Скрытный мальчишка отправляется в Коттон-ЭлькуНезаметный сильнейший класс: Нарушитель правилТом 2Глава 2Пока Паула и её подруги возвращаются защищать Коттон-Эльку, Хикару с Лавией спешат за ними и сталкиваются с Четырьмя восточными звёздами.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Королевская столица Королевства Понсония, сердце страны, называлась Г. Понсония. Простолюдины, составлявшие большинство из двухсот пятидесяти тысяч жителей, жили во Втором жилом районе, а Первый жилой район в центре города был застроен особняками знати. И посреди всего этого высилось огромное здание — королевский замок.

Замок был так велик, что, чтобы обойти его пешком, требовалось три часа. Он служил не только резиденцией королевской семьи: там находился гостевой дом для государственных гостей, помещения для рыцарей и части армейского персонала, а также общежития для слуг, работавших в этом огромном городе.

На небольшой плац внутри замка с самого утра вышел мужчина и орудовал огромным двухметровым мечом, легко рассекая им воздух. Коротко остриженные светлые волосы, закалённые мышцы и шрамы на теле придавали ему солдатский вид, но глаза у него были мягкие. Это был Лоуренс Д. Фалькон, командир рыцарей Понсонии.

— Теперь вы хорошо себя чувствуете?

По дорожке, залитой утренним солнцем, шла девушка. Даже не зная её, можно было понять по сопровождавшим её слугам: перед ними особа знатного происхождения.

Лоуренс тут же опустил меч на землю и встал на одно колено.

— Вольно, — сказала девушка.

— Я не могу предстать перед вами в столь неряшливом виде.

— А я говорю, что всё в порядке.

— Как прикажете.

Лоуренс поднялся и посмотрел на приближавшуюся девушку.

Её длинные волнистые оранжевые волосы в утреннем свете сияли ещё ярче. В аметистовых глазах, устремлённых на Лоуренса, читалась проницательность. Свежее небесно-голубое платье с модными кружевными складками прекрасно подходило девушке, которой в этом году исполнилось семнадцать.

— Рада видеть, что вы оправились, — сказала она.

— Это единственное, что меня утешает.

О поражении Лоуренса от рук юного разбойника знали лишь немногие. В королевстве его называли Святым меча; Лоуренс пользовался огромной популярностью и был символом военной мощи Понсонии. Верхи считали, что поражение, тем более от мальчишки, запятнает репутацию королевства.

— Вы и сами выглядите здоровой, принцесса Куджастрия.

— Я каждый день живу по одному и тому же распорядку.

Она саркастически улыбнулась — выражение необычное для той, о ком говорили, будто она никогда не перестаёт улыбаться.

Её звали Куджастрия Г. Понсония, представительница королевского рода и принцесса этого королевства. Поскольку её брат, Аустрин, был наследным принцем, ей вскоре предстоял политический брак. Можно было даже сказать, что он запоздал: в этом году ей исполнилось семнадцать, а она всё ещё не была замужем.

— Оставьте нас, — сказала Куджастрия.

— Но принцесса…

— Этот человек — лучший мечник королевства. Если даже этого недостаточно, чтобы вы не тревожились, можете остаться там, откуда будете меня видеть.

— Поняли.

Она просто отослала своих людей. Слуги были недовольны, но всё же отошли от Куджастрии и Лоуренса.

— Вам что-то было нужно, Ваше Высочество? — спросил Лоуренс.

— Вчера пришли новости о Лесе обмана. Вы слышали?

— Да. Нашествие из подземелья. Армию отправляют?

— Наоборот.

— Что?..

— Вчера ночью отец решил ничего не делать. Монстры, выходящие из подземелья, действительно опасны, но, к счастью, поблизости нет городов. Он считает, что со временем число монстров само уменьшится.

Мастер подземелья не мог бесконечно создавать монстров. Чтобы расти, он должен был заманивать живые существа внутрь подземелья. Поэтому игнорировать происходящее тоже было допустимой стратегией.

— Странно, — сказал Лоуренс. — Я слышал, поблизости есть поселение.

— Да.

— Что с ним будет?

— Жителям велят эвакуироваться.

— …Понимаю, — глухо произнёс Лоуренс.

Теперь он понял, почему Куджастрия хотела поговорить с ним наедине. Она была не согласна с решением короля — своего отца. Она считала, что армия и рыцари существуют, чтобы защищать народ, и сейчас как раз настал момент их задействовать. При нынешнем положении дел жителям деревни просто велят переселиться куда-то далеко, а после этого не окажут никакой помощи.

Куджастрия была добросердечной девушкой. Нет, не просто добросердечной. Она знала, что народ — опора государства, и понимала, когда следует применять силу.

Но вслух она этого сказать не могла. Всё это время она держалась в тени, стараясь не задеть наследного принца. Если бы Куджастрия выразила недовольство королём, вокруг неё собралась бы знать, выступавшая против Аустрина. Это привело бы к борьбе за престол, которая расколола бы королевство надвое. Чтобы избежать такого бесплодного конфликта, она всё это время молчала.

— Если армию и рыцарей не задействуют, значит, Гильдия искателей приключений будет разбираться одна? — спросил Лоуренс.

— Нет. Мы не можем позволить себе отпустить искателей высокого ранга.

— Его Величество намерен начать войну?

— Да.

Была и другая причина, по которой нашествие из подземелья решили игнорировать: враждебные отношения Понсонии с соседней Империей Квинбранд. За последние несколько лет между двумя странами случались стычки, и король собирался полностью сокрушить империю, когда придёт время. В момент начала войны будут мобилизованы и рыцари, и солдаты, а искателей высокого ранга призовут сражаться.

Собственно, из-за этого Куджастрия тоже до сих пор не вышла замуж. Король всерьёз собирался уничтожить Квинбранд. Присоединение империи усилило бы положение королевства на континенте, а это, в свою очередь, повлияло бы на брак Куджастрии.

— Вы только что перенесли тяжёлую рану, а теперь вам предстоит нести ещё большее бремя.

— Это пустяки. Рана уже зажила. Прошу вас, не тревожьтесь.

Юный разбойник — Хикару — рассёк Лоуренсу яремную вену. Однако сама рана была неглубокой и быстро закрылась благодаря исцеляющей магии. Проблема заключалась в количестве потерянной крови, но он уже постепенно восстанавливался. Ожидалось, что через несколько дней он поправится полностью.

— Отец в последнее время ведёт себя странно.

— Ваше Высочество, вам не следует…

— Его страстное желание получить дочь графа Моргштадта, такая лёгкость, с которой он бросает подданных… Неужели война с Империей правда принесёт королевству светлое будущее?

У Лоуренса не было ответа. Да и Куджастрия его не ждала. Она была птицей в клетке. Ей не позволяли покидать замок и не ждали от неё никаких поступков.

Всё, что ей оставалось, — щебетать перед мечом королевства. Даже если её крик был правдив, никто, кроме Лоуренса, не стал бы к нему прислушиваться.

— Этот твердолобый король!

— Ох, — ахнула Глория. — По-моему, это уже немного чересчур, сэр Ункен.

— Что? Меня арестуют за неуважение к королевской особе? Вот будет умора. Проявить неуважение можно только к тому, кто достоин уважения. Что это за бездарность?!

Они находились в специальной комнате Гильдии, открытой только для сотрудников. Ункен постучал по документу. В нём содержалось решение бросить Коттон-Эльку, переданное на расстоянии с помощью магических предметов.

— Решение уже не отменить, верно? Тогда остаётся только одно, — сказала Глория.

— …Знаю.

— Господин Пиппин ждёт на первом этаже.

Ункен вышел из комнаты, прижимая руку к виску. Глория пошла за ним и заперла дверь. На первом этаже Гильдии искателей приключений собралось много искателей: всем было любопытно, как Гильдия отреагирует на этот случай — монстры хлынули из подземелья. Решение касалось и их.

Пиппин, сидевший в кресле в зоне отдыха, поднял голову. Рядом с ним была Фрейя, которая вообще-то должна была готовить комнаты. За ними стояли Паула, Пиа и Присцилла.

— У меня плохие новости, — сказал Ункен. — Армию не задействуют. Гильдия также получила указание не направлять искателей выше ранга C. Всё, что я могу сделать, — выдать особое поручение на эвакуацию жителей Коттон-Эльки в Понд.

— Подождите, что? Государство ничего не сделает?! — воскликнул Пиппин. — Эвакуировать в Понд… Нам велят бросить деревню?!

— То есть нас просто выкидывают?! — резко сказала Пиа.

Ункен впервые обратил на неё внимание.

— А ты кто такая?

— Мы тоже из Коттон-Эльки.

— Понятно. Тогда можете помочь с эвакуацией.

— Я не это имела в виду! Все в деревне — земледельцы. Уйти из деревни значит бросить всё, что у нас есть. Эти томатные поля обрабатывали десятилетиями!

— Человеческие жизни важнее.

— Я это знаю! Так почему же нам не помогают?! Разве армия не должна помогать в такие времена?!

— На этот вопрос я ответить не могу.

— Ты старый… — Пиа взмахнула рукой.

— Пиа, нельзя! — Паула схватила подругу. — Скандал ничего не решит.

— Паула права, — спокойно согласилась Присцилла.

Пиа стиснула зубы.

— Тогда я сама убью монстров.

— Что?

— Искатели приключений защищают людей от монстров. Я буду сражаться. К счастью, я не какого-то там высокого ранга. — Она цинично улыбнулась.

— Я-я бы не советовала, — вмешалась Фрейя. — Это слишком опасно. Вы все всего лишь ранг G!

Ранг G был самым низким рангом искателя приключений. Паула и её подруги стали искательницами совсем недавно и успели выполнить только мелкие поручения. Сейчас они всё ещё оставались на самом низком ранге.

— Вход в Лес обмана разрешён только искателям ранга E и выше, — добавила Фрейя.

На первом уровне подземелья появлялись монстры ранга E, потому и существовало такое требование.

— Я не собираюсь входить в подземелье. Я хочу защищать Коттон-Эльку. Паула, Присцилла. А вы?

Паула заметила, что пальцы Пии слегка дрожат. Ей было страшно. Как и сказала Фрейя, они были начинающими искательницами. Как они могли сражаться с монстрами подземелья в лоб?

— Я пойду с тобой. — Паула приняла решение мгновенно.

— Я тоже, — добавила Присцилла.

— В-вы не можете идти! — сказала Фрейя. — Гильдия искателей приключений этого не разрешит. Сэр Ункен, пожалуйста, скажите хоть что-нибудь.

— Они не нарушают никаких правил. Я не могу их остановить.

— Но сэр!

Паула и её подруги ушли из Гильдии. Пиппин, тоже родом из Коттон-Эльки, поспешил за ними.

— Сэр, они уходят.

— Зря тратишь время. Самоубийцы не слушают. Нам лучше заняться…

— Особым поручением, — сказала Глория. — Поручения на уничтожение монстров — только для рангов D и E, сопровождение — для рангов F и G. Проверьте, пожалуйста. — Она принесла бланки.

— Хорошо. Ты всегда на шаг впереди.

— Спасибо за комплимент, — сказала регистраторша.

— А теперь ты уже слишком забежала вперёд. Немного сбавь.

Ункен начал читать бланк поручения. Лицо Фрейи просветлело, когда она поняла, что он не бросает жителей деревни.

— Радоваться рано, Фрейя. При нынешнем бюджете Гильдии мы можем оплатить только пятерых искателей для боя с монстрами и десятерых для сопровождения.

Пять бойцов против монстров — слишком мало. Чтобы зачистить поселение гоблинов, обнаруженное Хикару на днях, потребовалось шестьдесят искателей, а награда за поручение выплачивалась из бюджета Понда. Если бы гоблинов проигнорировали, дороги рядом с городом стали бы непригодны для движения, что плохо сказалось бы на экономике Понда.

Но в этом случае у Гильдии не было предлога поступить так же.

— А как насчёт столичной Гильдии? Может, использовать их бюджет…

— Сильно не надейся. Сомневаюсь, что они выделят средства. Но я всё равно свяжусь с ними.

Если сам глава Гильдии так считал, большой помощи ждать не приходилось.

— Итак, есть ли в этой Гильдии кто-нибудь, готовый отправиться в Коттон-Эльку? Поручения выдаются прямо сейчас.

Лица искателей приключений напряглись.

Огромная фигура рухнула на землю с глухим ударом. Существо ростом больше трёх метров имело четыре нечеловеческие руки, но сколько бы силы в них ни было, теперь они уже не могли хватать, поднимать или разрушать.

Пульса больше не было.

— Ну?

— Кажется, поднялся.

Лавия, положив руку на грудь, выдохнула. Она почувствовала, как из глубины тела поднимается щекочущее ощущение, от которого хотелось закричать. Её ранг души вырос.

Они приехали в этот лес верхом, чтобы набрать уровней. Здесь обитали сильные монстры, вроде только что убитого Хикару зеленокожего гиганта — лесного варвара, также известного как Хранитель леса.

Обычно они действовали парами, и две такие твари сейчас лежали здесь. Стоило им заметить человека, они бросались на него со скоростью, никак не соответствовавшей огромному телу, отрывали конечности и пожирали. Поэтому начинающие искатели боялись этих монстров.

Лесные варвары были монстрами ранга D, но со Скрытностью Хикару они не представляли особой угрозы. Он заходил им за спину и ударом в позвоночник убивал с одного раза. Лавии он велел прятаться за деревом, пока сам вступал в бой. И даже этого хватило, чтобы её ранг души поднялся.

— Какой у меня сейчас ранг души? — спросила Лавия.

— Хм… Восемь. Начинала ты с шести, значит, поднялся на два. Цель — одиннадцать, так что продолжаем.

— Значит, мне не обязательно убивать их самой.

Пока она была рядом с Хикару, энергия, высвобождавшаяся при смерти монстра, попадала и в Лавию, повышая её ранг души. Хикару точно не знал, как это работает, и просто принял как факт.

— Ладно. Пора разделывать.

Хикару достал разделочный нож. Можно было оставить тушу лесного варвара на съедение лесным зверям, но у него была ценная часть: кожа на спине.

— Ух, жёсткая.

Кожа была такой прочной, что разделочный нож едва её брал. На вид она была гладкой и зелёной, но после обработки становилась тёмно-синей и шла как сырьё для кожаных доспехов.

Было бы ещё лучше унести всё тело целиком, но даже Хикару не мог дотащить трёхметрового гиганта до города.

Лавия беспокойно оглядывалась. Они находились глубоко в лесу, где слышались только трель насекомых и щебет птиц.

— Можешь успокоиться, — сказал Хикару.

— Прости. Я впервые в таком месте.

Лавия не скрывала возбуждения с самого выхода из города.

— Не будем спешить.

— А мне не надо пользоваться магией?

— Ты в основном используешь огненную магию. Хотя она и не распространяется, запах дыма привлекает внимание.

В этот день и на следующий Хикару с Лавией набирали уровни в лесу. Усилия окупились: ранг души Лавии поднялся до цели — одиннадцати.

Всё это время Хикару не появлялся в Гильдии искателей приключений. У озера рядом с лесом он нашёл разносчика, который скупал части монстров. Цены были низкими, но Хикару всё равно продавал ему добычу: он не хотел привлекать к себе лишнее внимание в Гильдии. Травы и части монстров, за которые давали хорошую цену, он продавал Гильдии воров — организации, чья база находилась в канализации под Пондом, вдали от глаз властей.

Публично её называли Гильдией воров, но на самом деле у неё было другое название, которое Хикару не стал выяснять — отчасти потому, что всякий, кто его знал, тем самым признавался в связях с подпольем.

Организация не занималась кражами и убийствами, но бралась за поручения, едва не нарушавшие закон, и продавала сомнительные товары на чёрном рынке.

— Неплохо, — сказал Кельбек, довольный принесёнными Хикару товарами.

Глава Гильдии воров Понда, он носил короткие рыжие волосы и большую татуировку на лице, похожую на пламя. Тренированное тело, плотная рубаха, мешковатые штаны и высокие ботинки придавали ему вид опытного наёмника, но Хикару это не смущало.

— Сколько заплатишь? — спросил Хикару.

— Посмотрим… пятнадцать тысяч гиланов.

— Шутишь? Я слышал, одни только бутоны Чёрного луноцвета стоят двадцать тысяч гиланов. Добавь к ним другие лекарственные травы и медовые кристаллы из гнезда пчёл-разбойниц — это должно стоить не меньше тридцати тысяч.

— Верно. Твой медовый кристалл в хорошем состоянии, но сейчас он не особо дорогой. В прошлом месяце у границы была большая облава на пчёл-разбойниц. Столица завалена этими кристаллами.

— В Гильдию искателей приключений поступило поручение на Чёрный луноцвет от какого-то денежного мешка. Он помогает при болезнях почек. Двадцать семь тысяч гиланов.

— Мы тоже можем записаться в Гильдию искателей приключений. Двадцать две тысячи гиланов. Последнее предложение. Разве ты пришёл сюда не потому, что не можешь продавать это открыто?

— По рукам. В моём случае я просто не хочу привлекать внимание. Ничего особо мутного я не делаю.

— Для ребёнка ты слишком самоуверен. Разве искатели приключений не хотят внимания? Тогда можно брать именные поручения и зарабатывать сколько угодно. Вот деньги.

Кельбек положил на массивный стол кожаный мешочек с золотыми и серебряными монетами.

Хикару проверил содержимое.

— Спасибо. Погоди, тут на две тысячи гиланов больше.

— Маленькая премия. Я знал, что тот денежный мешок хочет Чёрный луноцвет, но не знал о его лечебных свойствах. Где ты узнал, что он полезен для почек?

Знания Хикару пришли из памяти Роланда, прежнего владельца его тела. По мере того как он привыкал к этому миру, воспоминания постепенно тускнели, превращаясь в простую информацию.

— У меня был друг, который разбирался в колдовстве и травах. — Хикару усмехнулся.

Кельбек приподнял бровь. Его крупное телосложение могло навести на мысль, что он не способен ни на что тонкое, но на самом деле он был искусным артефактором — человеком, который с помощью камней духовной магии или магических самоцветов встраивал магию духов или исцеляющую магию в физические предметы. Сюда относились замки, использовавшие в качестве ключа саму мановую подпись, и удобные инструменты, согревавшие воздух. Эти техники называли колдовством, чтобы отличать их от магии.

— Правда, он уже умер, — добавил Хикару с печальным видом.

— Понятно. А я думал, у тебя друзей нет, потому что ты всё время шляешься один. Выходит, всё-таки общаешься.

— Не твоё дело.

— Кстати, как тебе актёр, которого я прислал?

— …Что?

Кельбек имел в виду человека, участвовавшего в операции по спасению Лавии. Его задачей было ненадолго остановить экипаж, который сопровождал отряд Ногусы. До того момента Хикару ни разу не пользовался Групповым сокрытием, поэтому для надёжности нанял кого-то, кто отвлёк бы Ногусу и его команду хотя бы на мгновение, обеспечив безупречный побег.

— Я слышал, в том экипаже была одна девушка, и она бесследно исчезла, — продолжил Кельбек.

— …

— Любопытно. Как она смогла сбежать так, что никто не заметил? Кстати. Был ведь один человек, который однажды вошёл в мой кабинет так, что мои люди его не заметили. Совпадение?

— Если хочешь что-то сказать, говори прямо.

Хикару уставился на Кельбека. Он был готов в любой момент активировать Скрытность и выхватить кинжал.

Кельбек был единственным, кто связывал Лавию с Хикару. Именно поэтому он не привёл её сюда.

— Эй-эй, полегче. Не смотри так. Я просто пошутил. — Кельбек шутливо поднял руки. На лбу у него выступил пот.

— Не люблю несмешные шутки, — сказал Хикару.

— Понял. Виноват. Ты никого не убивал, просто нанял у нас актёра. Да я вообще не сплетничаю о знати и особо не интересуюсь, кто убил графа.

На самом деле графа убил именно Хикару. Стоило ему перестать сверлить Кельбека взглядом, как тот расслабился.

— Достался же мне хлопотный клиент, — простонал он.

— Думаю, мы можем вести выгодные дела друг с другом, — ответил Хикару. — Ты назвал меня клиентом. Буду считать, что ты понимаешь: со мной безопасно.

— Безопасно? Ты видел своё лицо, когда буравил меня взглядом?

— Похоже, ты отпустил своих людей, потому что решил, что я могу быть опасен. В следующий раз можешь держать их рядом.

— И это ты тоже заметил?

— Я стараюсь себя защищать.

— Клиенты обычно себя не защищают.

После этого обмена репликами Кельбек пришёл к решению. Он и раньше относился к Хикару благосклонно, принимал его заказы и даже покупал у него материалы, но не мог оценить, насколько тот способен. То, что Хикару заметил отсутствие его людей, убедило Кельбека: мальчишка действительно умелый. Конечно, он не знал, что Хикару понял это только потому, что Обнаружение жизни и Обнаружение маны ничего не уловили.

— Я даже продам тебе кое-какие магические предметы, — сказал Кельбек. — Мой ученик в последнее время старается, так что есть интересные штуки. Предмет земной магии, пробивающий дыры в стенах, взрывчатка, где соединены огонь и воздушная магия, и лечебный предмет, созданный после того, как кое-какому жрецу смазали ладонь.

— Благодарю. Звучит и правда интересно.

Хикару обсудил с Кельбеком дела.

Может пригодиться.

Он уже подумывал купить припасы. Необходимость он понял, когда сражался с Лоуренсом Д. Фальконом, Святым меча. У Хикару был навык Метание, но бросать в Лоуренса камни оказалось совершенно бесполезно. Кинжала Силы, его единственного средства атаки, тоже было недостаточно.

Я специализируюсь на Скрытности. Значит, мне надо больше думать об атаке, а не о защите.

Затем Хикару отправился к Лени-вуду, эффектному эльфу из оружейной мастерской Лени-вуда.

— Хо-хо-хо! Вот это занятное оружие.

Эльф с радостью принял заказ Хикару. Он сказал, что прототип будет готов уже на следующий день. То ли он работал быстро, когда загорался идеей, то ли дела у него просто шли вяло.

Иными словами, Хикару был весьма занят.

Так что о Лесе обмана он узнал только вечером следующего дня.

— Паула уже ушла в Коттон-Эльку?

Хикару удивлялся, почему в Гильдии ещё пустыннее, чем обычно, когда Фрейя рассказала ему о Лесе обмана. Одни искатели рассчитывали заработать на убийстве монстров, хлынувших из подземелья, а другие покинули Понд, потому что испугались.

Регистраторши тоже были заняты делами, связанными с Лесом обмана. Искатели, принявшие поручения на уничтожение монстров возле Коттон-Эльки и сопровождение жителей в Понд, совещались с Ункеном и Глорией в отдельной комнате. Уход был назначен на завтра.

Поэтому за стойкой была только Фрейя.

— Где ты был эти два дня? — спросила она. — Ты всегда появляешься как из ниоткуда. Я уже думала, что ты тоже ушёл в Коттон-Эльку.

— Нет. Для меня это новость.

— Хотя на самые странные вещи у тебя слух острый.

Хикару понятия не имел, что за эти два дня произошло что-то серьёзное. Его волновали сведения об исчезновении Лавии, а не подземелье.

— Но я рада, что ты всё ещё в Понде, — сказала Фрейя.

— Что вы имеете в виду?

— Ты ранг G, так что даже не думай идти в Лес обмана. Мне всё равно, есть ли там твои знакомые. Вход в подземелье ограничен…

— Искателями ранга D и выше, верно?

— Верно. Ты прочёл все наши материалы.

Хикару поглотил все доступные тексты, чтобы создать алиби на день исчезновения Лавии. Всё это теперь было у него в голове.

— Должен сказать, этот случай очень любопытен, — сказал он. — Королевство хочет игнорировать Лес обмана. Это искусственное подземелье, созданное редкой формой жизни — Мастером подземелья. Насколько помню, оно использует камни духовной магии, магические самоцветы, руды и металлы, чтобы создавать монстров. Звучит как верный способ разбогатеть.

— Именно так. Погоди…

— Что?

— О-ой, н-ничего.

Фрейя вела себя странно, но Хикару не стал цепляться.

— Интересно, сможет ли подземелье поддерживать себя, если его игнорировать, — продолжил он. — Если оно продолжит создавать монстров…

— Не знаю… Подземелье действительно производит сырьё, но шахта с хорошей жилой куда ценнее.

— Значит, сейчас взгляд королевства прикован к чему-то более ценному, чем подземелье.

— …Без комментариев.

— Понял.

— Что ты понял?! Я ничего не сказала, ясно?!

— Вы хороши. Они пытаются начать войну?

— Я, эм…

— Понял. Этого достаточно.

Как легко её читать. Фрейя попалась на приманку Хикару.

— Х-Хикару!

— Последний вопрос. Паула с подругами уже ушли, да?

— Эм, да. Они вчера днём сели на дилижанс.

— Хорошо. Спасибо.

Хикару отошёл от стойки. Фрейя выглядела так, будто всё ещё хотела что-то сказать, но промолчала, потому что к стойке подошли другие искатели.

— Вот так, — сказал Хикару уже в гостинице. — Ты слушала?

В пустом месте медленно появилась Лавия — сила Скрытности.

До сих пор Лавия просто оставалась в гостинице, но сегодня она пошла в Гильдию, чтобы потренировать навык Скрытности. Сейчас её Доска души выглядела так:

Доска души: Лавия

Возраст: 14 | Ранг: 11 | Свободные очки: 0

Магическая сила

Запас маны: 11

Принцип магии: 2

Сродство с духами

Огонь: 5

Ловкость

Скрытность

Сокрытие жизни

Сокрытие маны

Неуловимость: 3

Очки, полученные за повышение ранга души, пошли на открытие Ловкости и Скрытности, а остаток — в Неуловимость. Сокрытие жизни и Сокрытие маны были навыками, которые соответственно противодействовали Обнаружению жизни и Обнаружению маны. Поэтому Хикару выбрал Неуловимость, чтобы обманывать глаза обычных людей.

И действительно, Лавию никто не заметил. Навыки Обнаружения были не у многих, но у Хикару было по одному очку в Обнаружении жизни и Обнаружении маны, что позволяло ему знать, где находится Лавия. В идеале ему хотелось бы дать ей по одному очку и в оба навыка Сокрытия.

— Я-я слушала, — ответила Лавия. — Меня правда никто не заметил. Даже немного одиноко было.

— Скрытность — это одиночество. Зато теперь тебе намного спокойнее, верно?

Лавия кивнула.

— …

— Что такое? — спросил Хикару.

— Ничего…

Она выглядела несколько подавленной, но сначала Хикару хотел поговорить о другом.

— Итак, насчёт ситуации в Лесе обмана, — сказал он. — Что думаешь?

— …

— Лавия?

Она явно вела себя странно. Слова вроде «подземелье» и «монстр» обычно были её любимыми.

— А ты что хочешь сделать? — спросила Лавия. — Помочь им?

— Хм… Не уверен. Честно говоря, я не хочу играть с огнём. Но мне не нравится и мысль, что человек, которого я спас, просто пойдёт навстречу смерти. Я рисковал раскрыть свои способности, когда её спасал.

Хикару вспомнил, как спас Паулу. Паула и её подруги были окружены ордой гоблинов, но он победил Босса-гоблина, заставив их отступить. Тогда ему удалось придумать хорошее объяснение и обмануть Фрейю, но он сомневался, что такой же трюк сработает в будущем.

Паула ради своего дома решила вернуться в деревню, куда наступали монстры. Её смерть оставила бы у Хикару неприятный осадок.

— Думаю хотя бы отвести Паулу и её подруг в безопасное место, — добавил он.

— Я так и знала…

— Хм?

Лавия смотрела мрачно. Даже отчаянно.

— Т-тебе нравятся девушки вроде Паулы?!

— …Что?

— Д-да, я сказала, что отдам тебе всё, н-но мне надо морально подготовиться. Я-я не говорю, что тебе нельзя нравиться другим женщинам. Эм, Паула красивая, так что я понимаю…

— Она не совсем в моём вкусе.

— …А? — Лавия растерянно посмотрела на него.

Хикару наконец понял. Она тревожилась. Лавия получила всё, что мог предложить ей мир, через Хикару, и сейчас полностью от него зависела.

— Я-я, эм… — Лавия запнулась.

— Не волнуйся. Я люблю тебя. А Паула мне нравится просто как человек. Я сказал бы то же самое, будь она мужчиной.

— А-а-а-а…

Поняв, что неправильно всё истолковала, Лавия закрыла покрасневшее лицо руками и присела на корточки.

Надо же. Не ожидал, что она скажет: будет готова даже к другой девушке, если морально подготовится. Наверное, потому что родилась в дворянской семье, где у мужчин может быть несколько жён. Хотя у меня таких планов нет.

Хикару присел рядом с Лавией и погладил её по спине.

И потом, Паула вообще не вариант.

В ней было что-то не то. Она была не совсем нормальной.

— Апчхи! — чихнула Паула.

— Ты в порядке? — спросила Присцилла.

Они находились в почтовом городке на дороге, соединяющей Понд и город-крепость Лезер-Элька. В гостинице, где они остановились, зимой было довольно холодно: щели были и в окнах, и в дверях.

С тех пор как они покинули деревню, прошло всего около полугода, и они успели выполнить не так уж много поручений Гильдии искателей приключений. Денег у них не было. Они не рассчитывали, что им придётся возвращаться в родную деревню таким образом. За повозку тоже пришлось платить.

— Я-я в порядке, — ответила Паула. — Не думаю, что это простуда.

— Ну, в комнате пыльно. Давай просто спать.

— Хорошо.

Три девушки забрались в постель, которая на деле была всего лишь простынёй поверх соломенной циновки. И всё же это было куда лучше, чем спать на земле.

— Завтра сворачиваем с тракта, — сказала Паула.

Дорога, соединявшая Понд и Лезер-Эльку, была ухоженной и достаточно широкой, чтобы на ней разъезжались конные повозки, но дорога к Коттон-Эльке была узкой, и повозки туда не ходили. Денег, чтобы нанять одну, у них тоже не хватало. Дальше предстояло идти пешком.

— Когда мы уходили… — начала Пиа и осеклась.

Они покинули деревню, чтобы стать полноценными искательницами приключений. Они верили, что смогут ими стать. Они собирались зарабатывать и отправлять деньги в деревню.

То, что монстры начали множиться в подземелье, можно было назвать только невезением. Но даже если бы этого не произошло, смогли бы они стать полноценными искательницами?

Магические лампы погасили, и в комнате стало темно. Сквозь грубое матовое стекло проникал слабый свет. Девушки уснули с тревогой на душе.

Паула проснулась рано. Она почему-то хорошо выспалась и подумала, что, возможно, привыкает к жизни искательницы приключений. Выйдя из гостиницы, они позавтракали хлебом и супом у уличного торговца. Хлеб был жёстким, суп — пересоленным, но им надо было съесть как можно больше, чтобы сохранить силы. Купив сухой паёк, девушки покинули почтовый городок.

По тракту их обгоняли повозки. Три девушки-искательницы в одной группе, похоже, были редкостью: к ним часто обращались, в основном мужчины, которые пытались заигрывать и цепляться к случайным женщинам.

К развилке на Коттон-Эльку они добрались ближе к вечеру и с облегчением увидели, что больше никто не идёт в ту сторону. Оставаться совершенно одними было уныло, зато никто не пялился на них похотливыми взглядами.

Эта дорога успела показаться девушкам до боли родной, хотя в Коттон-Эльке они были всего несколько месяцев назад. В деревню приезжали только раз в месяц разносчики и раз в год сборщик налогов. Дорога была неровной, но ходить по ней было не так уж плохо.

— Враг слева, — предупредила Присцилла. — Наверное, монстр.

Хотя она постоянно витала в облаках, она была дочерью охотника и умела замечать зверей.

Пиа сняла со спины огромный щит и взяла в руку булаву, висевшую у неё на поясе. Дело было не в том, что как служительнице церкви ей запрещалось пользоваться клинками; она просто не привыкла к режущему оружию, а его обслуживание стоило дорого. Поэтому в качестве оружия она выбрала булаву.

У Паулы тоже была булава. Но в её случае это было оружие самообороны. Её роль заключалась в том, чтобы исцеляющей магией лечить Пию и Присциллу, если те будут ранены.

— Вижу врага. Три лесные крысы.

Лесная крыса была крупным грызуном длиной около шестидесяти сантиметров. К её длинной шерсти цеплялись ветки и трава, позволяя ей сливаться с лесом. Несмотря на маскировку, это были свирепые всеядные твари. Заметив человека, они сразу бросались на него.

— Будем валить по одной.

— Верно.

— Х-хорошо.

Руки Паулы дрожали. Им уже несколько раз приходилось сражаться с монстрами, но она всё никак не могла привыкнуть.

Лесные крысы метались по неровной земле. Все три существа одновременно прыгнули на Пию, вставшую впереди.

— Хмпф… Ах!

Пиа промахнулась. Лесная крыса перед ней оскалила острые зубы, а потом отлетела в сторону. Присцилла подстрелила её из лука.

— Ух.

— Пиа!

Но две другие уже вцепились Пии в руку и ногу. Она размахивала руками, но они не отпускали.

— Не двигайся.

Присцилла выпустила ещё стрелы и попала в ту, что висела у Пии на руке. Затем Пиа обрушила булаву на крысу у себя на ноге и раздробила ей череп.

— Пиа, ты в порядке?!

— Ай…

Пиа протянула руки, и в глазах у неё стояли слёзы. Лесная крыса была мертва, но всё ещё висела на её руке. Паула осторожно сняла тварь.

— Ой!

— П-прости.

Из руки Пии брызнула кровь. Присцилла занялась той, что была на ноге, но результат оказался таким же.

Паула сразу начала читать заклинание.

— О Бог, сущий на небесах, во имя Твоё прошу о чуде. В моей правой руке — дар жизни, в левой — благословение смерти. Благослови нас, живущих в этом мире. Мою ману я приношу…

Тело Паулы озарилось слабым золотистым светом, и волна маны потекла из её руки к руке Пии.

— Нгх…

Пиа чувствовала зуд. Рана запенилась, затем медленно закрылась, оставив лишь розовый след, который должен был исчезнуть через несколько дней.

На всякий случай Паула использовала и магию, нейтрализующую яд. Лесные крысы были нечистоплотными тварями. Собственно, одно из первых наставлений, которые давали новичкам-искателям: никогда не ешьте их мясо, если не хотите заработать боль в животе.

Иными словами, лесная крыса была монстром, которого нельзя было добывать ради мяса, да и никакие её части не годились как сырьё.

Паула с подругами продолжили путь, время от времени встречая монстров. На тракте они никого не встретили. Увы, малоиспользуемые дороги означали, что рядом нет никого, кто бы этих монстров убивал.

— Я перед вами в долгу, — сказала Пиа, когда они вечером разбивали лагерь. Все раны на её теле уже закрылись.

— Что ты такое говоришь? — сказала Паула. — Ты отвлекала на себя монстров.

— Паула права, — согласилась Присцилла. — Благодаря тебе я могла спокойно целиться.

— П-правда?

Пиа удивилась неожиданному признанию. Ей было стыдно, что всё, что она делала, — стояла и получала раны, тогда как Присцилла убила большинство монстров стрелами.

— Да. Так что держи голову выше, — сказала Паула. — Теперь мы полноценные искательницы приключений.

— Да… ты совершенно права!

— Угу.

Пиа и Присцилла кивнули.

После этого девушки решили по очереди нести дозор. К полудню завтрашнего дня они должны были дойти до хижины лесоруба. Там находилась развилка: одна дорога вела в Коттон-Эльку, другая — в соседнюю деревню. Паула вспомнила двух мальчиков, которые присоединились к их отряду.

Что они сейчас делают?

На следующее утро они позавтракали сухим пайком и отправились в Коттон-Эльку.

— Этими пайками вообще не наедаешься, — проворчала Пиа.

— Вечером будем в Коттон-Эльке. Если бы у нас были лошади, пришли бы куда раньше.

— Наша еда всё равно почти такая же, как сухой паёк. До денег за помидоры ещё долго.

— Да… Сейчас их как раз должны собирать. Потом сушить, потом продавать разносчикам — и тогда будет прибыль.

Иными словами, сейчас Коттон-Эльке было особенно тяжело с деньгами. Разговор с Пией вернул Пауле воспоминания о деревне. Как бы они ни были голодны, им не разрешали есть помидоры. Отец Присциллы, охотник, иногда тайком давал ей пойманную в лесу птицу, и та была невероятно вкусной. В прошлом и позапрошлом году Коттон-Элька процветала благодаря обильному урожаю помидоров. Девушки ели досыта, а это давало им силы. Но если бы они остались в деревне, то никогда не выбрались бы из бедности. Они хотели жить по-своему, не завися от урожая помидоров. Поэтому и ушли.

— Думаешь, они на нас злятся?

— С-чего вдруг?

— Мы с тех пор ни одного письма не отправили.

— Ну, мы же собирались отправить письмо вместе с деньгами.

Три начинающие искательницы, которым хватало забот просто на то, чтобы выжить, так и не смогли отправить семьям деньги.

— Неблагодарные дети, — пробормотала Присцилла.

Пиа и Паула застонали. Хотя положение самой Присциллы ничем не отличалось.

— Теперь мне как-то не хочется возвращаться в деревню.

Девушки понуро продолжили путь.

К полудню, как и рассчитывали, они добрались до развилки. Перед ними были перекрёсток и хижина лесоруба, по бокам — невысокие холмы. За хижиной тянулся густой лес.

— Ладно, пообедаем.

— Я заварю чай.

Хижина была ветхой, но в ней имелись колодец и чайник. К сожалению, она пустовала, так что поговорить с лесорубом они не могли.

— …

Пиа и Паула вошли в хижину, чтобы поставить вещи, а Присцилла остановилась у входа и резко обернулась.

— Хм? Что такое, Присцилла?

— Здесь кто-то есть.

— Кто?

— Ложись!

Присцилла нырнула в хижину и толкнула Паулу на пол. Через мгновение в дверь ударила стрела.

— У нас гости! — воскликнула Присцилла. — Люди, не монстры.

Фрейя, регистраторша Гильдии искателей приключений Понда, беспокоилась о Хикару, который не появлялся с самого утра.

Он ведь не пошёл в Коттон-Эльку? Зачем ему туда идти?

К Фрейе подкралась Глория.

— Кажется, твои мысли где-то далеко, — сказала она. — Есть искатель, который тебе нравится?

Фрейя пискнула.

— Глория?! Т-ты меня напугала! — Она попыталась оттолкнуть её, но Глория с улыбкой увернулась.

Тем временем искатели приключений наблюдали за ними издалека.

— Нежная Фрейя и взрослая Глория.

— Красота…

— Ага…

— Кстати, — сказала Глория. — Сэр Ункен раньше кое-что мне рассказал. Знаешь, что вчера случилось в столице?

— В столице? Что случилось?

— На самом деле… — Глория прошептала ей на ухо.

Глаза Фрейи расширились от удивления.

— П-правда?!

— Да. Думаю, они сделают ход. Теперь можешь не тревожиться о своём ненаглядном.

— Что?! Я-я, эм… Мне надо разобрать библиотеку!

Фрейя поспешно убежала от Глории.

— Хикару! Впереди!

Хикару и Лавия мчались верхом на высокой скорости — вдвоём на одной лошади. Обычно им пришлось бы нанять двух всадников, но поскольку Хикару и Лавия оба были лёгкими, всадник согласился взять их вместе.

Лошадью правил щеголеватый мужчина. На самом деле это был тот самый человек, которого Хикару нанимал, когда ездил набирать уровни. Они случайно столкнулись.

Мужчина знал, что происходит в Лесе обмана, и когда Хикару сказал, что идёт в Коттон-Эльку, тот спросил, не надоело ли ему жить. Хикару ответил, что наверняка есть что-то, чем он может помочь.

— В таком случае подвезу, — сказал мужчина. — Но оплата после возвращения. Я на мели, так что не забудь заплатить.

Когда-то он был искателем приключений, а сейчас приехал на станцию, которую редко посещал, надеясь хоть как-то помочь с нынешней бедой.

Так или иначе, лошадь у него была быстрая. Они миновали почтовый городок, место, где девушки разбивали лагерь, и уже приближались к развилке с хижиной лесоруба.

— Какого чёрта?! Это пожар?!

— Думаю, нападение.

— Что?!

Мужчина остановил лошадь примерно в сотне метров от хижины, из которой валил чёрный дым. Хикару заметил шестерых людей, окруживших её.

— Лавия, идём!

— Хорошо!

Они спрыгнули с лошади.

— Что вы двое творите?! — воскликнул мужчина.

— А ты спрячься, — сказал ему Хикару. — С этой рукой ты сражаться не можешь, верно?

Левая рука мужчины не двигалась. Скорее всего, именно поэтому он бросил быть искателем.

— Думаю, внутри мои знакомые, — добавил Хикару. — Уйди как можно дальше и возвращайся через полчаса. К тому времени мы должны закончить.

— Ты чересчур уверен.

— Я бы не стал думать о походе в Коттон-Эльку, если бы не был уверен. До встречи!

Хикару и Лавия сорвались с места.

— Чёрт! — выругался мужчина. — Похоже, мне остаётся только быть извозчиком. — Он развернул лошадь и пустил её галопом.

Когда они скрылись из виду, Хикару и Лавия взялись за руки и активировали Скрытность. Если бы они использовали её по отдельности, то не смогли бы слышать друг друга, поэтому Хикару применил Групповое сокрытие.

— Сначала я ворвусь прямо в хижину, — сказал Хикару. — Будь готова в любой момент использовать огненную магию.

— Какой мощности?

— На полной. Но целься в хижину. Нам надо только напугать их.

Хикару понимал, что проявляет мягкость, но не хотел, чтобы Лавия убивала людей.

— Хикару, я…

— Когда дам сигнал, стреляй. Поняла?

— …Поняла. — Лавия, понимая, что времени нет, неохотно согласилась.

Хикару и Лавия разделились. Лавия поднялась на холм и стала искать кусты, где можно спрятаться, а Хикару побежал вниз по дороге.

— Они не выходят.

— Хотят сгореть заживо?

— М-мы же не собираемся их убивать, да? Они наши знакомые.

— А? Заткнись. Поздно считать их друзьями. Из-за них мы не можем вернуться в город.

Подбираясь ближе, Хикару услышал разговор мужчин. Он предположил, что это искатели, ставшие разбойниками.

Это они…

Это были те самые бывалые искатели, которые бросили Паулу в орду гоблинов. С ними были и двое мальчишек из соседней деревни, состоявшие в одном отряде с Паулой и её подругами.

Хикару легко представил, что они здесь делают. Они не вернулись в Понд, ожидая, что отряд Паулы донесёт на них в Гильдию, и им было некуда идти. Мальчишки, вероятно, предложили укрыться в их деревне. Почти наверняка Паула и её подруги были внутри хижины.

Ну что ж…

Хикару представил свою Доску души.

Доска души: Хикару

Возраст: 15 | Ранг: 17 | Свободные очки: 1

Живучесть

Магическая сила

Сила

Мышечная сила: 1

Владение оружием

Метание: 2

Ловкость

Взрывная сила: 1

Скрытность

Сокрытие жизни: 3

Сокрытие маны: 3

Неуловимость: 5 (MAX)

Убийство: 3 (MAX)

Групповое сокрытие: 3

Инстинкт

Обнаружение

Обнаружение жизни: 1

Обнаружение маны: 1

Помощь Лавии в повышении ранга души подняла и его собственный ранг на один. К сожалению, его показатели не подходили для того, чтобы разбираться сразу с кучей противников.

Крыша быстро обрушалась. Времени не оставалось.

Паула и её подруги сбились в кучу посреди хижины.

— Ух… Я больше… не выдержу, — пробормотала Паула.

— Они правда подожгли это место, — прорычала Пиа. — Насколько низко можно пасть?! Пошли, Присцилла! Утащим с собой хотя бы сколько сможем!

— Пока нет, — сказала Присцилла.

— Почему нет?!

— Выйдем мы сейчас или дождёмся последнего момента — итог будет один. Тогда лучше подождать.

— Чего именно мы ждём?!

— Атакуем в тот момент, когда рухнет крыша.

Присцилла предложила продуманный план. Её стратегия заключалась в том, чтобы ударить в момент, когда враг потеряет бдительность. Но хижина наполнялась чёрным дымом, и они уже не могли держать глаза открытыми.

— Ты права, но… — Пиа закашлялась. — Но мы не протянем…

— …

— Присцилла!

— …Ладно. Нападём в лоб.

— У меня есть идея получше. Выбирайтесь через окно на восточную сторону. Там никого нет.

— А?

— А?

— А?

— Г-г-господин Хикару?! Что вы здесь делаете?!

— Объясню потом. Хижина рушится. Быстрее!

— П-подождите!

Пока Пиа и Паула были совершенно сбиты с толку, Присцилла пошла за Хикару, и две остальные тоже двинулись. Они выбрались через окно высотой по пояс и увидели впереди одного из бывалых искателей, лежавшего на земле.

— Это вы сделали? — спросила Паула.

— Да. Быстрее уходим отсюда.

Хикару направился к лесу. Внутри их не сразу найдут.

Хикару планировал, что Лавия, прятавшаяся в кустах, ударит огненной магией по хижине. Искатели думали, что девушки всё ещё внутри. Если по хижине ударит мощная магия, они наверняка запаникуют и сбегут в лес, не проверив тела.

Однако Хикару пропустил эту часть.

— Да ни за что! — взревела Пиа. — Мы не сбежим без боя. Они думают, что мы ещё внутри. Это наш шанс…

Хикару закрыл лицо ладонью.

— Эй! Они выбрались из хижины!

Логично, что громкий голос их выдал. Хикару решил, что искатели бросятся за ними, но те не стали.

— З-забудьте о них! Эй, ты! М-мы же ни на кого не нападали… А-а-а!

Раздался взрыв, а следом — крик. Хикару насторожился, пытаясь понять, что происходит, и увидел всадницу, направлявшуюся к ним.

— Это ты был внутри хижины?

Хикару не поверил своим глазам. Он впервые с попадания в этот мир видел белую лошадь. Более того, сидевшая на ней женщина словно сошла со страниц сказки. Молодая, с золотистыми волосами, собранными сзади в шиньон, и пронзительными голубыми глазами.

Правильный нос и розовые губы создавали у Хикару впечатление безупречной красавицы.

Но в ней было нечто странное. Её серебряный нагрудник с великолепной резьбой на поверхности выглядел как произведение искусства. Тонкий плащ и одежда под ним были элегантного бежевого цвета, подчёркивая её безукоризненность.

И именно эта безукоризненность была неправильной. В мире, где достаточно выйти наружу, чтобы покрыться пылью и грязью, а сражение означало забрызгать себя кровью, носить одежду такого цвета было глупостью. Она пачкалась слишком быстро.

То, что женщина носила её, говорило: либо у неё есть средства сразу покупать новую одежду, либо её работа часто связана со встречами с людьми высокого положения.

Когда искатели увидели, что Паула и остальные сбежали из хижины, они двинулись. Они побежали.

— Чёрт! Валим отсюда!

— Нет уж.

Дама на лошади метнула верёвку, висевшую у неё на поясе, обвила ею руку мужчины и стащила его на землю. Затем спешилась, вытащила меч и приставила острие клинка к носу мужчины.

Солнечный свет блеснул на её серебряном нагруднике.

Каждое её движение было настолько выверенным, что захватывало дух.

— На разбойника ты не похож, но ты поджёг хижину и попытался напасть на людей внутри. Я не могу закрыть на это глаза. Я, Селис Ланде из Четырёх восточных звёзд, объявляю тебя арестованным.

Расспросив её, Хикару узнал, что отряд искательниц приключений под названием Четыре восточные звезды направлялся в Коттон-Эльку. Наконец завершив поручение, которое тянулось очень долго, они вернулись в столичную Гильдию искателей приключений, где узнали о ситуации в Лесе обмана. Несмотря на то что поручение не было выдано, они сразу решили отправиться в Коттон-Эльку — просто чтобы помочь людям.

Их добродетельность удивила Хикару. Хотя нет, не совсем.

Они слишком уверены в себе.

Они не бросились бы туда, где кишат монстры, если бы у них не было уверенности.

Четыре восточные звезды были полностью женским отрядом искательниц приключений, и каждая из них имела ранг B. Поскольку в поручениях Гильдии искателей приключений иногда указывали, что принимать их могут только отряды, большинство искателей объединялись в группы.

Один бывалый искатель и двое молодых лежали на земле, связанные.

— Похоже, вы знаете этих людей, — сказала Селис.

— Знаем! — воскликнула Пиа. Голос у неё был звонкий, а в глазах блестело восхищение. — Мы однажды сражались вместе в лесу возле Понда. Против гоблинов! А потом они нас предали. Мою подругу Паулу собирались принести в жертву!

Она изо всех сил пыталась объяснить, но мысль не передавалась. Пиа, похоже, знала о Четырёх восточных звёздах и восхищалась ими. Для искательницы приключений Селис, искательница ранга B, наверняка была огромной знаменитостью.

— Пиа, я-я не думаю, что она поняла, — вмешалась Паула. — На самом деле мы подали на них жалобу в Гильдию. Они попытались сбежать, бросив моих подруг… точнее, меня гоблинам. Они знали, что поступили неправильно, поэтому больше не появлялись в Понде. Думаю, они здесь потому, что эти двое молодых мужчин живут в деревне поблизости.

Селис посмотрела на мужчину.

— Понятно. Ты ведь понимаешь, что бывает, если отдать девушку орде гоблинов?

Мужчины съёжились под её ледяным взглядом. Они не могли говорить, потому что их рот был заткнут кляпами.

— Так кто этот мальчик?

Селис перевела взгляд на Хикару.

— Я просто случайно оказался поблизости…

— Это господин Хикару! Да?

— …

Трудно было поверить, что это та же самая девушка, которая только что дала связное объяснение.

— Эм, что? — Селис тоже растерялась.

— Я просто шёл в Коттон-Эльку, — сказал Хикару. — По дороге вы не встретили мужчину на лошади?

— А, того парня. Он сказал, что разбойники могут нападать на людей, так что мы пустили лошадей галопом.

Пронесло, подумал Хикару.

Он был рад, что Лавии не пришлось пользоваться магией.

Название Четыре восточные звезды было ему знакомо. Оно было связано с убийством графа Моргштадта в городе Понд. Люди, которые перевозили подозреваемую в убийстве — дочь графа Лавию — в столицу, были отрядом Далёкие сверкающие звёзды под командованием Ногусы, искателя ранга C. Но вообще это должно было быть не их дело.

Изначально миссию поручили Четырём восточным звёздам — отряду Селис. Даже если они не взяли поручение, существовала вероятность, что Селис узнала в Гильдии имя и внешность Лавии. Поэтому Хикару не мог показывать им Лавию.

Кроме того, Селис была куда сильнее Ногусы.

Доска души: Селис Ланде

Возраст: 19 | Ранг: 41 | Свободные очки: 2

Живучесть

Естественное восстановление: 6

Выносливость: 5

Иммунитет

Сопротивление магии: 1

Иммунитет к токсинам: 2

Сила

Мышечная сила: 3

Владение оружием

Меч: 5

Щит: 4

Броня: 3

Ловкость

Взрывная сила: 4

Равновесие: 3

Сила воли

Душевная стойкость: 4

Вера

Святость: 5

Харизма: 3

Обаяние: 3

Пять очков в Мече под Владением оружием привлекли внимание Хикару. Лоуренс Д. Фалькон, нечеловеческий Святой меча и командир рыцарей Понсонии, имел шесть очков в Двуручном мече. Она уступала ему всего на один уровень, а значит, была очень искусна.

В отряде Селис были ещё три участницы. Сейчас они патрулировали окрестности в поисках других разбойников, поэтому их здесь не было: лёгкая на ногу разведчица, монахиня и маг в мантии с белым капюшоном. Если каждая из них была так же хороша, как Селис, то вместе они, вероятно, были сильнее Лоуренса.

Нам надо уходить как можно скорее.

— Вы тоже идёте в Коттон-Эльку?! — спросила Паула. — П-почему?

— М-мне просто захотелось, — ответил Хикару.

Он не мог сказать ей, что направлялся туда, чтобы убедиться, что она не выбросит жизнь, которую он спас. Это прозвучало бы так, словно он идёт ей помогать, или, что ещё хуже, будто он считает, что может в одиночку усмирить подземелье.

— Ого. Ты идёшь в подземелье, полное монстров, просто потому, что захотелось? — сказала Селис. — Либо ты уверен в своих силах, либо просто дурак. — Она смотрела на Хикару с чистым любопытством.

— Если с нами Четыре восточные звезды, всё будет хорошо! — сказала Пиа. — Спасибо, что пришли. Теперь деревня будет в безопасности. Пожалуйста, остановитесь у нас в Коттон-Эльке. Мой отец староста, так что наш дом самый большой! — Она пододвинулась ближе к Селис.

— В-в таком случае можете остановиться у меня, господин Хика…

— Я сам справлюсь.

— Что?!

С Лавией рядом — она всё ещё должна была прятаться в кустах — он никак не мог остановиться в доме Паулы один.

— Я пойду в Коттон-Эльку сам, — сказал Хикару. — К тому же тот всадник возвращается.

— Почему бы не подождать его здесь с нами? — предложила Селис. — Тот человек сказал, что позовёт подкрепление, так что мы сможем передать им этих людей. Мои подруги скоро вернутся.

— Хорошая идея! — согласилась Паула. — Пожалуйста, останьтесь, господин Хикару.

— Тогда я просто пойду встречу всадника.

— Ну же, останься. — Селис протянула руку.

Хикару уклонился от её хватки.

— Увидимся позже.

— Упрямый, да?

— Я нервничаю, когда меня окружают женщины. Я очень застенчивый, как видите.

Хикару повернулся к девушкам спиной и побежал обратно по той дороге, по которой пришёл. Селис смотрела ему вслед с большим интересом, Паула — с сожалением, Пиа — равнодушно, а Присцилла — рассеянно.