что у меня уши вот-вот отвалятся!
— Говорят «мозоли на ушах».
— Почему человек из другого мира знает язык этого мира лучше меня? Ты ведь японец, да?!
Хикару проигнорировал вопрос.
— В любом случае секретарь депутата, который ради денег использует земельных рейдеров, — какой-то устаревший метод. Чую здесь что-то подозрительное.
— А? Что значит подозрительное? Тут и так на всём написано «неприятности».
— Те парни, которые гнались за тобой… У них японский звучал немного странно, верно?
— А, да. Наверное?
Да уж, она слишком сосредоточилась на бегстве, чтобы заметить.
— И ещё…
Когда их куртки распахнулись, Хикару увидел чёрный блеск пистолетов, заткнутых за пояс джинсов.
— И ещё?
— Нет, ничего.
Доказательств не было. Хикару никогда раньше не видел настоящего пистолета. К тому же ввезти в Японию пистолет и стрелять из него — это было нереалистично.
— В любом случае давай подумаем, что делать дальше.
— Поняла! Звоним в полицию!
— Конечно нет. Без фотографии доказательств нет. Что ты собиралась сказать, чтобы их убедить?
— С-справедливо. — Аяно присела на корточки, уткнув лицо между колен.
Да, подумай, что сделала не так, подумал Хикару. Это был кошмар. Как журналистка могла не обеспечить важнейшее доказательство в нужный момент?
— Нужно отправить видео ужина Токигавы средствам массовой информации, кроме «Нитто симбун», — предложил Хикару. — Если японским СМИ доверять нельзя, выйдем на международные.
Аяно резко подняла на него глаза.
— У зарубежной прессы не должно быть связей с Токигавой. Значит, они смогут об этом написать. Когда это станет новостью, японские СМИ уже не смогут игнорировать. Мы живём в глобализированном мире. Дояма привлечёт внимание, и к его земле никто не сунется. Но в таком случае тебе не удастся разоблачить «Нитто симбун». Они, скорее всего, выйдут сухими из воды. Что будешь делать? Решение за тобой.
Хикару предложил ей два выбора: раскрыть правду и помочь Дояме или нанести удар по «Нитто симбун».
— Я… я…
Руки Аяно дрожали. И кто мог её винить? Ей говорили, что ради справедливости придётся отказаться от собственных целей.
— У меня нет никаких связей с иностранными СМИ.
— …
Что?
— У меня нет связей, поэтому я не знаю, что делать! И вообще, можешь перестать объяснять всё так сложно?
— Подожди, ты была потрясена и дрожала из-за этого? Не потому, что не знала, какой вариант выбрать, а потому, что у тебя нет связей?
— Да, я поняла. У меня нет друзей!
— Я сейчас не об этом.
— Откуда ты вообще столько знаешь о японском обществе, СМИ и политике? Я думала, ты из другого мира!
— Без комментариев.
— Опять! Уходишь от вопроса!
Хикару вздохнул. Сколько раз он уже вздыхал из-за этой женщины?
— Ладно, значит, отправим наводку иностранным СМИ. С этим я могу помочь.
— Правда?! — Аяно засияла.
— Но если мы так сделаем, «Нитто симбун» останется прежней. Тебя это устроит?
— Да.
— П-понятно.
Растерялся уже Хикару. Он думал, что её журналистский дух подпитывается злостью на редактора и компанию, но, похоже, она совсем на них не зацикливалась.
— Я рада, что встретила тебя. — Аяно улыбнулась немного многозначительно.
— А я не могу быть менее рад нашей встрече.
— Что ты сказал этой талантливой женщине?!
— Скорее бесталанной. В общем, пойдём туда, где есть интернет.
Им нужно было отправить большой видеофайл.
Хикару и Аяно поискали интернет-кафе, но, не найдя его, направились в общественный центр с публичным Wi-Fi.
План был в том, чтобы связаться с иностранными СМИ по одному через анонимные каналы для наводок.
Хикару создал новый почтовый аккаунт. Английский он в какой-то мере понимал, но отдельно набирать текст наводки было тратой времени. Поэтому он заставил Аяно написать его по-японски, потом перевёл машинным переводом и вставил.
— И когда ждать ответа? Через час? Через два?
— Мы в основном пишем западным СМИ, так что учитывай часовые пояса. В США сейчас полночь.
— А.
Видео встречи Токигавы и президента «Марумигава Эстейт» уже загрузили на файлообменник. Хикару считал, что им достаточно будет просто посмотреть его и превратить в статью.
— В любом случае жребий брошен.
Вечером Токигава один сидел в секретарском кабинете, углубившись в документы, когда зазвонил телефон. Звонил кто-то из приёмной и сообщил, что с Токигавой хочет поговорить человек, свободно владеющий английским.
— По-английски… со мной?
Это не имело смысла. Почему английский? Почему нужен он, секретарь, а не министр?
Токигава ответил на звонок, понимая, что иначе ответа не узнает.
— Hello.
Токигава мог общаться не только на английском, но и на французском. Его начальник, министр финансов, английского не знал и к тому же ненавидел его; про себя Токигава называл его пережитком прошлого.
— …
Похоже, собеседник обрадовался, что Токигава говорит по-английски, и бегло продолжил. Скорость на мгновение выбила Токигаву из равновесия, но он знал: если сохранять спокойствие, ничего страшного. Звонили из одного из самых известных СМИ Соединённых Штатов.
— Правда ли, что вы используете крупномасштабный проект цифровизации японского правительства для скупки земель?
Токигава сделал вид, что ничего не понимает, но вопросы задавали с явной уверенностью. По его сведениям, речь шла о том разговоре с президентом «Марумигава Эстейт» той ночью.
Сердце пропустило удар. Температура тела поднялась, рука, державшая трубку, вспотела.
Точно как «Нитто симбун».
Начальник отдела политики на его прежнем месте работы утверждал, что получил какую-то запись, но Токигава полностью всё отрицал, считая, что записи не существует.
Запись всё-таки настоящая? Нет, «Нитто симбун» слила информацию? Зачем? Они всерьёз хотят меня уничтожить?
Американский журналист напоследок сказал: «Мы тщательно изучим эти материалы для статьи». Отмахнуться сразу было бы легко, но перед выборами в следующем году проблемные статьи были совсем ни к чему.
Токигава в спешке предложил как следует всё расследовать. Он не будет ни убегать, ни скрываться, так что если они приедут в Японию, он согласится на интервью.
Собеседник удивился. Сказав, что им нужно скорректировать график, он повесил трубку.
— Что, чёрт возьми, происходит?! — взревел Токигава, швырнув трубку на рычаг.
В последнее время ошибка следовала за ошибкой. Будто его преследовало какое-то проклятие.
— Потише. — Дверь с грохотом открылась, и показался министр. — Я собирался сказать, что тебе не нужно сопровождать меня: у меня личные дела. О чём ты кричал?
— Ах, ну… это…
Поправляя галстук и пиджак, Токигава попытался успокоиться. Соберись, сказал он себе. Этот депутат больше всего ненавидел суетливых подручных.
— Скупка земли идёт плохо?
— …Это не так.
— Тогда из-за чего ты кричал?
— Прошу прощения.
— Я не прошу тебя извиняться. Спрошу ещё раз. Из-за чего ты кричал?
— …
Да заткнись ты, старая рухлядь. Твоя эпоха скоро закончится.
Произнести это вслух он, конечно, не мог.
— Меня втягивают во внутренние интриги «Нитто симбун», и я сказал им не впутывать меня в такой важный период.
— Вот как? Значит, всё под контролем?
— Никаких проблем.
— Тогда хорошо. — Министр, видимо удовлетворённый, повернулся к выходу. — Добейся успеха в скупке земли. Нужно выделить средства на выборы в следующем году. Если не справишься, я могу попросить кого-нибудь другого.
— Понимаю.
— Тогда хорошо.
Он повторил те же слова и ушёл.
— …
Если бы это был не кабинет депутата, Токигава захотел бы рухнуть прямо на месте.
Деньги. Деньги. Деньги.
Министр, которого Токигава считал наставником, понимал силу денег и безупречно ею пользовался. Прибыль от этой скупки земли была тщательно распределена до последней иены.
Естественно, план включал сомнительных людей. Токигаве разрешалось пользоваться силой таких людей, даже угрожать с их помощью господину Дояме.
Министр сказал, что может попросить кого-нибудь другого, — то есть использовать другого секретаря. Если это случится, его планы баллотироваться на следующих выборах будут отложены, и ему придётся ещё несколько лет таскать портфель. Нет… это ещё было бы лучше.
Если нужные министру средства не поступят — что тогда? За ним могут прийти беспринципные люди. Останутся ли пальцы у секретаря-носильщика на месте — вопрос. Такого будущего он не хотел.
И тут, словно насмехаясь над Токигавой, телефон зазвонил снова. На этот раз звонил французский журналист. Токигава сказал ему приезжать в Японию. Потом пришёл ещё один звонок. И ещё.
— Что происходит?!
Токигава предположил, что информация о нём была слита в СМИ по всему миру.
В середине разговора он сказал: «Это насчёт видео-дипфейка?» — и сумел сбить журналиста, но тот всё равно звучал уверенно.
Он обработал пять звонков, после чего проинструктировал сотрудников приёмной, как отвечать остальным, и велел позже доложить, сколько звонков поступило.
То, что звонки шли не только из США, но и из Европы и Азии, говорило: их наплыв в это время суток был всего лишь совпадением. Или, может, журналисты обменивались информацией между собой.
— Нужно закончить всё быстро.
Ему нужно было торопиться. Токигава уставился на ладонь. Пальцы всё ещё были на месте, и прямо сейчас силовой подход мог сработать.
Изначальный план состоял в том, чтобы использовать «Общество будущего Фудзиноты» как фасад, а формальности поручить «Марумигава Эстейт». Но Дояма оказался неожиданно упрямым, и скупка застопорилась. Поэтому Токигава оставил место Кидзиме и решил использовать сомнительных людей как средство давления. Но теперь нужно было действовать быстрее.
Токигава достал телефон, которым обычно не пользовался. Он не принадлежал ему; он взял его у «Марумигава Эстейт». Когда он позвонил президенту, тот ответил сразу.
— Китайцы уже должны были прибыть в Фудзиноту. Кидзима занимается делом.
В ответ он услышал панику президента.
— Это плохая идея, господин. У этих ребят не все дома. Мы не знаем, что они могут сделать.
— Я доверился вам, и посмотрите, что вышло. Разбираться с такими людьми — ваша работа.
— Н-но это ведь вы их попросили, разве нет? У нас вообще нет таких связей.
То, что говорил президент «Марумигава Эстейт», было правдой.
По сравнению с министром, обладавшим скрытой властью внутри страны, у Токигавы были ограниченные средства. Что бы он ни делал, министр всё равно узнавал.
Поэтому он обратил внимание на зарубежные страны. Западные люди слишком бросались бы в глаза, и несколько лет назад он связался с компаниями в Восточной Азии. Теперь он мог брать у них таких людей. Нет, не только людей — средства тоже.
Они тоже искали способы проникнуть в японскую администрацию, так что предложение Токигавы стало для них подарком свыше.
Имея в распоряжении значительные средства и людей, Токигава верил, что сможет противостоять кому угодно — хоть министру финансов, хоть премьер-министру. Министр, смутно знавший о действиях Токигавы, лишь предупреждал его не заходить слишком далеко. Однако Токигаве казалось, что в этом предупреждении есть примесь страха перед его растущим влиянием.
Если не использовать эту силу сейчас, то когда?
— То, что вы делали со мной, и то, что мы планируем, очевидно незаконно. Если это вскроется, вас не просто арестуют — у вашей компании отзовут лицензию, а все сотрудники окажутся на улице.
— Я, э-э… Подождите, нас вот-вот разоблачат?!
Цок, язык соскользнул, подумал Токигава. Но затем решил использовать это в свою пользу.
— Нас расследуют репортёры. Когда скупка завершится, мы сможем просто сделать вид, что ничего не знали. Сейчас или никогда.
— Сейчас… или никогда.
— При необходимости используйте силу. Быстро завершите покупку.
Завершив звонок, Токигава вздохнул.
Он сказал ему сделать это. До сих пор он избегал прямых указаний, которые вредили бы людям. В худшем случае он только что приговорил старика к смерти.
— Жребий брошен.
Странным образом Токигава пробормотал те же самые слова.