Упорство ради выживания в этом мире
Селика возвращается в Японию, Хикару выбирает остаться в этом мире, а война с Биосом выводит его к тайнам Башни.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Армия Эйнбиста разбила лагерь в дне пути верхом к востоку от Хоупштадта, крупнейшего города Конфедерации Эйнбист. Численность войска немного превышала пять тысяч.
Хотя их называли армией, только примерно половина состояла из дисциплинированных регулярных солдат; остальные были наёмниками, в основном искателями приключений. Но даже среди наёмников боевой дух был высок: все понимали, что если они, не дай бог, падут перед Биосом, всех полулюдей схватят и обратят в рабство. Для этих наёмников это была битва за родину.
— Первое сражение мы выиграли уверенно, но их всё равно много.
Герхард находился в одном из шатров. Зверолюд-лев, он обладал мощным, крепким телосложением, а лицо его обрамляла густая грива.
Перед ним, на покрытом мехом кресле, сидела заместитель лидера Джилларте, и выражение её лица было суровым. Она была человеком — редкостью для Эйнбиста, — с красивыми чертами и огненно-рыжими волосами, завязанными сзади. На поясе у неё висели изогнутые клинки, называемые абордажными саблями, по одному с каждой стороны.
— По данным разведчиков, — сказала Джилларте, — армия Биоса, стоящая на равнине, насчитывает около пятнадцати тысяч бойцов, но признаков значительного движения нет.
— Вокруг сплошная равнина, а они на нас не идут. Чёрт, как же они меня бесят.
— Они превосходят нас числом три к одному. Казалось бы, им уже пора атаковать, но, полагаю, наша недавняя победа влияет на их решение.
В первом столкновении Эйнбист с примерно пятью тысячами бойцов вышел против десяти тысяч солдат Биоса. Эйнбист сражался с пылом, тогда как Биос презрительно считал эйнбистцев всего лишь полулюдьми. Перед упорством Эйнбиста войска Биоса дрогнули и отступили, потеряв около тысячи человек. Со стороны Эйнбиста погибло не больше пятидесяти. Объективно это было сокрушительное поражение.
Джилларте предполагала, что Биос, скорее всего, думает: «Следующий раз мы не имеем права проиграть».
Теократия высоко ставила своё учение. В наставлениях Папы говорилось: «Чистые люди превосходят всех, а полулюди ниже их». Они никак не могли признаться своим гражданам, что потерпели поражение от зверолюдей.
— Они хотят гарантировать победу следующей атакой.
— Что? На войне никаких гарантий не бывает! — взревел Герхард, которому уже осточертел затянувшийся тупик.
— Меня беспокоят шпионы.
Многие зверолюди Эйнбиста обладали острым восприятием, и они одного за другим ловили шпионов Биоса, пытавшихся проникнуть в их ряды. Некоторые из этих шпионов несли с собой ядовитые вещества, которые сейчас анализировали в Хоупштадте.
— Да плевать на шпионов! Ударим в лоб и всех перебьём!
— Лорд Герхард…
— Если завтра всё ещё не будет движения, мы начнём атаку. Готовьтесь!
Джилларте поклонилась и вышла из шатра. Было очевидно, что эмоции Герхарда разгорелись слишком сильно.
Наверное, из-за того, что случилось.
После захвата сотни рыцарей-тамплиеров, бесчинствовавших на острове Саутлиф, Герхард попытался использовать пленников, чтобы договориться об освобождении их сородичей в Биосе. В Биосе со зверолюдьми обращались жестоко: держали как рабов и использовали как расходную рабочую силу.
Сообщалось, что в плену находятся несколько тысяч зверолюдей, и главный вопрос переговоров заключался в том, скольких удастся освободить в обмен на сотню рыцарей.
Герхард собрал переговорную группу из десяти человек, но Биос отправил на встречу вооружённых солдат. Без каких-либо обсуждений переговорщиков внезапно атаковали и перебили. Только один, смертельно раненный, сумел сбежать и сообщить о случившемся.
После этого Биос немедленно сформировал армию и выступил.
Герхард сожалел, что отправил переговорную группу.
— Переговоры никогда не были вариантом, — пробормотал он тогда вслух.
Джилларте тоже была глубоко потрясена, когда услышала о зверстве Биоса. Биос даже не считал их личностями.
Нужно следить и за движениями других стран. Раз у Биоса есть церкви по всему континенту, они должны просить помощи у других государств. Поэтому лорд Герхард и хочет закончить всё как можно скорее.
Джилларте положила руку на рукоять абордажной сабли, висевшей у неё на поясе.
Вот-вот начнётся большое сражение. Сможем ли мы победить? Сумею ли я выжить? Мы должны выжить. Мы должны победить. Переговоры ничего не изменят. Если мы не будем сражаться и не добьёмся победы, будущего у нас нет.
По бескрайнему небу плыли тонкие облака. Джилларте попыталась вспомнить мальчика в маске, который сейчас был где-то далеко на этом континенте, но тут же покачала головой. Сейчас ей нужно было сосредоточиться на том, что перед глазами.
— Мы победим.
После завтрака Хикару отправился в кафе. Это было место, куда он часто заходил: открытая терраса, затенённая деревьями.
— О, ты уже здесь?
Стоило ему сесть, как Селика поприветствовала его по-японски.
— Представь, как я удивилась, когда ты вдруг меня позвал. Твоя группа и Софи заняты эпидемией, верно? Что случилось? Я специализируюсь на атакующей магии, так что в такие моменты толку от меня почти нет.
Хикару заказал кофе, а Селика выбрала кофе с молоком.
— Селика, помнишь, о чём я спрашивал тебя на днях? Что бы ты сделала, если бы появился способ вернуться в Японию.
Ещё до того, как принесли напитки, Хикару поднял эту тему, и лицо Селики застыло.
— Помню, но… Пожалуйста, не начинай про гипотетические варианты. От этого только больнее.
— Способ есть, — сказал Хикару и продолжил, не дожидаясь её реакции. — Но метод не доказан и не проверен. Это что-то вроде эксперимента на человеке. К тому же нет гарантии, что после ухода ты сможешь вернуться сюда. Но… с почти полной уверенностью мы можем отправить одного человека обратно в Японию.
— …
— Мы называем это заклинанием перехода между мирами.
Селика пусто смотрела на него. Похоже, ей требовалось время, чтобы осмыслить услышанное. Тем временем принесли заказанные напитки.
— Это… Это правда?
— Да, — сказал Хикару и сделал глоток кофе.
— Раньше ты говорил совсем другое. Всё время «если» да «если»!
— Успокойся, пожалуйста.
— Как я могу успокоиться?!
Селика привстала и ударила по столу. Чашки закачались, и Хикару протянул руку, чтобы их удержать.
— Селика… Софи попросила меня исполнить твоё желание.
— Что?!
— Она знала, что из-за них ты будешь колебаться, и хотела, чтобы я отправил тебя обратно без лишних тревог. Она сказала, что хотеть вернуться домой — естественно.
Селика открыла рот, будто собираясь что-то сказать, но слов не нашлось. Она бессильно опустилась обратно на стул.
— Прости. Я немного тороплюсь. Если тебе трудно принять решение прямо сейчас, я спрошу ещё раз позже. Правда, это может занять время, может быть, даже около месяца.
Маловероятно, что Селика сможет принять решение мгновенно. Хикару поднялся с места.
— Софи такая дурочка. Могла бы просто сказать мне прямо, — пробормотала Селика.
— Это лишь догадка, но, думаю, Софи собиралась отправить тебя домой, не сказав Саре и Селис.
— Понятно… Хочет взять всю ответственность на себя. Она думала, я просто скажу «да»? — Селика глубоко вздохнула. — Я действительно хочу домой, но мысль о том, что эта мягкая женщина играет мной как куклой, меня немного бесит.
— Уверен, она просто думала, как будет лучше для тебя.
— Она считает, что мне плевать на них? Ладно. Я решила.
Она не вернётся в Японию, подумал Хикару.
Хотя ему не удалось выполнить условие Софи, он всё же попытался исполнить её желание. Он гадал, позволит ли она ему всё равно воспользоваться Путём проповедников.
— Я отправлюсь в Японию.
— …Что? Отправишься? Я был уверен, что ты откажешься.
— Но… — Селика резко ткнула пальцем в Хикару. — Когда я закончу там свои дела, я вернусь в этот мир! Так что придумай что-нибудь, понял?!
.
Глухой ночью Хикару навестил Куджастрию. Ему нужно было объяснить ситуацию и получить формулу и магические катализаторы, необходимые для заклинания перехода между мирами.
Но всё оказалось не так просто.
— Нет, я хочу посмотреть. И ты меня не остановишь. Ты хочешь, чтобы я пропустила самое захватывающее событие в моей жизни? Это всё равно что сказать мне умереть.
Отказ Куджастрии не оставлял места возражениям.
Хикару действительно хотел показать Куджастрии заклинание перехода между мирами, отправив через него Селику. Но предыдущая попытка активировать его в комнате принцессы закончилась оглушительным грохотом и яростным ветром, который устроил внутри настоящий погром. Куджастрия не смогла скрыть инцидент, и на её комнату нанесли магические символы, чтобы не допустить дальнейшего колдовства.
Куджастрия могла сама подготовить магическую формулу заклинания и даже записала её, но для фактического исполнения ей нужно было тайно покинуть комнату. Официально разрешённый эксперимент требовал присутствия придворных артефакторов. Из-за возможных осложнений, которые могли возникнуть, если им удастся отправить человека на другую сторону, особенно с учётом Японии, Куджастрия и Хикару решили пока держать эту магическую формулу в тайне.
Куджастрия прекрасно понимала, что единственный вариант — передать формулу Хикару и провести эксперимент в другом месте. И всё же вполне естественно, что ей не нравилась мысль: её исследование будут проверять где-то без её надзора.
— В таком случае возьми меня с собой.
— Не могу. Не хочу, чтобы меня обвинили в похищении королевы.
Хотя вероятность быть обнаруженными была минимальна, такой инцидент создал бы неприятности для Четырёх восточных звёзд.
Получив формулу заклинания, которую он всё-таки выманил у Куджастрии, Хикару направился к старому складу на окраине столицы. Четыре восточные звезды наткнулись на этот заброшенный склад во время одного поручения.
Ночь стала совсем поздней. Когда Хикару вошёл в полуразвалившийся склад с большим рюкзаком за плечами, его встретил затхлый, сырой запах. В углу горел фонарь.
— Ну как? — спросила Селика, сидевшая в одиночестве на шатком стуле.
Хикару опустил рюкзак.
— Всё в порядке. Ты попрощалась?
— Нет. Я даже в отель не возвращалась. Увижу их — решимость может дрогнуть. — Селика неловко опустила глаза.
Она всё ещё сомневается. Может, возвращение в свой мир кажется ей предательством друзей.
Хикару невольно задумался, действительно ли это правильное решение.
— Повторю ещё раз. Соединить два мира нам удалось, но людей через переход мы ещё не отправляли. Мы не знаем, сработает ли это заклинание там, поэтому, если ты решишь вернуться, нам придётся ещё раз сотворить его отсюда.
— Поняла. Для этого понадобится огромный магический камень стихии, верно? Не знаю, сколько он стоит, но всё моё имущество в этом мире — вон там. Можешь использовать всё. Если не хватит, запиши на мой счёт. Я расплачусь, когда вернусь.
У ног Селики стоял увесистый мешок. Если он был набит монетами, сумма там была немалая.
Хикару не слишком тревожился о добыче магического камня стихии. Лично ему раздобыть такой камень было бы трудно, но благодаря связям Четырёх восточных звёзд это должно было быть возможно.
— Через тридцать дней, в это же время, в десять вечера, я снова активирую заклинание здесь. Появится ли портал в том же месте — азартная ставка, но если нет, что-нибудь придумаем.
— Все эти неизвестные меня нервируют.
— В прошлый раз сработало.
Когда они использовали заклинание перехода между мирами в комнате Куджастрии, Хикару мельком увидел улицы Японии. Более того, он увидел дорожный указатель. На нём было название места недалеко от района, где жили Хикару и Селика.
То, что Хикару и Селика попали в одно и то же Королевство Понсония, подсказывало: при переходе между мирами физическое расстояние сохраняется. Хикару выдвинул гипотезу, что если снова использовать заклинание перехода между мирами в том же месте, оно может соединиться с той же точкой в Японии.
— Ну, похоже, остаётся только попробовать, — сказала Селика.
— Да. Если по какой-то причине мы не сможем провести заклинание здесь, попробуем снова ещё через тридцать дней.
— Поняла. — Селика встала. — Эй, если я не смогу вернуться, объясни девочкам причину, ладно?
— Конечно.
— Спасибо. — Селика потянулась, словно пытаясь разогнать тревогу. — Ладно, давай сделаем это.
Хикару кивнул и начал приготовления. Он разложил на земле лист с рунами и поместил на него магические катализаторы. Руны начали излучать слабый свет.
— Ого, какая огромная штука, — заметила Селика, когда Хикару достал из рюкзака большой жёлтый магический камень стихии.
— Достаточно положить его. Магическая формула активируется и соединит миры.
— Эм, а как же заклинания вслух или что-то такое? Вроде «абракадабра»?
— Ничего такого нет.
— А, точно… Это же колдовство, логично.
Чем реальнее становилась перспектива соединения миров, тем сильнее Селика нервничала.
— …Остановимся? — спросил Хикару.
— Нет, я пойду до конца. Если не сделаю это сейчас, решимость только ослабнет. — Селика хлопнула себя по щекам. — Давай.
— Понял.
В прошлый раз после установки магического камня стихии они дорисовали последние линии заклинания. Но в этот раз формула уже была завершена. Хикару хотел избежать ошибок при добавлении линий, ведь Куджастрии рядом не было.
Хикару взял магический камень стихии обеими руками и встал перед рунами. Хотя до места, куда его следовало положить, ещё оставалось расстояние, символы уже отреагировали и начали испускать искристый свет.
— Селика, через тридцать дней, в десять вечера. Не забудь, — напомнил Хикару.
— Не забуду.
— Ставлю. Берегись света и ветра.
Хикару чувствовал, что должен сказать что-то ещё, но слова не шли. Он положил магический камень стихии в центр магической формулы и прыгнул к Селике.
Вспыхнул ослепительный свет, ударил порыв ветра. В прошлый раз они были не готовы и их снесло, но сейчас им удалось устоять.
— Ух…
— Держись!
Закрыв лицо обеими руками, Селика зашаталась, её роба затрепетала. Хикару подхватил её, чтобы удержать на ногах.
Из магического камня стихии, словно деревья, выросли минеральные ветви, и пространство прямо перед ними начало с громким шумом раскрываться.
— Портал открывается!
Разлом расширился достаточно, чтобы через него можно было пройти, пригнувшись.
С другой стороны была видна Япония. Там тоже стояла ночь.
Но это место… чей-то дом? Похоже, перед входом в чей-то дом.
— Подожди. Я знаю это место, — пробормотала Селика.
— …А?
В следующий миг Селика рванула вперёд и прыгнула в разлом.
Она стояла. На асфальте.
Разлом перестал расширяться и тут же начал закрываться. Селика обернулась и потянулась к этой стороне.
Однако её рука так и не пересекла разлом, словно натолкнулась на преграду. Не было слышно ни звука. Она открыла рот, но Хикару не услышал её голоса. Странно, но только рукава её робы будто прошли на эту сторону.

Неужели ей невозможно вернуться оттуда?
Тяжесть накатила на Хикару, и перед глазами потемнело. Даже если он снова сотворит заклинание через тридцать дней, Селика может не вернуться сюда.
Разлом стремительно сжимался. Когда он стал размером с ладонь, Селика сунула руку в карман.
Она что-то крикнула, но Хикару не услышал. Селика бросила ему какой-то предмет. Тот пролетел сквозь разлом и упал ему в руку как раз в миг, когда разлом закрылся.
— …
Свет и ветер стихли, будто их никогда и не было. Выгоревшие магические символы источали дымный запах, а магический камень стихии с торчащими ветвями утратил свет.
Селика вернулась в Японию. Удивительно легко.
Когда Хикару уже собирался покинуть склад и собрать вещи, перед ним появились Софи, Сара и Селис. Глаза Софи были красными, будто она плакала; Сара выглядела неловко; Селис, которая обычно только улыбалась, казалась ошеломлённой.
— Спасибо, Хикару, — сказала Софи.
— Спасибо, что проводил её, искатель приключений Хикару, — добавила Селис. — Честно говоря, я мало что о тебе знаю… но Софи и Сара говорят, что тебе можно доверять, а если ты из того же места, что и Селика, я ничего не скажу.
Это было почти впервые, когда Селис говорила с Хикару как с ним самим, а не как с Серебряным Лицом. Они встречались и раньше, но по-настоящему так не разговаривали.
— Она… Селика вернулась домой? — спросила Селис.
Хикару кивнул.
— Мне показалось, что в последний момент она бросила что-то в твою сторону.
— Бросила.
Хикару передал стеклянную фигурку в форме собаки. Это была одна из вещей, которые Селика принесла с собой из Японии, и единственная, пережившая её последующую суровую жизнь здесь. Она называла её своим талисманом.
Рыдая, Софи приняла фигурку из рук Хикару, и слёзы потекли по её лицу. Хикару задумался, имела ли эта вещь для неё какой-то особый смысл.
— Это же вещь из вашего мира, да? — сказала Сара. — Она нравилась Софи, и та раньше говорила, что когда-нибудь они с Селикой откроют магазин с такими милыми вещами.
— Понятно… — Наверное, поэтому Селика хотела вернуться сюда.
— Хикару, — сказала Софи дрожащим от слёз голосом. — Как ты думаешь, почему она отдала её тебе?
— Есть одна догадка. Дело в том…
Хикару объяснил всё. Перед этим Селика пыталась проверить, сможет ли вернуться сюда, но её рука странным образом остановилась, будто ударилась о невидимую стеклянную преграду, хотя рукава робы прошли сквозь неё. Она, должно быть, поняла: даже если Хикару через тридцать дней снова использует заклинание перехода между мирами, вернуться она, возможно, не сможет.
— Может быть, она хотела, чтобы вещь осталась у тебя, потому что есть шанс, что она не вернётся.
Софи медленно покачала головой. Она достала платок и вытерла глаза.
— Я не согласна, — сказала она. — Думаю, Селика доверилась тебе.
— …Доверилась?
— Мне так нравилась эта вещица, что я всё время на неё смотрела, но она никогда не отдавала её мне. Я почти не хочу материальных вещей, но почему-то очень хотела именно её. А она отдала её тебе, не мне.
— Мне…
— Да, именно тебе. Она хотела сказать, что верит в тебя. — Софи вернула стеклянную фигурку Хикару.
Пока разлом закрывался, Селика что-то кричала. Возможно, она сказала что-то в этом духе.
— И я тоже буду верить в тебя. Поэтому сейчас… Давай сделаем то, что нужно. Пойдём со мной. Я расскажу тебе о Пути проповедников.
— Софи. — Хикару снова вложил стеклянную фигурку ей в руки. — Пожалуйста, храни её. Мне она не нужна.
— Но…
— Я понял её чувства. Я оправдаю доверие Селики. Поэтому, пожалуйста… оставь её у себя.
— …
Софи бережно обхватила стеклянную фигурку обеими руками и прижала к груди.
— Спасибо, — сказала она.
.
Хикару решил покинуть столицу рано утром следующего дня. Попрощавшись с Паулой, они с Лавией сели на одну лошадь.
От главной дороги отходило несколько узких троп, большинство вело к деревням. Одна из них была Путём проповедников.
Они ехали по узкой дороге через луга, леса и горные долины и встречали грубые хижины и немногочисленных церковных служащих. Те настороженно смотрели на них, но когда Хикару показывал подвеску, полученную от Софи, молча кивали. Подвеска с эмблемой Церкви также была особым магическим предметом: служащие использовали колдовство, чтобы проверить её подлинность.
Хикару уже привык ездить верхом. Он считал навыки верховой езды необходимыми для искателя приключений и поэтому взял несколько уроков. Благодаря лошади и Пути проповедников путь, который обычно занял бы семь дней, можно было пройти чуть больше чем за три.
— Солнце садится, — сказал Хикару. — Скоро выйдем на большую дорогу, так что как насчёт остановиться в следующей гостинице?
Лавия, сидевшая впереди Хикару, лишь кивнула. Она ничего не сказала, и Хикару решил, что она устала.
— Хикару, — сказала Лавия.
— Мм?
Лошадь трусила по пологой травянистой дороге. На западном небе оставался только лёгкий багрянец, а луна уже поднималась. Дул прохладный ветер.
— Между тобой и Софи что-то случилось?
Вопрос Лавии относился к тому моменту, когда Софи позвала Хикару после выхода из маленькой церкви. Он не рассказал Лавии и Пауле ни о Селике, ни о заклинании перехода между мирами.
Ах, какой же я идиот.
Хикару поднял взгляд к небу. Он был так поглощён ближайшими проблемами — злостью на Церковь из-за Проклятого токсина и уходом Селики через заклинание перехода между мирами, — что совершенно забыл о Лавии.
А это, по сути, означало, что Хикару не знает, о чём думает самый близкий ему человек.
— Прости, можешь не говорить, если не хочешь, — сказала Лавия. — Просто… у тебя уже давно такое мрачное лицо.
— Нет, извиняться должен я, — ответил Хикару, перебивая её. — Прости. Я был идиотом.
Лавия обернулась и посмотрела на него с недоумением.
Я не знал, что делать.
Хикару всё это время размышлял об ограничениях заклинания перехода между мирами, о которых узнал от Куджастрии. Если разлом откроется, один или два человека смогут попасть в Японию. Он мучился решением: уйти или остаться, а если уйти, кого взять с собой.
Я законченный идиот. Где-то в глубине души… я испытал облегчение, что Селика проверила заклинание за меня.
Главным вопросом при выборе вернуться в Японию была безопасность и надёжность заклинания. Хикару не собирался втягивать Лавию или Паулу в эксперимент на людях.
Я был рад, что Селика попробовала первой. Хикару сильнее сжал поводья. Но дело не только в этом.
Пока он не примет решение, пока не решит, возвращаться ли в Японию, он думал, что не может рассказать Лавии и Пауле. Он сам решил это за них.
— Лавия… Я нашёл способ вернуться в мой мир, — признался Хикару.
Лавия напряглась.
— И я отправил туда Селику. Она из того же мира, что и я.
Он хотел рассказать всё. До последней подробности.
Об исследовании принцессы Куджастрии, посвящённом заклинанию перехода между мирами. О том, как по её просьбе он доставил магический камень стихии. И об эксперименте, который они с ним провели.
— Если бы я продал его, получил бы огромную сумму. Прости, что использовал его так.
Лавия и Паула были равнодушны к деньгам, поэтому Хикару распорядился магическим камнем стихии по своему усмотрению. Но он не мог не думать, сколько денег принёс бы такой большой камень, если бы он решил его продать.
И дело было не только в деньгах. Если бы Хикару решил вернуться в Японию, ушёл бы он один, если бы Лавия и Паула отказались идти с ним?
Я такой, такой идиот. Серьёзно, что я творил?
Прежде всего он должен был посоветоваться с ними.
— Нет, всё хорошо, — сказала Лавия. — Желание вернуться в свой мир совершенно понятно. Я сама несколько раз думала, что было бы, если бы я, как ты, попала в другой мир. Наверное, это было бы весело, как приключение.
Слова Лавии были очень в её духе и отражали её давнюю тягу к приключениям.
— Но, наверное, веселье длилось бы недолго. Рано или поздно я захотела бы домой и стала бы ужасно одинокой. Поэтому я подумала: было бы хорошо, если бы ты остался со мной и Паулой, чтобы хоть немного облегчить это одиночество.
— Лавия…
Поняв, насколько глубоко она о нём заботится, Хикару обнял Лавию сзади.
— А? А?! Х-Хикару, подожди…!
— Я с самого начала знал ответ.
— Что…?
Теперь он мог сказать это с уверенностью.
— Я не собираюсь возвращаться в мой мир.
Лавия вздрогнула.
— К тому же довольно нелепо рисковать и вмешиваться в войну, происходящую в этом мире, если я хочу домой. Когда я услышал о Проклятом токсине, я, честно говоря, страшно разозлился. Церковь в этом мире прогнила. Я не позволю им делать что вздумается, ни за что. Я так привязался к этому миру, что уже не могу думать иначе.
— …
— Так что да. Размышлять, возвращаться или нет, было бессмысленно.
Лавия мягко положила руку на его ладонь. Её прикосновение было тёплым.
Оглядываясь назад, возможно, он уже решил жить здесь тогда, когда взял её за руку после ложного заключения.
— Я продолжу жить в этом мире.
Решение уже было принято.
— Ты уверен?
— Да. У меня не осталось никаких привязанностей…
В его памяти на миг всплыла старшеклассница, единственная, кто проявлял о нём заботу.
— …там.
Но теперь она была не более чем воспоминанием.
— Хорошо.
Лавия кивнула, и некоторое время они держались за руки.

Путь проповедников, которым могли пользоваться исключительно служащие Церкви, оказался невероятно удобным. Он не только сокращал дорогу: на стоянках по пути можно было менять лошадей, что позволяло продвигаться очень быстро.
Поскольку Хикару и Лавия выехали из столицы Понсонии, они пересекли границу и утром четвёртого дня прибыли в столицу Теократии Биос, Агиаполь.
— Ух ты… города Биоса и раньше казались очень чистыми, но это место совсем другого уровня, — заметил Хикару. Раньше он лишь проезжал через территорию Биоса, когда отправлялся на остров Саутлиф.
В каждом квартале были тщательно вымощенные каменные дороги, вычищенные до блеска. Стены домов одинаково покрывали белой краской, а повсюду стояли уборщики, готовые убрать малейшую соринку.
Хикару и Лавия, ехавшие верхом и давно не принимавшие ванну, были грязными и совершенно вымотанными. Однако любопытство Лавии, похоже, пересиливало усталость.
— Нынешний Папа проповедует, что белый цвет — символ красоты, — сказала Лавия с блеском в глазах. Вероятно, она изучила это заранее.
— Хм…
Где бы ты ни находился в городе, отовсюду был виден огромный замок, который здесь называли Башней, поскольку религиозному учреждению было странно иметь такой символ власти, как замок. Башня выделялась белыми стенами и шпилями.
Почувствовав тревогу при виде этого чрезмерно чистого города, Хикару направился к Гильдии искателей приключений. Сперва ему нужно было собрать информацию.
Здание Гильдии искателей приключений тоже было необычайно чистым, не похожим ни на одно, что он видел раньше. Искатели приключений часто заходили в гильдию в грязи и крови, поэтому здания гильдий обычно быстро пачкались. Однако Гильдия искателей приключений в Агиаполе, как и весь город, сохраняла белые стены. Заглянув в широко распахнутые двустворчатые двери, Хикару увидел такой же безупречно чистый интерьер.
Когда Хикару и Лавия вошли, в почти пустом зале гильдии было лишь несколько искателей приключений, разговаривавших за столом в углу.
За стойкой стояли трое, все с суровыми выражениями. Первым появление Хикару заметил мужчина лет тридцати. Он казался средним во всём и мягким по характеру — воплощение незаметности.
Увидев двух странных людей в плащах с капюшонами и серебряных масках, мужчина вздрогнул.
— Мы пришли собрать информацию.
Служащий гильдии попытался что-то сказать, но Хикару передал ему рекомендательное письмо из Королевства Понсония с королевским гербом, а вместе с ним записку: «Говорите тише. Иначе они могут заподозрить».
Глаза служащего расширились, когда он увидел герб.
— Вы прибыли из-за города. Наверное, устали. Не желаете чаю?
Он провёл Хикару и Лавию в маленькую внутреннюю комнату. Несмотря на совершенно неприметную внешность, служащий проявил впечатляющую гибкость и хладнокровие.
Искатели приключений в углу зала гильдии наблюдали, как Хикару и Лавию уводят.
— Эта комната защищена, — сказал служащий, когда они вошли. — У нас установлена звукоизоляция.
Хикару читал магические руны с помощью Обнаружения маны. На стенах и потолке действительно была наложена магия звукоизоляции, но на полу её не было. Если кто-то окажется под землёй, разговор можно будет подслушать, однако внизу он не обнаружил сигнатур маны, так что риска подслушивания быть не должно.
— А те искатели приключений? — спросил Хикару, садясь.
Служащий неловко кивнул.
— Они целыми днями сидят там. Их прислала Церковь.
— Вы их не выгоняете?
— У всех настоящие лицензии искателей приключений, и ранги высокие, C. Мы не можем плохо с ними обращаться. Что ж, позвольте взглянуть.
Служащий сорвал печать с письма и проверил содержимое, несколько раз кивнув.
— Гильдия искателей приключений королевства заранее сообщила нам о вас, господин Серебряное Лицо. Мы не будем проверять вашу личность и раскроем всю информацию, какую сможем, по текущей проблеме — Проклятому токсину.
Гильдия искателей приключений уже получила уведомление об участии Серебряного Лица в этом деле.
Королева Куджастрия сначала обратилась именно к гильдиям, что свидетельствовало о её находчивости. Речь шла не только о Гильдии искателей приключений, но и о Торговой гильдии и других. Искатели приключений и торговцы переходили из города в город. А что, если они окажутся заражены ядом?
Чтобы предотвратить распространение яда и при необходимости заручиться сотрудничеством, Куджастрия заранее наладила связь.
— Мы благодарны, но вы уверены, что это нормально? — сказал Хикару. — Полагаю, вы тоже не хотите, чтобы Биос вас заподозрил.
— Гильдия искателей приключений стремится сохранять нейтралитет в международных конфликтах. Однако мы не хотим, чтобы работа осложнилась. Кроме того, это касается жизней искателей приключений, наших деловых партнёров.
— Понятно.
Хикару считал этого служащего средним, ничем не примечательным человеком, но теперь понял: перед ним был выдающийся человек, уверенный и склонный к анализу.
.
— Господин Серебряное Лицо, я намерен привести человека, который знает об этом деле больше нас. Вы не возражаете?
— Знает больше?
— Да. Я сейчас за ним схожу.
Служащий встал и вышел из комнаты. Хикару проследил за его маршрутом с помощью Обнаружения маны и заметил, что служащий покинул здание и вошёл в другое.
Почувствовав сигнатуру маны того самого человека, Хикару невольно выдал:
— Да ладно.
— Что такое? — спросила Лавия.
— Ничего. Просто я не ожидал увидеть этого человека здесь.
Минут через десять служащий вернулся с человеком. Тот был одет почти как Хикару: чёрный капюшон и деревянная маска, а ростом немного ниже его.
— Позвольте представить. Этот человек прибыл из Империи Квинбранд…
— Я Деревянное Лицо. — Уголки губ человека изогнулись в ухмылке.
Что ты здесь делаешь, Ункен? Хикару сдержал желание сказать это вслух.
— Итак, Деревянное Лицо, у вас есть сведения о местонахождении мастерской, где производят Проклятый токсин, мастерской, где производят лекарство, и хранилища?
— Тебя бы убило, если бы ты выглядел хоть немного удивлённым? Я потратил немало времени, вырезая эту маску.
Разочарованный, Ункен снял маску, а Лавия, не понимавшая ситуации, растерянно переводила взгляд с Хикару на Ункена и обратно.
— О, девушка не знала, да? Тогда надо было ещё немного подержать маску.
— Сэр Ункен, похоже, план удивить господина Серебряное Лицо провалился.
— Что ж, зря потратили время, глава Гильдии.
Хикару опешил. Он решил, что этот мужчина всего лишь служащий, но, оказывается, тот был главой гильдии. Рассудительным, хотя довольно молодым для такой должности.
— Перейдём к делу, — сказал Ункен. — Как ты и упомянул, мы почти установили места производства яда и лекарства, а также хранилище. Я пытался туда проникнуть и провалился. Охрану усилили, и второй попытки у меня не будет.
— Ты пытался и провалился?
Ункен умел пользоваться Скрытностью. Хикару вызвал его Доску души.
Статус
Доска души: Ункен Ф. Бальзак
Возраст: 211 | Ранг: 51 | 53
Живучесть
Естественное восстановление: 2
Выносливость: 5
Иммунитет
Сопротивление магии: 1
Восприятие
Обоняние: 1
Вкус: 2
Магическая сила
Запас маны: 6
Сила
Мышечная сила: 9
Владение оружием
Короткий меч: 6
Лук: 3
Метание: 4
Доспех: 2
Ловкость
Скрытность
Сокрытие жизни: 2
Сокрытие маны: 2
Неуловимость: 2
Групповое сокрытие: 1
Ловкость рук
Ловкость рук: 3
Владение инструментами
Медицинские приборы: 2
Сила воли
Душевная стойкость: 3
Инстинкт
Инстинкт: 4
Обнаружение
Обнаружение жизни: 1
Его Доска души была такой же впечатляющей, какой Хикару видел её в прошлый раз. В этом мире второй уровень в категории Скрытности уже показывал весьма серьёзное мастерство.
— Досадно, но я мало что смог сделать, — сказал Ункен.
— Должно быть, там кто-то сильный на страже.
— Нет, там расставлены ловушки.
— Ловушки…
Хикару вспомнил ловушки подземелий. Нажимные плиты, запускающие механизмы; статуи, извергающие огонь.
— Они совсем не похожи на те, что встречаются в подземельях. Во время проникновения мы забрались довольно далеко, прежде чем нас обнаружили. Нам удалось сбежать, но после этого они добавили ловушек и усилили охрану.
— Хм… Подожди. «Мы»? С тобой есть ещё кто-то?
— Конечно. Один человек может сделать не так уж много. Тебе стоит с ними познакомиться. Если позволите, глава Гильдии. — Ункен поднялся.
Глава гильдии криво улыбнулся.
— Ты называешь меня главой Гильдии, но сам занимаешь такую же должность.
— Это не одно и то же. Я управляю гильдией в маленьком городе, а вы работаете в святом городе. Идём, Серебряное Лицо.
Ункен вывел Хикару и Лавию из гильдии. Правда, сам Ункен воспользовался чёрным ходом, а Хикару вышел через парадный.
В вестибюле гильдии глава гильдии разыграл сцену.
— Прошу прощения, что не смог вам помочь.
— Ничего. Жаль, что сведения о подземелье не были обновлены.
Они притворялись, будто подозрительный человек в маске пришёл сюда за информацией о подземелье.
Покинув гильдию, Хикару быстро активировал Скрытность и поспешил к месту встречи с Ункеном.
Существование Серебряного Лица уже раскрылось во время Схватки правителя в Эйнбисте. Учитывая, что он победил искателя приключений Райвера, работавшего на Биос, верхушка государства, вероятно, считала его врагом.
Шпионы Церкви в Гильдии искателей приключений, без сомнения, передадут эту информацию. Хикару не думал, что такая маленькая уловка полностью их обманет, но это было лучше, чем ничего.
Хикару отключил Скрытность в переулке позади здания и присоединился к Ункену, а тот повёл их к белой городской стене, окружавшей Святой город Агиаполь.
— Сюда.
Как и следовало ожидать, настолько большую вещь, как городская стена, невозможно было тщательно чистить. В некоторых местах белая краска облупилась, где-то оставалась грязь. Они вошли в обветшалую хижину, где лестница вела под землю.
Через несколько минут пути по подземному ходу они вышли к хижине лесоруба, окружённой лесом.
— Значит, у вас есть маршрут в обход застав.
— Да. Иначе шпионы Империи не смогли бы действовать.
Если подумать, ещё в гильдии глава гильдии представил Ункена как человека из Империи Квинбранд, хотя знал, что тот глава гильдии в королевстве.
— Все знают, что ты работаешь на Квинбранд?
Если он правильно помнил, регистраторша гильдии Понда, Фрейя, что-то подозревала, но, кажется, не была полностью уверена.
— Здешний глава — исключение. Он умён и сразу понял. Такие люди обычно делают успешную карьеру.
— Понятно.
Надо было проверить его Доску души, подумал Хикару.
— На твоём месте я бы не использовал на нём странное колдовство. У него острые инстинкты.
— Э-э…
Хикару вспомнил, как Ункен что-то почувствовал, когда он впервые проверил Доску души старика. Использовать свою способность на человеке с высоким уровнем Инстинкта нужно было осторожно.
— Сразу уточню: я не работаю на Империю активно.
— Выглядит именно так.
— Я не сливаю информацию о Понсонии. Просто учитывая наши давние отношения, время от времени помогаю Империи.
— Можешь не оправдываться.
— Я не оправдываюсь.
— Правда?
— М-мелкий сопляк…
— Хватит, оба, — сказала Лавия. — Я поняла. Вы хорошие друзья.
— Нет!
— И близко нет!
Внезапно к хижине бесшумно приблизились несколько фигур.
— Ункен, что это значит? Почему здесь посторонние?
По телосложению они, как и Ункен, были ман-гномами. Товарищи-шпионы Империи.
— Я живу в Понсонии, так что технически тоже посторонний, — сказал Ункен. — Впрочем, я думал, вы его знаете.
— Что? С чего бы мне знать кого-то в серебряной маске… Нет, подожди. Серебряная маска… Серебряное Лицо?!
Шпионы резко затаили дыхание.
Хикару, сам того не замечая, успел приобрести известность. После того, что он сделал на Схватке правителя, было неудивительно, что шпионы других стран знают о нём.
Хотя реакция преувеличенная.
Хикару не знал, что его умелое использование Скрытности прямо на глазах у публики сделало его объектом интереса шпионов. Сам того не ведая, он стал темой слухов.
— Я слышал, Серебряное Лицо — воин из Эйнбиста. Почему он помогает Империи?
— Я делаю это только потому, что мне не нравятся методы Биоса. Возможно, в итоге я помогу Империи, но это будет просто совпадение. И для протокола: к Эйнбисту я отношения не имею.
— Тогда из какой ты страны?
— Я не служу ни одной стране. Я свободный агент.
— Хм. Говоришь как искатель приключений.
Он и был искателем приключений. Похоже, у людей, связанных со шпионажем, было предубеждение, что каждый обязан принадлежать к какой-то стороне.
— Я слышал, у тебя есть магический предмет, который позволяет исчезать. Даже если ты сумеешь пройти мимо охраны, проникнуть внутрь будет трудно.
— Ты о ловушках, верно? Ункен рассказал. Думаю, с ловушками я справлюсь.
— Самоуверенно звучит.
— Даже если я ошибусь, вам это никак не повредит. Просто дайте мне информацию, и я достану лекарство.
Шпионы переглянулись.
— Хорошо. Если это позволит нам заполучить лекарство, мы заключим сделку хоть с демонами.
Ну серьёзно. Демоны?
Хикару задумался, не выглядит ли его серебряная маска настолько жутко.
.
Армии Эйнбиста и Биоса несколько дней стояли в напряжённом противостоянии, и именно Эйнбист решил нарушить тупик.
— Выступаем! За мной!
Лошадь, выдерживавшая массивное тело Герхарда, была особой породы с шестью ногами. В отличие от восьминогого коня из скандинавской мифологии, Слейпнира, в этом мире шестиногие лошади не были редкостью. Они не отличались такой скоростью, зато были крупнее, устойчивее и удобнее для езды.
В армии Эйнбиста пехоты было больше, чем конных бойцов. Скорость не была главным приоритетом.
В итоге это мы не выдержали первыми.
Джилларте, сидя верхом, не могла отделаться от тревоги, ползущей по коже.
Враг на равнине. Засада крайне маловероятна.
Армия Эйнбиста двинулась прямо на Биос.
С другой стороны Биос спешно пытался отреагировать, явно не готовый к внезапной атаке Эйнбиста. Для обороны у них были только сухие рвы и деревянные баррикады.
Шаги сотрясали землю. Крики и вопли разрывали воздух. Металл сталкивался с металлом. Среди клубящейся пыли Джилларте повела атаку в лагерь врага.
— Прорвём центр!
Её броский плащ песочного цвета развевался на ветру. Она указала вперёд абордажной саблей, поднимая боевой дух зверолюдей-солдат, и те рубили всех врагов, что попадались им на пути. Они продвигались вперёд.
Впереди Джилларте заметила рыцарей-тамплиеров. Их великолепные доспехи были безошибочно узнаваемы даже издали.
Несмотря на наступление армии Эйнбиста и столкновение с войсками Биоса, рыцари не двигались. Казалось, их тревожило что-то у них в тылу.
Что они…
Джилларте перевела взгляд за спины рыцарей-тамплиеров.
— Джилларте, берегись!
— А?!
Зверолюд — чёрная пантера — подскочил верхом и взмахнул копьём, отбивая град стрел.
— Не теряй бдительности!
— Спасибо… Но меня беспокоит движение врага. Ты заметил что-нибудь позади… рыцарей-тамплиеров… — Джилларте не поверила своим глазам.
Среди рыцарей-тамплиеров раздались восторженные крики. За ними появились рыцари — рыцари, летящие по воздуху.
— Ч-что за чёрт?! У них крылья! — взвизгнул зверолюд-пантера.
У людей в доспехах рыцарей-тамплиеров из спин росли шесть больших белых крыльев, бивших по воздуху. И таких были десятки.
— Внимание, полукровки! — раздался голос, усиленный магическим предметом. — За выдающуюся службу нашему учению эти избранные рыцари эволюционировали в ангелов. Знайте: их атаки являются божественным наказанием.
Крылатые рыцари ринулись с неба вниз, размахивая копьями, метая мечи, творя стихийную магию.
Такой стиль боя был беспрецедентным, и даже зверолюдям, превосходившим людей физически, было трудно отреагировать; потери начали расти. Наступавшие силы Эйнбиста теперь сдавали позиции.
— Не терять строй! — взревел Герхард. — Это всего лишь люди, которые летают!!
Дезориентированная армия Эйнбиста вышла из-под контроля. Ей не хватало полноценной военной подготовки и дисциплины, поэтому, стоило начаться хаосу, она стала уязвимой.
Как только стоявший рядом военный офицер внёс предложение, Герхард быстро принял решение.
— Чёрт… Пока отступаем!
Зазвенел колокол, подающий сигнал к отступлению. Войска Биоса не упустили возможность начать преследование.
— Я прикрою тыл! Остальные — за мной!
Джилларте добровольно взяла на себя опасную задачу. Арьергард должен был отбиваться от неотступного врага и одновременно отступать сам. Благодаря её хладнокровию и отборной сотне элитных солдат им удалось отбить преследование Биоса. К несчастью, тридцать её людей погибли от рук крылатых рыцарей, а остальные получили тяжёлые ранения.
К ночи над вернувшимися силами Эйнбиста повисло мрачное настроение. Зверолюди были грозны, пока их дух был высок, но становились хрупкими, когда боевой настрой падал.
Когда Джилларте, вернувшаяся в лагерь последней, поспешила к шатру Герхарда, она услышала его яростный голос и грохот разбившейся вещи.
— Я их, сука, убью!
— Что происходит, милорд?
Когда Джилларте вошла, военные офицеры и представители разных племён заметно расслабились.
Герхард славился вспыльчивостью, но с тех пор, как Джилларте заняла пост заместителя лидера, он стал реже принимать решения в порыве гнева, потому что был готов выслушивать её советы. Уже одно это обеспечило Джилларте должность заместителя, хотя об этой причине знали лишь немногие высокопоставленные лица.
— Джилларте, как наши войска?
Как только он заметил её, выражение лица Герхарда сменилось на болезненное, словно у отчитанного ребёнка. Доспехи и плащ Джилларте были измазаны грязью и кровью, лицо она лишь наспех вытерла мокрой тряпкой. Все присутствующие понимали: её быстрое решение возглавить арьергард позволило свести потери при отступлении к минимуму.
— Мы потеряли тридцать человек, многие тяжело ранены, — сказала Джилларте.
— Ты справилась хорошо.
— Благодарю. Пожалуйста, передайте эти слова им; для их духа это будет очень много значить.
— Передам. Прямо сейчас.
— П-прямо сейчас?
Прежде чем кто-либо успел его остановить, Герхард вышел из шатра. Джилларте осталась стоять в растерянности.
— Леди Джилларте, ваше командование при отступлении было поистине замечательным, — сказал бородатый представитель челонианцев. За спиной он носил твёрдый, но лёгкий панцирь. — У врага была быстрая кавалерия. Без ваших действий наши потери были бы куда хуже.
Джилларте постепенно укрепляла своё положение заместителя лидера. Таких амбиций у неё не было, а её поступки — вроде командования арьергардом — были спонтанными. Тем не менее её искренность, отсутствие скрытых мотивов, делали её ещё привлекательнее для зверолюдей.
Она показала свою силу на Схватке правителя и нашла в подземелье острова Саутлиф огромный магический камень стихии, который привезла обратно в Эйнбист. Теперь этот камень служил мощным источником воды.
И всё же Джилларте чувствовала, что ей нужно доказать ещё очень многое. И на турнире, и на острове Саутлиф она сильно полагалась на Серебряное Лицо. Ей хотелось хотя бы доказать, что Райвер, искатель приключений, строивший козни на турнире, связан с Биосом, но доказательств не было, а лидер его отряда, Игру Фулблад, оставался неуловимым.
Это раздражало, но она превращала раздражение в решимость. Однако она постоянно напоминала себе, что нетерпение недопустимо.
— Так из-за чего лидер так взвинчен? — спросила Джилларте у челонианца.
— Он приказал завтра идти в атаку всеми силами. Мы сказали ему, что бросаться без плана против этих крылатых рыцарей может привести к повторению сегодняшнего, и это его взбесило.
— …Это справедливое замечание.
Остальные присутствующие дружно вздохнули.
Все недостатки Герхарда проявились во всей красе. Бросаться напролом — это не храбрость, а обычное безрассудство.
Но именно широта его характера — способность поблагодарить солдат, сражавшихся в арьергарде, — позволяла Герхарду процветать как лидеру конфедерации.
— Есть ли у кого-нибудь сведения об этих крылатых рыцарях?
— Ни у кого. Мы никогда не видели и не слышали о таких рыцарях.
— Понятно. Я была на переднем крае во время сражения и заметила, что рыцари-тамплиеры постоянно оглядывались на свой тыл. Они, должно быть, планировали выпустить крылатых рыцарей на поле боя.
— Неужели они и правда ангелы… посланники богов? — спросил один из военных офицеров.
— Не говорите глупостей. У этих рыцарей просто есть крылья. К тому же, если бы боги благоволили людям, почему они дали бы и нам, и им одни и те же Благословения через карты души и карты гильдии? Видовой предвзятости тут нет.
— Но я всё равно никогда не слышал, чтобы у людей вырастали крылья, — сказал представитель челонианцев, поглаживая бороду.
Остальные замолчали. Джилларте не нравилась эта атмосфера. Перед ней были командиры подразделений и представители своих рас. Если они вернутся к своим отрядам с такими мрачными лицами, это распространится как пожар.
— Слушайте, — сказала Джилларте. — Верно, мы не знаем, как появились эти крылатые рыцари. Но даже не зная причины, мы можем придумать тактику.
— Тактику, говорите?
— Да. Это просто рыцари-тамплиеры с крыльями. Если не считать способности летать, они ничем не отличаются от обычных рыцарей. Я сражалась в арьергарде, так что уверена. Скорее, у меня сложилось впечатление, что они сами ещё не привыкли пользоваться этими крыльями.
Её слова, казалось, дали проблеск надежды, и все стали внимательно слушать, не желая пропустить ни слова.
— Есть здесь кто-нибудь, хорошо владеющий стрельбой из лука? — спросила Джилларте.
Представитель авианов молча поднял руку. Действительно, у некоторых зверолюдей были крылья. Однако их крылья больше подходили для планирования, чем для настоящего полёта, и дальность у них была ограниченной.
— В нашем племени таких около двух сотен.
— Этого достаточно. Всем вам будет поручено сбивать крылатых рыцарей из луков.
— Но использование луков и стрел в армии не поощряется.
— Что? Такого правила нет. Я много раз читала воинские уставы.
При дальнейшем расспросе зверолюди объяснили: значение имеет только ближний бой, а стрелять издалека считается слабаком. Джилларте с трудом сохранила самообладание.
— Луки и стрелы — отличное оружие. И они далеко не слабы. Помните Райвера со Схватки правителя?
Райвер, искатель приключений, присланный Биосом, прославился как искусный лучник.
— И правда…
— Таких, как он, немного.
— Бесит признавать, но он был силён.
Представители разных племён один за другим подали голоса.
Райвер даже пытался убить Джилларте вне арены, и именно Серебряное Лицо его победил.
Что бы сделал он? Если бы его товарищи тревожились…
Представив Хикару, Джилларте сказала:
— Луки авианов — ключ к нашему плану. Разделитесь на отряды по двадцать, и каждый отряд будет сосредоточен на уничтожении одного крылатого рыцаря. Справитесь?
— Как прикажете.
— Мы на вас рассчитываем. Когда враг поймёт, что крылатых рыцарей целенаправленно выбивают, он, скорее всего, пойдёт в атаку, чтобы уничтожить авианов. Нам нужны лучшие бойцы армии для их защиты. Есть добровольцы?
Когда Джилларте упомянула лучших в армии, выражения лиц у всех изменились.
— Это мы! Первый корпус — лучший из лучших!
— Если нужна защита, челонианцы идеально подходят.
— Нет-нет. Люпины знают авианов лучше всех, мы регулярно с ними работаем.
Между ними вспыхнули споры и обсуждения. Однако этот спор не исходил из поражения или уныния. Это была позитивная перебранка, вызванная желанием каждого заявить, что сильнейшие — именно они.
Авиане гордо подняли головы; слова Джилларте, доверившей им важную роль, укрепили их достоинство.
— Хорошо, хорошо, — сказала Джилларте. — Мы соберём мнения всех и представим этот план лорду Герхарду. Пока неизвестно, какой отряд получит честь охранять авианов, но без обид, ладно?
Удовлетворённые, все вышли из шатра.
Джилларте вздохнула и немного передохнула. Через некоторое время вернулся Герхард, расправив плечи.
— Джилларте! О чём ты думала?!
— Что вы имеете в виду?
— Я слышал, ты сама решила план! Да, ты заместитель лидера, но это не даёт тебе абсолютной власти!
Кто-то явно сообщил ему о обсуждении.
— Думаю, произошло какое-то недоразумение, — сказала Джилларте.
— Что?
Джилларте аккуратно объяснила детали плана и уточнила, что сказала всем: окончательное решение примет Герхард.
— Они действительно упоминали, что я буду решать, кто охраняет авианов, — сказал Герхард, всё ещё не до конца довольный.
— Милорд, как вы сказали, нам следует начать новую атаку хоть завтра. Иначе боевой дух всей армии сильно упадёт. План, который я предложила, — лишь один способ справиться с крылатыми рыцарями. Если у людей есть другие идеи, мы их выслушаем. Однако пока мы не узнаем истинную природу крылатых рыцарей, я считаю, что лучшим вариантом будет сбивать их стрелами.
— Это верно, но…
Джилларте почувствовала, что Герхард близок к согласию. У лидера было много достоинств, но он также бывал капризен и упрям. Его недовольство, вероятно, было вызвано тем, что всё обсуждали в его отсутствие.
— Что сказали мои люди? — спросила Джилларте.
— А? О… Они были счастливы. Некоторые даже прослезились.
Герхард шмыгнул носом. Верность подчинённых глубоко его тронула.
— Мои солдаты верят, что наш лидер, вы, не отступит перед этими крылатыми рыцарями.
— Разумеется, нет. Мы не проиграем.
— Они просто блефовали. Не могли бы вы передать это войскам своими словами?
— Они всего лишь шумные вороны? — Герхард вздохнул. — Джилларте.
— Сэр.
— На этот раз я приму твой план. Но в будущем сначала говори со мной.
— …Поняла.
Похоже, он видел всё насквозь.
— А то я чувствую себя оставленным в стороне.
— Простите?
— Ничего! Забудь, что я сказал. — Герхард снова размашисто вышел.
Он сказал, что чувствует себя оставленным в стороне? Его не беспокоило, что Джилларте продвигала план без консультации с ним. Ему просто было одиноко?
Джилларте тихо рассмеялась.
— Забавный человек.
Она не ожидала, что у сильнейшего мужчины Эйнбиста есть такая мягкая сторона.
.
Папа, вершина власти и высший религиозный лидер Церкви, кивнул, выслушав доклад о победе над Эйнбистом во втором сражении.
— Если они способны уничтожить полулюдей, приступайте к проекту «Ангелизация».
— Понял, — сказал архипресвитер. — Что делать с теми, кто не смог стать ангелом? Они теряют рассудок и становятся опасными.
В присутствии Папы они вставали на колени и склоняли головы. Их тёмно-каштановые волосы были аккуратно подстрижены чуть выше бровей, а волосы на затылке тщательно уложены в форме буквы U от ушей до шеи.
Свет снаружи не проникал в эту комнату Башни, но многочисленные свечи, мерцавшие на стенах, давали освещение. Самоцветы, вделанные в потолок, сверкали как звёзды.
— Стравите их с полулюдьми.
— Простите?
— Убивать полулюдей — значит служить богам. Если они отдадут свои жизни ради этой благородной миссии, то, несомненно, получат благословения богов.
— …
— В чём ваше сомнение, архипресвитер Лувейн?
Лувейн, мужчина с резкими бровями и миндалевидными глазами, несколько раз моргнул.
— Понял.
— Хорошо. И передайте Ранне, чтобы поторопилась. Я разместил их здесь, в Башне, именно для этого.
— Передам.
Лувейн вышел из комнаты. Он оказался в коридоре, где солнечный свет лился через окна и ярко освещал белёный проход. Он шёл, хмурясь от контраста света и тени.
Ангелизация — всего лишь алхимическое колдовство. Они просто сращивают людей и птиц, создавая химер. Их подвижность и боевые способности, может, и выросли, но больше половины становятся неудачами. И чем они тогда отличаются от полулюдей?
Разумеется, перед Папой он бы таких мыслей не произнёс.
Они добровольно согласились на эти эксперименты, а он хочет натравить их на полулюдей? Выбросить как бракованные изделия? Его Святейшество сошёл с ума.
Раздавая приказы подчинённым, он не мог не тревожиться о будущем страны и её религии.
Среди архипресвитеров Лувейн был поразительно молод — ему ещё не исполнилось и тридцати. С детства он обладал отстранённым характером и мало интересовался другими людьми. Даже видя поножовщину среди искателей приключений, он не менялся в лице. Взрослые вокруг говорили, что однажды он станет важным человеком.
Восхождение Лувейна до должности архипресвитера было отмечено ошеломляющим количеством совпадений.
Его отец был сельским священником, и с ранних лет Лувейн принимал как данность, что в будущем будет работать на Церковь. Он даже преуспел в богословской школе.
После окончания богословской школы и становления монахом Лувейна пригласили на службу в Церковь святого города Агиаполя. Вскоре после начала обязанностей, выполняя поручение внутри Башни, он услышал спор между двумя священниками. Один был центральным священником, другой — сельским.
Они обсуждали учения, произнесённые некой святой, и сельский священник благодаря многословию, казалось, выигрывал спор, но при более внимательном рассмотрении становилось ясно: доводы, которые он приводил, были крайне притянутыми.
— Прошу прощения…
Лувейн невольно вмешался и, словно машина, последовательно опроверг аргументы сельского священника. Глубоко благодарный центральный священник назначил Лувейна диаконом и оставил при себе.
Священник был человеком достойным, но плохо ориентировался в политическом ландшафте центра организации и оставался относительно незаметной фигурой в Башне. Несмотря на это, Лувейн никогда не проявлял недовольства и несколько лет честно служил ему, молясь вместе с ним.
Затем священнику за долгие годы службы Церкви на два года даровали титул почётного архипресвитера. Как и следовало из названия, должность была лишь номинальной и не давала реальной власти. И всё же Лувейн усердно работал на этого человека.
У него не было скрытого расчёта. Лувейн просто был лишён желаний. В нём было не больше обычного чувства благодарности и стремления помочь менее удачливым. Называть его святым было бы слишком громко.
Однако поскольку никто другой не называл почётного архипресвитера «архипресвитером», ему было особенно приятно, что Лувейн это делал. И даже у этого почётного архипресвитера было одно средство влияния: раньше он наставлял обычного архипресвитера, настоящего, не почётного. До окончания двухлетнего срока почётного архипресвитера он навестил бывшего ученика и попросил взять Лувейна под крыло.
Архипресвитер, которому нужны были молодые и верные последователи, решил принять Лувейна. Молодой человек много лет служил почётному архипресвитеру и ни разу не отвернулся от него; архипресвитер счёл, что он никогда его не предаст.
На новой должности Лувейн тоже работал усердно и, в отличие от других священников, не собирал вокруг себя фракции многочисленных диаконов и не лелеял амбиций стать следующим архипресвитером — он и так был слишком молод.
Однако архипресвитер внезапно заболел.
И снова в дело вмешалась полоса счастливых совпадений Лувейна. Священник, которого считали преемником больного архипресвитера, привёл женщину из борделя и во время слишком бурной ролевой игры тяжело её ранил, за что был сослан в провинцию. Следующего претендента на должность поймали на присвоении пожертвований, предназначенных архипресвитеру, и он заслужил презрение начальства.
Лежа на смертном одре, архипресвитер осознал истину: «люди однажды умирают, и в тот момент ни деньги, ни слава не имеют значения» — мысль, которая могла бы быть написана на первой странице священного писания.
— Следующим архипресвитером станешь ты, Лувейн, — объявил он. — Твоё отсутствие амбиций сделает тебя образцом для всех.
Лувейн, который держался от других на расстоянии без какой-либо особой причины, получил ускоренное повышение и стал архипресвитером ещё в середине третьего десятка.
— Почему я стал архипресвитером?
Даже став архипресвитером, Лувейн работал так же, как прежде. Он выполнял обязанности безучастно, тихо и торжественно. Однако более частое взаимодействие с Папой, главой Церкви, оказалось тяжёлым бременем. Все архипресвитеры недолюбливали неразумные требования Папы, и в итоге Лувейну пришлось заниматься ими всеми.
Иметь дело с высокомерными рыцарями-тамплиерами. Находить оправдания странному лозунгу Папы об истреблении полулюдей. Выплачивать компенсации и отвечать за ущерб от нападений монстров. Спасать неплатёжеспособные церкви, не залезая в государственную казну. Бесплатно лечить бедняков.
Последнее оказалось самой трудной задачей. За лечением обращались многие, а бесплатное лечение особенно собирало толпы, из-за чего магическая сила Лувейна истощалась несколько раз в месяц. У всех это проявлялось по-разному, но у Лувейна при истощении магической силы начиналась сильнейшая тошнота, и ему даже становилось трудно дышать. Его старания принесли ему прозвище Мастер-целитель, что только привлекло ещё больше пациентов.
Объявление «бесплатное лечение архипресвитера» собирало слишком много людей, поэтому Лувейн продолжал лечить, скрывая свою личность.
С другой стороны, выгодные поручения, где нужно было ездить по разным местам, читать молитвы и получать за это крупные суммы, забирали другие архипресвитеры. Это позволяло Лувейну не вызывать у них раздражения и держаться подальше от конфликтов между ними.
И всё же его нынешняя задача была хлопотнее всех остальных.
Папа занимался передовыми исследованиями — разработкой оружия массового уничтожения. Ни одна святая в истории не санкционировала подобной бойни. От одной мысли о своём участии в этом Лувейна мутило.
Но кто-то должен был этим заниматься. Даже если Лувейн сбежит, другой священник — амбициозный — начнёт добиваться должности архипресвитера и создаст орудия смерти. Выбор у него был ограничен.
— Всё, что я могу, — заставить их создавать лекарства.
Это были слова человека, уставшего куда сильнее своих лет. Слова, которых никто не услышал.
Новость о том, что рыцари, посланные богами, разгромили армию Эйнбиста, дошла до Хикару во время встречи со шпионами Империи Квинбранд.
— Они проиграли? А потери?! — надавил Хикару, запаниковав от неожиданного сообщения.
— Успокойся, — сказала Лавия.
— Точных чисел у нас нет, — сказал один из шпионов, — но, похоже, потери не слишком велики. Рыцари-тамплиеры отступили и не преследовали слишком далеко.
— Понятно…
Хикару задумался, была ли Джилларте на поле боя. С её положением заместителя лидера она должна была быть там.
Спокойно, Хикару, сказал он себе. Беспокойство сейчас ничем не поможет. Его текущая задача должна помочь фронту. Он положил руку на грудь.
Всё нормально. Сохраняй хладнокровие. Нужно сделать то, что нужно.
Хикару заверил шпионов, что доставит лекарство, и они начали готовить его транспортировку, хоть и с некоторой неохотой.
— Думаю, на этот раз ты не понадобишься, — сказал Хикару.
— Хорошо. Подожду в гостинице, — легко согласилась Лавия.
Миссию по проникновению было проще выполнять одному.
Ночь сгущалась. Уже перевалило за полночь.
Уличные фонари ярко светили, но людей снаружи почти не было. Хикару двигался бесшумно, используя Скрытность на полную.
Его целью была Башня. Лекарство хранилось в складе внутри неё. Хотя лишь немногие служащие Церкви знали внутреннее устройство Башни, имперские шпионы сумели составить примерную карту.
— Начнём.
Прячась в тенях зданий, Хикару смотрел на освещённые прожекторами белые стены — редкое для этого мира зрелище — и шпили.
Его фигура растворилась во тьме.