Я тебя спасуНезаметный сильнейший класс: Нарушитель правилТом 1Глава 4Хикару узнаёт о перевозке Лавии, обещает спасти её, набирает силу в лесу и выясняет, кто будет сопровождать конвой.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Чистая случайность привела Хикару в храме к рыцарям, охранявшим особняк графа Моргштадта.

Мне нужно больше информации.

— Так или иначе, её отправят в столицу. Наша работа закончена.

— Чушь. Поэтому ты и пришёл в храм? Покаяться?

— Ничуть. Мы просто выполняли свою работу.

— А я говорю, что это чушь.

— Хикару? — окликнул кто-то сзади.

От неожиданности он подпрыгнул сантиметров на пять.

На ней было ярко-зелёное платье, перехваченное на талии кожаным ремешком. У воротника — красивый бежевый шарф, в руках — белая сумка. Это была Фрейя в повседневной одежде.

— Не ожидала увидеть тебя здесь. Погоди, ты ведь не следил за мной? Так делать нельзя.

— Это ты меня окликнула.

Хикару проводил рыцарей взглядом, пока те не скрылись в толпе. Сейчас гнаться за ними было слишком опасно. Если ему нужна дополнительная информация, он сможет снова пробраться в поместье графа — позже.

Гильдия искателей приключений должна что-то знать.

Фрейя говорила, что гильдию расспрашивали об инциденте.

— Ты сейчас свободна? — спросил Хикару. — Я хотел бы задать тебе пару вопросов.

— Я правда могу заказать что угодно? — Фрейя спрятала половину лица за меню.

— Да. Давай. Я угощаю.

— Ты уверен? Я ведь закажу…

— Я сказал, что можно.

Фрейя привела Хикару в открытое кафе с террасой.

— Тогда ладно! Извините, мне, пожалуйста, персиковое парфе с патокой и чай из рейши!

— Что?!

Глаза Хикару расширились, когда он посмотрел в меню. Что это за цены?! Обед, который он купил в уличной лавке, стоил тридцать гиланов.

— О-ой, мне заказать что-нибудь подешевле? — спросила Фрейя.

— В-всё нормально. Я не люблю сладкое, так что возьму просто воды. Заказывай что хочешь.

Фрейя довольно замурлыкала.

Это был обмен. Небольшие расходы были справедливы.

Если она будет в хорошем настроении, ответы получить будет проще.

— Итак. У меня два вопроса, — начал Хикару.

— Что?

— Что значит «что»? Я же сказал, что хочу кое-что спросить.

— П-правда? Понятно… А я думала, это был просто предлог пригласить меня на чай.

Понял, — подумал Хикару. Она привыкла, что её приглашают на свидания.

— Мне показалось странным, что ты вдруг зовёшь меня на чай, — сказала Фрейя.

— П-прости…

— Ничего. Всё равно предоставлять информацию новичкам — единственное, на что я гожусь.

О нет. Глаза у неё начали пустеть.

— Е-если хочешь, можешь заказать ещё что-нибудь. — Хикару быстро показал ей меню.

— Извините, ещё зелёный яблочный пирог, пожалуйста.

Она заказала ещё без малейшего колебания. Ещё гиланы улетели в окно. Хикару сам не понимал, почему это сказал, но убедил себя, что так лучше. Что он поступил правильно.

— Так что ты хотел спросить?

— Верно. Об Ункене. Он ведь глава гильдии?

Тему убийства графа Моргштадта Хикару пока отложил.

— Он сам тебе это сказал?

— Он настаивал, что он всего лишь оценщик.

— Тогда он оценщик. Он меня загрызёт, если я скажу что-нибудь лишнее.

— Иными словами, у него над тобой настолько большая власть. Значит, он всё-таки глава гильдии. К тому же ты сама сказала: других сотрудников в гильдии нет.

— Ой. Ты хотел узнать, кто глава гильдии?

— Нет, не это. Как бы сказать… Он выглядит очень способным. Что он за человек?

— Я только слухи слышала, — предварила Фрейя. — Обычно главами гильдий назначают опытных искателей приключений. Но я слышала, сэр Ункен искателем не был. Похоже, он работал в более государственной структуре.

Сам Ункен почти прямо сказал, что люди с навыками убийственного типа не создают отрядов. К чистым шпионам это, конечно, не относилось.

— А после того как закончил там какую-то огромную работу, ушёл в отставку и перешёл в Гильдию искателей приключений.

— Хм… Что за работа?

— Я очень не хочу об этом говорить, — сказала Фрейя, указывая на меню.

Там значился какой-то «Сок Двойной Торнадо» за потрясающие сто пятьдесят гиланов.

— Конечно. Заказывай.

Хикару пожалел, что заплатил за три ночи вперёд. Надо было хотя бы забрать оплату за мясо и шкуру — все семь тысяч пятьсот гиланов.

Под загадочным соком были какие-то мелкие примечания, но читать их ему не хотелось.

— Можно?! Правда?! Совсем-совсем правда?!

— Мужчина не берёт свои слова назад, — сказал Хикару.

— Ура! Я всегда хотела его попробовать.

Она что-то сказала о том, что заказать его могут только мужчина и женщина, но Хикару это пропустил мимо ушей. Сок его не интересовал; ему нужна была информация.

— Так вот. Продолжай, пожалуйста.

— А, точно. Только никому об этом не рассказывай, ладно?

— Ладно.

— Обещаешь? Если расскажешь, я тайком поставлю штраф на твою карту Гильдии.

— Обещаю. Подожди, ты так можешь?! Не вздумай!

— Сэр Ункен, скорее всего… — Фрейя понизила голос. — …был шпионом или убийцей, работавшим напрямую на короля. Думаю.

— Понятно. И?

— …

— Алло?

— Я ждала реакции поярче. Я ведь так нервничала.

— Ну, я примерно это и предполагал. А как ты пришла к такому выводу?

— Ну…

Официант принёс персиковое парфе с сиропом, и Фрейя принялась за него. Похоже, это был желированный персик, сделанный целиком из нектара. Его нарезали кубиками и полили свежими сливками. У Хикару во рту стало сладко от одного взгляда.

А вот чай из рейши выглядел совсем как японский зелёный чай.

— Говорят, сэр Ункен пришёл в гильдию примерно пятьдесят лет назад, — продолжила Фрейя.

— Давно же это было.

— Да. И свою огромную задачу на прежней работе он закончил тоже чуть больше пятидесяти лет назад.

Хикару кивнул, предлагая ей продолжать.

— Это было примерно тогда, когда в соседней с Понсонией Империи Квинбранд сменился правитель. До этого императором был Бальзард, тиран. Ходят слухи, что его убили.

— …

— Похоже, император Бальзард объявил, что уничтожит Понсонию. В то время королевство было ослаблено вспышкой чумы. Несомненно, именно Понсония сильнее всех хотела устранить Бальзарда.

— То есть все косвенные улики идеально сошлись.

— Да. Но это ещё не всё. Однажды я доставляла документы в кабинет сэра Ункена и увидела у него на столе старую записку. Это было благодарственное письмо от Его Величества короля. Он оставил его там, когда ненадолго вышел, и вернулся как раз в тот момент, когда я успела мельком взглянуть. Я не могла спросить его об этом. Он был в ярости: «Ты это видела?!» Было страшно.

Фрейя задрожала. Она была похожа на чихуахуа.

— Случаев, когда король лично отправляет кому-то благодарственное письмо, очень мало, — сказал Хикару. — Обычно этим занимается премьер-министр, главы ведомств или аристократ. Как правило, король лично благодарит только того, кто совершил значительный подвиг во время войны.

— Вот именно! Погоди, откуда ты вообще это знаешь?

— У меня был друг-дворянин.

Он не лгал. Это знание досталось ему от Роланда.

— Если твоя догадка верна, Ункен — герой, спасший королевство, — сказал Хикару.

— Да. Разве это не потрясающе? — Покончив с парфе, Фрейя взялась за зелёный яблочный пирог. — М-м! Вкусно! Ничто так не снимает стресс, как сладости!

— Р-рад, что ты довольна.

Не думаю, что сам смог бы всё это съесть.

Национальный герой, значит? С такими уровнями навыков? Пятьдесят лет назад ему было сто шестьдесят один. Сыграли роль знания и опыт? Я вложил в навыки, связанные со Скрытностью, больше очков, чем Ункен. Значит ли это, что я гожусь в убийцы? И могу убить даже императора? Безумие какое-то.

Хикару думал: если поймёт, насколько силён Ункен, сможет оценить и собственный уровень. Но теперь только всё больше путался.

— Ладно. У меня ещё один вопрос.

— Спрашивай. О, но адрес мой спрашивать нельзя.

Теперь Фрейя принимала вопросы охотно; сладкое явно улучшало ей настроение.

— Я не собираюсь об этом спрашивать.

— Что? Не собираешься?

— Ты хочешь, чтобы я спросил, или нет? Впрочем, неважно. Я хотел спросить…

Хикару на миг замялся, но решил перейти прямо к делу.

— Я слышал, что убийцу графа Моргштадта арестовали.

Руки Фрейи замерли посреди движения: она как раз резала пирог ножом.

— Где ты это услышал?

— Кое-кто об этом говорил.

— Нет-нет-нет, это невозможно! Я же говорила: это дело засекречено!

— А убийца — юная девушка.

На этот раз Фрейя онемела, раскрыв рот.

— Ну?

— Я-я ничего не могу сказать.

— Вот меню. Заказывай что угодно.

— Есть вещи, о которых можно говорить, и есть вещи, о которых нельзя. Я нарушу обязанность хранить тайну.

— Что, думаешь, я воспользуюсь информацией во вред?

— Прости… — Она положила вилку и нож на стол.

— Нет, это мне надо извиниться. Так было нечестно. Ты отвечаешь на мои вопросы по доброй воле. Я не хочу, чтобы из-за этого у тебя были неприятности.

Ладно, что теперь? Хикару откинулся на спинку стула, глубоко задумавшись. Если больше ничего от неё не получить, придётся просто пробраться в особняк…

— Почему ты хочешь это знать? — вдруг спросила Фрейя. — Это действительно громкая новость, но обычно людям нет дела до того, что убили графа. — Она пристально смотрела на Хикару. — Ты сын какого-то богача, который по прихоти сбежал из дома и решил стать искателем приключений, чтобы выжить. Верно?

— Похоже на то. У меня нет другого способа себя содержать, кроме работы искателя приключений.

— У твоей семьи есть связи с графом Моргштадтом?

— Нет. Никаких.

— Тогда почему тебя это так волнует?

Прокололся, — подумал Хикару. Смерть Моргштадта была гораздо более засекреченной, чем он представлял.

— Мой друг… через многое прошёл.

— Друг?

— Да. Можно сказать, граф Моргштадт его притеснял. Поэтому мне любопытно.

— Понятно… — Фрейя ему поверила. — Всё равно это скоро станет известно, так что, думаю, столько я сказать могу. Через три дня кое-кого перевезут в королевскую столицу.

— Кое-кого.

— Это всё, что я могу сказать по этому поводу.

Кое-кого… убийцу. Точно ту девушку. Через три дня… Раз Гильдия искателей приключений об этом знает, значит…

— Только не говори мне… перевозку будут охранять искатели приключений? Почему…

Фрейя сосредоточилась на еде, словно говоря: «Больше я ничего не скажу».

В особняке графа есть рыцари, а они куда выше обычных солдат. Так почему нанимают искателей приключений сопровождать конвой? Тут что-то есть…

Тем временем принесли Сок Двойной Торнадо. Сосуд был металлический, круглый, похожий на дыню, и из него торчали две соломинки. Две.

— Держи, — сказала Фрейя.

— …М-м?

— Ну же.

— Подожди, что? Тут две соломинки.

— Да. Он же не зря «двойной».

— Нет-нет-нет-нет-нет.

Это напиток для парочек! Для приторных голубков!

Щёки Фрейи покраснели от смущения.

— Я же сказала, что давно хотела его попробовать, но мне было не с кем!

— За тобой бегает столько мужчин. Выбор был огромный!

— И-искатели приключений страшные.

Она уже говорила это раньше. Хикару наконец понял. Она воспринимает его как совершенно безвредного.

— Ладно. Давай выпьем. По очереди.

— Эм, похоже, пить надо одновременно.

— Да быть не может…

Хикару проверил примечание в меню.

— …

Серьёзно? Нам надо изображать слащавую парочку?

— Я понимаю, если ты не хочешь, — пробормотала Фрейя, глядя на него влажными глазами.

— Я не против, — быстро ответил Хикару.

— Но…

— Я просто не хотел доставлять тебе неприятности. Ну, вдруг люди подумают, что мы пара?

— М-мы ведь никому не помешаем.

Фрейя отвернулась, краснея и ёрзая на месте.

— Тогда выпьем. Я же сказал: мужчина не берёт свои слова назад.

— Х-хорошо.

Они приблизили лица.

Гораздо ближе, чем я думал!

Их волосы почти соприкоснулись.

— Раз, два…

Они одновременно потянули через соломинки. В рот вместе со сладким ароматом вошёл свежий цитрусовый сок. Слегка газированный.

— Приятный вкус, — заметил Хикару.

— Правда! Очень вкусно!

Сияющая улыбка Фрейи парализовала Хикару.

Как искатели приключений вообще могли называть её Фрейей Фальшивой Улыбкой, если она умеет так безупречно улыбаться?

Сам Хикару использовал её, чтобы собрать информацию. Теперь мне неловко.

Он подумал, может ли как-то это загладить.

— Ещё, Хикару.

— Ладно, ладно.

— Ты издеваешься?! Я, между прочим, старше тебя.

— Кстати, сколько тебе лет?

— У леди возраст не спрашивают.

— Ну вот опять…

Так они допили сок до конца.

Позже той же ночью, около полуночи, Хикару появился в резиденции графа Моргштадта в чёрной одежде. Плащ он оставил: не хотел, чтобы тот за что-нибудь зацепился.

На лице у него было то, чего он раньше никогда не носил. Маска.

Хикару давно думал прикрыть лицо чем-нибудь, чтобы его не узнали во время ночных вылазок. Прогуливаясь по рынку Понда, он нашёл эту маску. Она закрывала область вокруг глаз и переносицу, а полностью прикрывала только правую половину лица. По краям шла гравировка, но в остальном это была простая серебряная маска. Продавалась она у гравёра, который сказал, что её заказал богатый купец.

— Он сказал, что у его дочери ожог от лба до правой щеки. Носить она будет часто, поэтому он хотел, чтобы маска была лёгкой и с крошечной долей маны — чтобы держалась на лице. Я так и сделал. Правда, с маной пришлось просить помочь артефактора. А потом купец внезапно разорился или что-то вроде того и уже не смог её выкупить. Как насчёт неё, юноша? Сделаю скидку.

Она стоила пятьсот гиланов. Хикару примерил, и маска действительно прилипла к лицу. Простой дизайн ему тоже понравился. Когда он отполировал её тканью, серебро красиво заблестело.

— Ну что ж. Похоже, снова придётся идти через парадный вход.

Целью Хикару был сбор информации, но при возможности он хотел и спасти девушку. Она изначально была невиновна, а после убийства графа Моргштадта помогла ему сбежать.

— Понятия не имею, почему она мне помогла, но мне не нравится мысль, что её обвиняют в преступлении, которое совершил я.

Перед этим Хикару пробрался в городской участок, чтобы подслушать разговоры, но ничего не добился. Большая часть бесед стражников вертелась вокруг выпивки, азартных игр, женщин и жалоб на начальство.

Но кое-что он всё же узнал. Девушка не находилась под надзором Агентства расследований общественной безопасности — организации, похожей на японскую полицию. В участке её тоже не было.

— Значит, она всё ещё у графа.

Главные ворота были заперты, а боковой вход — нет. Стражник у входа совсем не заметил Хикару, когда тот проскользнул мимо.

В прошлый раз здесь шёл дождь. Сегодня на особняк падал бледный — куда бледнее земного — свет луны.

Парадная дверь, через которую он вошёл в прошлый раз, была заперта.

— Конечно, заперта. Здесь недавно кого-то убили. Охрана стала гораздо строже. Но и уровень моей Скрытности вырос.

Сейчас Скрытность Хикару усиливало благословение карты Гильдии — раньше этого у него не было.

Он обошёл здание. На окнах были решётки, но при крайней необходимости он мог бы снять их, просто разбив стекло изнутри. Однако следов своего присутствия оставлять не хотелось.

— Что это?

Хикару заметил заднюю дверь. Она была приоткрыта. Полоса света изнутри освещала мужчину и женщину, стоявших рядом.

— Ты уже уходишь?

— Когда моя миссия закончится, мне придётся вернуться в столицу.

— Я буду скучать.

— Прости. Обязательно буду писать тебе письма.

Лицо мужчины Хикару не знал, но форма и меч на поясе выдавали в нём рыцаря. Женщина была служанкой.

Точно. Рыцарей здесь нанял граф, причём против их воли. Вот почему у них никакой мотивации. Но всё равно, не стоит клеиться к служанкам.

Хикару медленно прошёл мимо них и проскользнул внутрь через заднюю дверь. Когда он открыл её, внезапная яркость изнутри заставила рыцаря и служанку вздрогнуть и сбежать в темноту. Наверное, они решили, что кто-то выходит изнутри.

Хикару был там, но они словно не видели его.

Благословение Бога скрытности слишком хорошее.

Внутри он увидел кладовую, рядом — кухню. Горела только тусклая лампа; никого не было. Хикару осторожно двинулся дальше. С активной Скрытностью мелочей можно было не бояться. Первой целью стала комната графа Моргштадта на втором этаже.

Дверь была наглухо заперта.

Плохо. Было бы куда проще, имей я навыки вроде Взлома или Обезвреживания ловушек. К сожалению, ни на одной Доске души я таких не видел.

Да и очков, чтобы тратить, у него всё равно не было.

Он приложил ухо к стене, но ничего не услышал. Обнаружение тоже ничего не уловило.

Он проверил соседнюю комнату. Пусто. Перешёл к следующей — там навык уловил человеческое присутствие.

Женщина.

Дверь была не заперта, и он медленно открыл её. Едва войдя, Хикару уловил запах духов. На роскошной кровати с балдахином крепко спала эффектная женщина с выразительными чертами лица.

Жена графа… нет, слишком молодая. Любовница или вторая жена.

На туалетном столике были разбросаны кольца и ожерелья. Хикару поднял одно кольцо. На нём был камень размером с большой палец Хикару, хотя в темноте нельзя было понять цвет.

Украсть легко, но если продам, это наверняка проследят.

Когда Хикару думал, как заработать, ему приходила в голову мысль красть у негодяев, как Нэдзуми Кодзо. Но он не мог этого сделать по трём причинам.

  1. Он не умел открывать хранилища.

  2. Драгоценности нельзя было спокойно продать: их могли отследить.

  3. Даже если он украдёт деньги, большие суммы монет окажутся слишком тяжёлыми для переноски.

Небольшие деньги он мог заработать в Гильдии искателей приключений, и ему не пришлось бы рисковать, занимаясь кражами.

После того как они допили Сок Двойной Торнадо, он спросил у Фрейи про Ящики предметов или Пространственные хранилища — классику историй о перерождении, которая могла бы помочь переносить много монет. Её ответ был таким:

— Думаю, это природные сокровища из какой-то другой страны.

Это были не вещи, которые можно купить где угодно. Будь такое доступно всем, в обороте товаров произошла бы огромная революция, сравнимая с IT-революцией на Земле. Этот мир развился бы в продвинутое общество, которое он видел и читал только в научной фантастике.

Но, насколько он успел заметить, торговцы перевозили товары на повозках и нанимали людей, чтобы загружать и разгружать тяжёлые тюки.

Хикару не видел ничего сопоставимого с системой карт души — сверхтехнологией, созданной кем-то с благословением Бога мудрости.

Иными словами, кража не вариант.

Хикару вернул кольцо и вышел обратно в коридор. После проверки остальных комнат необычной оказалась только одна.

Книги…

У стены стоял книжный шкаф, забитый книгами. Большинство были приключенческими романами, но попадались и книги по истории, религии, инженерии и другим темам. По размеру кровати и богатству обстановки Хикару решил, что комната принадлежит подростку.

Может, это её комната.

Он открыл шкаф и увидел знакомую ночную одежду.

Так и знал… Ого!

Ниже лежало шёлковое нижнее бельё. Он поспешно захлопнул шкаф.

Чёрт!

Он рысью подбежал к кровати и спрятался за ней.

— Здесь кто-то есть?

Дверь мгновенно открылась. Свет метнулся по комнате и едва не задел пальцы ног Хикару. У магической лампы на мане была направленная функция, так что она работала как фонарик.

— О, просто книга упала, — пробормотал мужчина и ушёл.

Это тот рыцарь. Тот, кто возражал против обвинений девушки в убийстве.

Хикару покинул комнату девушки.

На втором этаже больше ничего примечательного не было, и он вернулся на первый. Едва спустился, как услышал спор.

— Сейчас не время этим заниматься. Это неуместно.

— Да расслабься ты, Ист.

Голоса доносились со стороны задней двери. Рыцарь, заходивший в комнату девушки, заметил второго рыцаря со служанкой, когда те возвращались снаружи.

— Мы ещё не закончили работу.

— После этого всё равно уезжаем. Я просто прощался.

— Прощайся в свободное от службы время.

— Ладно-ладно. Можешь забрать себе всю славу за эту охранную миссию.

— При чём тут вообще это? Я просто говорю…

Не обращая внимания на их спор, Хикару исследовал первый этаж. Несколько слуг, разбуженных шумом, шли в его сторону. Он подождал в углу. Как только они прошли мимо, Хикару двинулся глубже в особняк.

Не эта. Похоже, комната слуг… Хм?

В конце коридора Хикару заметил лестницу, уходящую в подвал. Рядом сидел на стуле рыцарь — тот самый, что был в храме вместе с Истом. Спал.

Вот он, шанс.

На поясе у рыцаря болталась связка ключей. Кожаный ремешок был привязан к металлическому кольцу, на котором держались пять ключей. Хикару приблизился и попытался развязать ремешок.

Что за… слишком туго. Не развязывается. К чему он вообще прикреплён?

Ремешок проходил через штаны рыцаря.

Хикару ощутил безнадёжность.

Мне что, руку туда засовывать? Нет, погоди. Может, дверь вообще не заперта.

Цепляясь за слабую надежду, Хикару спустился по лестнице и нашёл железную дверь. Она, конечно, была заперта.

Ладно, как взять ключ? Дёрнуть силой? Нет, он проснётся. Разрезать ремешок? Неплохая мысль. Хотя если сегодня ночью не получится спасти девушку, охрану усилят ещё сильнее. Можно снять форму ключей глиной. Сколько в этом мире займёт изготовление дубликата? Ключей пять. Если попросить сделать все сразу, не решат ли, что я затеваю что-то дурное?

— Эй, проснись. Ты что, спишь на посту?

Рыцарь, споривший с Истом, разбудил спящего. Хикару быстро спрятался за лестницей.

— М-м? О, я задремал, да? Только Исту не говори.

— Ладно-ладно. Как там юная леди? Проверять её время от времени надо.

— Точно. Сейчас схожу.

Рыцарь вяло поднялся и пошёл в сторону Хикару.

Чёрт… Он побледнел как полотно.

Лестничный пролёт на середине поворачивал налево, но дальше шёл прямой коридор с одной дверью в конце. Ширины хватало только на одного человека, а спрятаться было негде — его обнаружат.

Что делать?

Хикару спустился ниже, повернул налево и задержал дыхание.

Один рыцарь зевнул.

— Без движения тело совсем тупеет.

— Надо было идти со мной. Ночная разминка со служанками — весело, знаешь ли.

— Уволь. У меня жена и дети.

Они медленно спускались.

Прокололся. Не стоило проверять этот тупик. Проклятье… Нет, сейчас не время жалеть. Надо придумать выход.

В глубине сознания Хикару всплыло одно слово.

Навык: Убийство

Когда пользователь атакует цель, которая его не замечает, атака получает смертельный эффект. Максимум: 3.

Любой, кто спускается, не видит его в этой слепой зоне. Значит, он может «атаковать цель, которая его не замечает».

Хикару крепко сжал Кинжал Силы.

Сначала убью того, кто впереди. К счастью, они в обычной одежде, не в доспехах. Шума он тоже не должен наделать. Потом спрячусь за его телом и потяну его сюда. Рыцарь позади не поймёт, что случилось, и когда проверит…

Убью и его.

Сердце бешено колотилось. Эти люди были невиновны. Но из-за собственной ошибки ему придётся их убить.

— Эх, мысль о том, что наша работа в Понде скоро закончится…

— Что, уезжать не хочешь?

Сомнение. Сможет ли он правда это сделать?

Неуверенность. Получится ли всё?

Вина. Сможет ли он убить невиновных?

— Нет, идиот. Я чувствую облегчение.

— Тут не поспоришь.

Ладони вспотели, но Хикару крепче сжал кинжал. Ещё три шага.

— Как вернёмся, давай пить всю ночь…

Сейчас.

— Господин рыцарь!

В тот миг, когда Хикару уже собирался выпрыгнуть, раздался женский голос.

— Что это значит?! Лорд Ист сказал мне, что ты пристаёшь к девушкам в тавернах и остаёшься у них на ночь!

— Что?! А, я, э-э… Понятия не имею, о чём ты.

— Лорд Ист солгал?! Или ты?!

— П-подожди, подожди. Стой. Успокойся. Только нож опусти, ладно?

Это была служанка с прошлой сцены. Один рыцарь поднялся обратно наверх.

— Ох уж… Она узнала, что ты крутишь сразу с двумя?

Второй рыцарь последовал за ним.

Ушли…

Почувствовав, как из тела уходит вся сила, Хикару опустился на месте. Он был весь в поту и тяжело дышал.

Нельзя отдыхать. В итоге снова окажусь в такой же ситуации.

Заставив ослабшее тело двигаться, Хикару поднялся по лестнице.

— Я тебе верила!

— Ты единственная, кого я люблю. Правда!

Рыцарь и служанка спорили; служанка всё ещё держала нож обеими руками.

Второй, тот, у кого были ключи, пошёл за ними, но оставил на стуле один ключ. Вероятно, снял его со связки, чтобы открыть дверь внизу.

Это ключ от подвала.

Рыцарь остановился и, скрестив руки, наблюдал за перепалкой служанки и бабника.

Что теперь? А если внутри ещё одна дверь? Уйти и вернуться в другой день? Чёрт. Нет, надо идти. Это золотая возможность!

Хикару выскочил из лестничного пролёта, взял ключ и бросился обратно вниз. Он вставил ключ, открыл железную дверь и, проверив, можно ли запереться изнутри, сунул полотенце между дверью и стеной, чтобы она не закрылась. Затем вернулся наверх и положил ключ обратно на стул.

— Перестань размахивать ножом. Это опасно.

— Эй, всё становится серьёзно.

— Уаааааа!

Похоже, шум ещё долго не стихнет. Хикару спустился обратно, вошёл в подвал и запер за собой железную дверь.

Он глубоко выдохнул с облегчением. Это было слишком близко. Он осознал собственную неосторожность и недостаток решимости.

В будущем может случиться, что мне придётся убить невиновных.

Что тогда делать? Подготовить себя к убийству?

Нет. Если он начнёт убивать людей без причины, то, кажется, уже не сможет остановиться. Если кто-то его раздражит, он наверняка подумает: «Можно просто убить его». Ему придётся приложить все усилия, чтобы не убивать без необходимости. Все до последнего.

Он должен заранее просчитывать все возможности и быть как можно внимательнее во время работы.

Ладно. Пошли.

Он переключился.

Разберусь с этим как следует потом. Сейчас я посреди дела.

Это была кладовая. Мешки и деревянные ящики — что внутри, Хикару не знал — стояли в беспорядке. С того места, где он находился, в глубине комнаты виднелись железные прутья. На них были выгравированы древние письмена, испускавшие бледный свет. Магическая печать.

Это была тюрьма. Чрезвычайно прочная.

Внутри, однако, царил порядок. На стене висела картина. В камере стояли мягкое кресло, кровать, которая выглядела лучше кровати в гостиничном номере Хикару, и стол с грудами книг. Приключенческие романы.

— …Там кто-то есть?

Девушка была там.

Её длинные, аккуратно подстриженные серебряные волосы доходили чуть выше скромной груди. Чёлка была зачёсана к правой стороне лица, а из-под неё на Хикару смотрели голубые глаза — такие же синие, как мистическое озеро где-нибудь глубоко в горах.

Красивая.

Красота у неё была не от мира сего. В ту ночь, когда он убил графа Моргштадта, было темно, и времени разглядеть её у него не было.

На ней было платье цвета вина. Судя по всему, она читала при тусклом оранжевом свете магической лампы.

Хикару проверил маску. Лицо должно быть надёжно скрыто.

Чтобы сменить благословение, пришлось бы доставать карту Гильдии, поэтому он просто отключил Скрытность напрямую.

Он словно появился из ниоткуда.

Девушка вздрогнула.

— Кто вы?

— …Тот, кому ты помогла.

— Понятно. Человек, убивший графа.

Он не ожидал, что она догадается так быстро. Хотя удивительного было мало. Лица она могла не видеть, но телосложение видела.

— Я пришёл помочь тебе, — сказал он.

— Вот как. Спасибо, что пришли. Но я не могу выйти отсюда.

— Это магическая тюрьма?

— Магическая камера, да. Её построил глава Гильдии алхимиков. Только он может её открыть, — равнодушно сказала она. Голос был чистым, как крошечный колокольчик, но будто лишённым эмоций.

Она сидела в камере, а настоящий виновник стоял перед ней. Но она была совершенно спокойна.

— Понятно. Не думал, что ключом окажется живой человек.

— Она откроется, если убить главу гильдии. Но вы не сможете этого сделать.

— С чего ты взяла?

— Потому что у вас чистое сердце. Вы не можете убивать невиновных.

— Глава гильдии может оказаться злодеем, заслуживающим смерти.

— Нет, он хороший человек. Честный и искренний, он ищет истину магии.

— Ты не хочешь выбраться? Ты спасла меня. У меня есть причина помочь тебе. Если хочешь свободы…

— Нет.

— Почему?

— Потому что я уже достигла своей цели.

Впервые в глазах девушки мелькнули эмоции.

— Потому что вы убили этого человека вместо меня.

Он увидел в ней эмоции — облегчение, словно смерть графа принесла ей покой.

— Похоже, его многие не любили.

— Его мало кто любил.

— Настолько ужасный был человек?

— От одной мысли, что в моих венах течёт его кровь, мне хочется умереть.

И тут Хикару понял. Он убил её отца.

— Ты… дочь графа Моргштадта?

— В техническом смысле — да. Пожалуйста, не смотрите на меня так. Ваши родители запирали вас в доме? Обращались с вами как с инструментом? Интересно, сколько прошло с тех пор, как я выходила наружу. С тех пор как переехала сюда, ни разу. Значит, около четырёх лет.

— Граф держал тебя под домашним арестом?

— Он боялся меня. Но не мог избавиться, потому что я была для него ценной.

Её выбор слов, вероятно, был тем, что она переняла у Моргштадта в их повседневном общении. Холодные, бесчеловечные слова.

— Как думаете, почему глава Гильдии алхимиков должен был лично прийти и построить магическую камеру для юной девушки?

Хикару сглотнул. Вокруг неё собрался бледно-голубой свет — почти такой же синий, как её глаза. Плотность воздуха изменилась, стало трудно дышать.

— Потому что я могу пользоваться необычайной магией — магией, которая умеет только разрушать.

Свет исчез, и телу Хикару стало легче. Спина у него промокла от пота. Он активировал Обнаружение маны, поэтому понял: только что перед ним была масса чистой магической силы. Невероятное количество маны заполнило всю камеру, настолько огромное, что её тело будто исчезло.

Он хотел проверить её Доску души, но не смог вызвать её. В тот миг, когда он попытался призвать Доску души девушки, синие руны на камере засияли, заглушая его способность.

Камера полностью блокировала и её магическую силу. И дело было не только в железных прутьях: стены, пол и потолок тоже были покрыты древними знаками. Но даже воздух вокруг Хикару, стоявшего снаружи камеры, изменился. Её сила была огромна.

— Спасибо, что пришли сюда ради меня. Никогда не думала, что кто-то — тем более настоящий виновник — придёт меня спасать.

— Кто повесил убийство на тебя?

— Это неважно.

— Важно. Слишком многого я не понимаю. Разве ты не ненавидишь свою силу? Тогда зачем показала её мне?

Она слегка наклонила голову и улыбнулась.

— Вы спросили, кто повесил на меня убийство. В этом и есть ключ к ответу на ваш вопрос.

— Что ты имеешь в виду?

— Через несколько дней меня как убийцу перевезут в столицу. Затем Его Величество покажет мою силу своим подданным. Когда о ней узнает королевство, меня включат в экспедиционный корпус под предлогом искупления убийства собственного отца. Меня превратят в орудие бойни, которое будет бесконечно убивать на передовой. В не столь отдалённом будущем я умру на поле боя. Обо мне будут знать как о массовой убийце, убившей отца, и поскольку это запятнает репутацию древнего Королевства Понсония, всё моё существование похоронят во тьме.

— Подожди, то есть ты говоришь… что тот, кто повесил на тебя убийство… — Хикару сглотнул. — …это король.

— Раз уж вы обо мне беспокоитесь, я хотела хотя бы дать вам знать, — сказала она, не подтверждая и не отрицая слова Хикару. — Что я существовала.

— …

Какая хрупкая, — подумал Хикару. Как эта девушка могла быть такой хрупкой? Как она могла так легко отказаться от жизни?

— Скоро будет обход, так что вам лучше идти домой… И больше не приходите.

Их миры были слишком разными. Хикару тоже отдалился от родителей. Он более или менее понимал, что из-за этого вырос ожесточённым.

Но что насчёт неё? Она не только не знала родительской любви — с ней обращались как с инструментом. И она это приняла.

Инструменты не хотят жить свободно? Жить собственной жизнью?

Нет.

Руки девушки, сцепленные вместе, едва заметно дрожали.

Конечно, нет.

Хикару снял маску. Девушка посмотрела на его лицо, чуть удивившись. Его внешность немного изменилась с той судьбоносной ночи.

Волосы и глаза теперь стали полностью чёрными.

— Я хочу узнать твоё имя, — сказал Хикару, не отводя взгляда.

— Вам не нужно знать. Скоро его забудут…

— Я Хикару.

Она отказалась от жизни? Вовсе нет. Ничего более далёкого от правды.

— Назови своё имя.

Если бы отказалась, руки бы у неё не дрожали.

Если бы отказалась, она бы не читала приключенческие романы.

Если бы отказалась, она бы не колебалась, прежде чем назвать имя.

Она боялась, что, назвав имя, начнёт надеяться.

— Моё имя — Лавия Д. Моргштадт… Нет, Лавия. Просто Лавия.

Если бы она и правда сдалась, почему её щёки были мокрыми?

— Лавия, я тебя…

— Нет! — выкрикнула она. — Не говорите больше. Я не хочу ничего ждать. Если начну ждать, уже не смогу перестать надеяться. Мне повезло хотя бы в том, что человека, связывавшего меня, больше нет. Я не могу желать большего.

Но Хикару продолжил:

— Я тебя спасу.

По её щекам потекли слёзы.

— Нет. Не говорите так.

Лавия готовила себя к жизни во тьме. И вдруг к ней протянулась рука, а дамба в её сердце, сдерживавшая все эмоции, прорвалась.

— Ты права, — сказал Хикару. — Я не могу заставить себя убивать невиновных. Поэтому никого убивать не стану. Я помогу тебе сбежать без пролития крови. Через три дня искатели приключений повезут тебя в столицу. Это будет идеальная возможность.

Она не ответила. Просто продолжала плакать, и слёзы текли без конца.

Хикару протянул руку, но её остановил какой-то невидимый барьер вокруг камеры. Он прижал ладонь к нему.

— Люди говорят, что я самоуверен, — сказал он. — Я уверен в себе и верю, что смогу сделать то, что только что сказал. Хочешь ты этого или нет, я спасу тебя. Я ворвусь в твою жизнь так же, как появился из ниоткуда и убил твоего отца.

Лавия, покачиваясь, подошла к нему и прижала свою ладонь к ладони Хикару.

— Могу я вам поверить? Я чрезвычайно тяжёлая ноша.

— Мне всё равно. Ты первой спасла мне жизнь. Я не могу просто сидеть и смотреть, как ты умираешь, даже не отплатив за это.

— Если вы спасёте меня, я отдам вам всё, что у меня есть, — с трудом выговорила Лавия.

Дверь распахнулась, и в комнату вошли два рыцаря. Ист и тот, что спал на посту.

— А, чтоб тебя. Не думал, что нарвусь на такие неприятности здесь.

— Сам виноват: нечего бездельничать на службе.

— Ну-ну. Не надо так злиться. О, юная леди крепко спит.

Лавия лежала на кровати, повернувшись к ним спиной.

— …

— Что такое, Ист?

— Обычно в это время она читает.

— Наверное, вымоталась. Ты слишком за неё переживаешь.

— Как мне не переживать?

Они не заметили, что девушка, лежавшая к ним спиной, ещё не спит. Что она игнорирует их, потому что не хочет показывать покрасневшие от слёз глаза. Что мальчик проскользнул за их спинами и покинул подвал.

До плана побега оставалось три дня.

Позже той же ночью Хикару вернулся в гостиницу, а на следующее утро проснулся рано.

Он недоспал, и усталость от вчерашней ходьбы никуда не делась, но времени было мало.

— Я правильно сделал, что переехал в гостиницу. В своей комнате можно расслабиться, да и на кровати телу куда удобнее.

В Японии он ни разу не останавливался в гостинице. Он не ожидал, что впервые придётся делать это в другом мире. Само собой, здесь не было ни модульных ванных, ни торговых автоматов в коридоре, ни прачечных самообслуживания, ни автоматов с картами pay-per-view, какие встречаются в дешёвых японских отелях.

Кошкодевушка помахала ему.

— Удачного дня!

Хикару задумался, не работает ли она здесь круглые сутки, но решил, что это его совершенно не касается.

Он уже собирался идти завтракать, когда…

— …

— …

Опять. Сегодня на него тоже смотрел хозяин лавки с хот-догами.

— Тридцать гиланов.

— Надеюсь, на этот раз твой хот-дог вкусный.

На нём были красный кетчуп и жёлтая горчица без зёрен.

Ну, была не была… Хикару откусил.

Его глаза широко раскрылись.

— Н-ну?! Как вкус?!

— …Пресно.

— Что?

— Почему кетчуп водянистый?! В нём даже кислинки нет!

Хот-дог оказался до крайности пресным. Полностью разочаровавшись, Хикару всё же уже купил его. Доев, он ушёл от лавки. Плечи торговца уныло поникли, лицо стало угрюмым.

Хикару направился не в Гильдию искателей приключений, а за город. Он знал, что должен делать.

— Сначала нужны деньги.

Деньги всегда полезны. Ему понадобятся средства, чтобы спрятать Лавию после спасения.

Проблема была в том, что убийство повесил на неё король. Пусть это была лишь её догадка, Хикару считал её весьма весомой.

В конце концов, убили графа. Одного из десяти самых влиятельных людей Королевства Понсония. Виновника нашли всего за два-три дня. Лавия не могла сама признаться, значит, это была чья-то идея — кого-то из тех десяти.

— Хотя на самом деле не так уж важно, кто мне противостоит.

У Хикару был реальный шанс на успех. Всё решит подготовка за следующие три дня, и одним из пунктов было заработать денег.

А самый быстрый способ заработать — охотиться на краснорогих кроликов.

Через пятнадцать минут после выхода из города Хикару заметил одного. Одного удара Кинжалом Силы хватило, чтобы оборвать жизнь зверька. Чувства вины было намного меньше, чем вчера.

Видимо, дело в привычке.

Он посмотрел на окровавленный кинжал, лезвие которого было покрыто жиром. Вытер его тряпкой.

С убийством людей, наверное, так же. И нужен сильный разум, чтобы себя контролировать.

Из-за своей ошибки прошлой ночью он думал убить рыцарей. С тех пор у него было много времени обдумать это, и после долгих размышлений он установил для себя несколько правил.

  1. Если он придёт к выводу, что кого-то нужно убить, он сделает это без колебаний.

  2. Перед проникновениями со Скрытностью нужно готовиться полностью. Подготовки слишком много не бывает.

  3. Моделировать планы заранее. Слов «разберусь на месте» он использовать не будет.

Вот тут и пригодится навык Скрытности. Он идеально подходил для сбора информации почти без риска. Как можно этим не пользоваться?

— Это ведь моё лучшее оружие.

Как только он убил третьего краснорогого кролика за день, тело начало жечь изнутри.

— Ч-что за…?!

По нему прокатилась леденящая дрожь, от которой хотелось просто бежать.

— Это… то же чувство, что когда я убил графа.

Через десять секунд всё улеглось. Хикару открыл свою Доску души.

Статус

Доска души: Хикару

Возраст: 15

Ранг: 5

Очки: 1

— Так и знал. Ранг души повысился.

Тогда он решил, что это возбуждение от совершённого убийства, но, похоже, дело было не в этом. Правда, он не знал, сколько живых существ нужно убить, чтобы ранг вырос.

По собранной информации, у начинающих искателей приключений подросткового возраста ранг был ниже десяти. У тех, кому за двадцать, — между десятью и двадцатью, а у людей за тридцать редко больше двадцати пяти.

Так что пятьдесят один у Ункена — очень высокий показатель. Скорее всего, чем выше ранг, тем труднее его повышать.

— Значит, даже убийство краснорогих кроликов повышает ранг. Интересно, насколько высоко я смогу подняться за короткое время…

Помимо заработка, Хикару думал и о других делах на ближайшие два дня: собрать сведения об искателях, которые будут охранять Лавию во время перевозки, и повысить уровень.

Рост ранга давал очки, а даже одно очко было очень сильным.

— Я уже решил, куда вложить первое.

Хикару перешёл по Доске души.

Статус

Сила

Мышечная сила: 1

Владение оружием

Мешок Хикару с двумя краснорогими кроликами уже был для него слишком тяжёлым. Он с трудом нёс одного, у которого даже внутренности не были вынуты. Но каждый раз после убийства бегать в гильдию и обратно — слишком долго. Увеличение Силы было эффективным коротким путём.

— Погоди, что?

Краснорогий кролик, которого он только что убил, был низкий и круглый, размером с два арбуза вместе. И всё же Хикару поднял его одной рукой.

— Лёгкий… ничего себе… Всего одно очко.

Он вспомнил Доску души Зельненко, у которого в Силе было три очка. Фрейя говорила, что он очень силён. Теперь это имело смысл.

— У Ункена, кажется, было девять… Нет, сейчас не время об этом. Пора возвращаться.

Уже приближался полдень. С тремя краснорогими кроликами Хикару направился обратно в город.

Страж у ворот остановил его, чтобы проверить мешок, и удивился. Даже потрясся. Хикару сказал, что кто-то научил его эффективно охотиться на кроликов, и этого хватило, чтобы убедить стражника.

Хикару вспомнил мысль принести подарок тому стражнику, который за него заступился. Когда он отдал ему одного краснорогого кролика, тот был в восторге. Сказал, что сварит из него рагу вместе с товарищами. Похоже, мясо было очень вкусным и обычно подавалось только на больших праздниках.

Кроликов у него стало на одного меньше, зато появился союзник — стражник, работающий у ворот. Лучше всего было не вступать в контакт, но если он собирался спасать Лавию, иметь стража на своей стороне не помешает.

Пообедав у уличной лавки, Хикару понёс мешок с двумя краснорогими кроликами в гильдию.

— Хм?

Войдя в гильдию, Хикару услышал молодые голоса. Он заметил компанию подростков-искателей. Пятеро: двое парней и три девушки. Они весело изучали доску поручений.

Отряд, значит. Точно не для меня.

В отряде Скрытностью пользоваться было бы трудно. Остальные члены команды не смогли бы его видеть.

Если бы я переродился иначе, выбрал бы другой навык?

— Что это?

— Похоже, отряд деревенских детишек.

— О, деревенских, говоришь? Значит, опытному человеку стоит их кое-чему научить.

— Ещё человек десять думают то же самое. Хе-хе-хе.

К отряду детей приблизились несколько искателей приключений.

Похоже, они опять что-то задумали. Искатели здесь — сплошные громилы. Может, поэтому Фрейя снова и снова им отказывает.

Вздохнув, Хикару направился к стойке — туда, где была Глория. Смена Фрейи уже закончилась.

— Здравствуйте. Господин Хикару, если не ошибаюсь.

— Можешь позвать старика Ункена? И проследи за теми детьми. Они могут стать жертвами игр бывалых искателей.

— Спасибо за предупреждение. Да… — Глория бросила на них взгляд. Дети и мужчины постарше дружелюбно разговаривали — по крайней мере, внешне. — Я присмотрю. Так зачем вам сэр Ункен?

— Он сказал, что лично оценит товар.

— Хорошо. Подождите минуту.

Тон Глории был как обычно прохладен, но в глубине её глаз мелькнул блеск. Кажется, она догадывалась, что в мешке.

С этой женщиной нельзя терять бдительность.

Когда Хикару встретил Ункена в разделочном помещении, старик был всё с тем же недовольным выражением лица.

— Я сказал приходить вечером.

— Простите. Закончил раньше, чем ожидал. Если хотите, могу вернуться позже.

— Не нужно. Сделаем сейчас… Подожди, ты принёс двух кроликов?

Национальный герой удивился, когда Хикару достал двух кроликов и положил на стол.

Ну серьёзно… Если они настолько редкие, надо было нормально это указать. Пометить как «редкий вид» или SSR.

Хикару невольно подумал, что бессмысленные конфликты могли возникать просто потому, что искателям приключений не хватало здравого смысла. Что было бы, если бы он принёс трёх кроликов? Оставить одного стражникам было мудрым решением.

— Для протокола: рога сломаны, — сказал Хикару.

— Конечно, сломаны! Если ты продолжишь приносить целые рога, у меня голова заболит. Кстати, рог со вчерашнего дня уже оценили.

— Сколько?

— Сто сорок тысяч гиланов.

— Ч-что?

— Ну? Ошеломлён?

— Н-немного.

Он онемел. Нулей стало больше. Естественно, он был ошеломлён.

— Плюс цена вчерашнего мяса, всего сто сорок семь тысяч пятьсот. Сорок семь тысяч пятьсот ты получишь наличными, а сто тысяч останутся на хранении в гильдии. Тебя устроит?

— Подождите. Что значит «на хранении»? Мне придётся приходить сюда, чтобы снять деньги?

— Что, ты даже этого не знаешь?

По словам Ункена, гильдейское хранение было системой, позволявшей снять деньги в любом отделении гильдии, если запись об этом внесена на карту Гильдии как «дополнительная информация».

То есть карты не только удостоверения личности, но ещё и работают как банковские карты? Точно что-то из научной фантастики.

— Мне сказали, что на аукционе рог ушёл бы дороже, — продолжил Ункен. — Что будешь делать?

— У вас тут есть аукционы?

— В столице.

— Там продают рога монстров?

— Категории разные, но в основном произведения искусства.

— Когда следующий аукцион?

— Кажется, через десять дней.

— Столько ждать не могу. Продам сейчас. Но сто тысяч оставлю в гильдии.

— Хорошо.

Сто тысяч гиланов — это был бы большой мешок, набитый золотыми монетами. Хикару не хотел таскать такую тяжесть.

Пока больше зарабатывать не придётся. Цель закрыта раньше срока. Спасибо, краснорогие кролики.

После этого Ункен научил Хикару разделывать мясо. Старик предложил ему разделочный нож гильдии за сто гиланов, и Хикару взял его.

— Вот так, — сказал старик.

— Спасибо. Самому такому не научиться, да?

В разделке мяса были приёмы, которые нельзя освоить одним чтением книг. Быстрее было учиться у мастера.

Теперь оставалось только практиковаться снова и снова. К тому же метод, которому его научили, подходил лишь к животным и монстрам, близким к кроликам.

— Есть ещё рептилии и птицы. Думаю, их оставлю специалистам, — сказал Хикару.

Ункен усмехнулся.

— В подземелье так говорить не сможешь. Возможно, придётся есть мясо монстров. А иногда нужно будет унести только необходимые части.

— Подземелье? Здесь есть подземелья?

— Вокруг этого города нет. Но в Понсонии их два.

— Два?!

— П-почему ты так оживился?

Конечно, он оживился. Подземелья означали приключения. Приключения означали подземелья.

Но это придётся отложить на потом.

Спасение Лавии — первое. Ничто не изменит его планы.

— У меня вопрос, — сказал Хикару. — На какого монстра здесь лучше охотиться?

— Можешь спросить у девушек на стойке.

— Они заняты. Одна даже жаловалась, что работы слишком много.

— А я сам человек занятой.

— Ну же. Вы ведь всё равно здесь.

— Какой же ты настырный. Держу пари, люди называют тебя самоуверенным.

И всё-таки Ункен рассказал ему о нескольких монстрах.

— Понял. А есть монстры, которых мне лучше избегать?

Вот это и был настоящий вопрос. В библиотеке была информация о лёгких монстрах, но не об опасных. Так делали, чтобы искатели не совались к ним.

Впрочем, «не было информации» — не совсем точно. Названия и отличительные черты были, но больше ничего. О местах обитания не упоминалось.

— Зачем ты хочешь знать?

Глаза Ункена сузились. Его Инстинкт что-то почувствовал.

— Чтобы их избегать, конечно, — ответил Хикару. — Думаю какое-то время зарабатывать здесь. Возможно, придётся углубляться в лес. Мне кажется, важно знать, какие места обходить стороной.

Ответ удовлетворил мужчину. Хикару заранее предположил, какие вопросы покажутся Ункену подозрительными.

— Есть три монстра, которых стоит остерегаться. Первый — зелёный волк.

— Про них я уже знаю.

— А как насчёт бродячих пчёл?

Бродячие пчёлы, как оказалось, были пчёлами размером с монету. Их крылья деградировали, так что передвигались они прыжками с дерева на дерево. Обычно действовали поодиночке, но, заметив врага, немедленно звали сородичей.

— Пчёлы, значит…

— Знаю, о чём ты думаешь. Звучит неопасно.

— Не об этом.

Хикару говорил правду. Он думал о том, как трудно будет убивать их ради повышения ранга.

— Они довольно быстрые, и движения у них не такие, как у других монстров. Глазам трудно подстроиться.

— Понял. А последний?

— Лесные варвары.

Незнакомое название.

— Они около трёх метров ростом и ходят либо поодиночке, либо парой. Пара, в общем. Выглядят жутко, так что маловероятно, что ты подойдёшь к ним по неосторожности.

— Как они выглядят?

— У них четыре руки и один глаз. В остальном тела похожи на человеческие, но они ничего не носят, а кожа у них гладкая.

— Звучит жутко.

Идеальный пример настоящего монстра. Теперь, когда Ункен сказал, Хикару вспомнил: в библиотеке о них была информация, но назывались они зелёными гигантами или стражами леса.

— Где они водятся?

— Просто не заходи слишком глубоко в лес, особенно у подножия гор. В горах другая экосистема. Есть ещё одно место, которого стоит остерегаться: озеро на востоке. Там зона размножения монстров.

— Понятно. Кажется, всё запомнил.

— Вот и всё… Нет, погоди. Может быть, ещё кое-что.

— Может быть?

— В последнее время возле города видели гоблинов. Возможно, где-то есть их поселение. Увидишь одного — держись подальше. Говорят, где один, там триста.

Они размножаются быстрее тараканов?

До перевозки Лавии оставалось два дня.

На следующее утро Хикару вышел рано. Лавка с хот-догами сегодня была закрыта, так что он позавтракал в другом месте, купил два походных обеда и покинул город.

Он собирался к восточному озеру, зоне размножения монстров.

Пешком туда было бы три часа, поэтому он воспользовался лошадью, принадлежавшей крутого вида мужчине. Она могла везти двух пассажиров — вроде велосипеда или мотоцикла. Одеяла на седле делали поездку удобной.

Дорога в одну сторону заняла тридцать минут и стоила сто гиланов. Дороже, чем он ожидал.

Хикару не знал, во сколько вернётся, поэтому сказал мужчине не приезжать за ним.

— Не уходи далеко, — предупредил мужчина. — Если буду проезжать после полудня, проверю, здесь ли ты. Но особо не рассчитывай. Ещё раз: далеко не уходи! — Достаточно предупредив, он уехал.

Озеро было известно как место для рыбалки; Хикару увидел нескольких рыбаков. Но, как говорил Ункен, глубоко в лесу должны быть монстры. Много монстров.

— Именно это мне и нужно.

Хикару сменил благословение на «Бог скрытности: Несущий тьму» и активировал все навыки, связанные со Скрытностью. Цель у него, конечно, была крупная.

— Цель: Страж леса.

Лес казался куда глубже, чем тот, куда Хикару забрёл на пустой желудок в поисках мерцающих ядовитых трав. Высоко над головой смыкался навес густых листьев, под ногами лежал ковёр перегноя. Деревья были покрыты мхом, местами в воздухе висел слабый туман. Казалось, это призрачный лес.

Вдали Хикару заметил зелёного волка.

— Зелёный волк.

И здесь водятся…

Он бродил без всякой настороженности и зевал. Идеальная возможность.

Птицы громко щебетали, перелетая с ветки на ветку. Зелёный волк тоже бросал на них взгляды.

В следующий миг взгляд зелёного волка потемнел, и он рухнул с глухим стуком.

— Фух…

В его шее торчал кинжал, вошедший по самую рукоять и перерубивший позвоночник.

В обычных обстоятельствах ударить в шею было почти невозможно: нужно подойти вплотную. Зелёные волки были невероятно чуткими и ощущали всё в радиусе двухсот метров. Не заметить человека прямо рядом с собой они не могли.

— Конец…

Приложив руку к груди, Хикару выдохнул.

— Я поднял ранг всего за одно убийство.

Удар — нет, отдача от повышения ранга — настигла его.

Пока он решил копить очки. Чтобы план сработал, у него должно быть три свободных очка.

— Мясо забрать не смогу. Прости, малыш.

Если он покинет место, эффект Скрытности ослабнет, запах крови и плоти зелёного волка распространится по лесу и привлечёт других зверей и насекомых, которые съедят тело. Труп зелёного волка вернётся в лес.

Хикару вытащил Кинжал Силы, вытер кровь и пошёл глубже.

Благодаря Скрытности он мог подойти и убить цель так, что та ничего не замечала. После двух следующих зелёных волков его ранг снова вырос.

Теперь он был седьмым. Очень быстрый темп. Казалось, он может в кратчайшие сроки добраться до десяти или двадцати.

Он задумался, почему другие искатели не занимаются бесконечной прокачкой. Затем вспомнил слова Ункена: зелёные волки сильны. Одолеть одного в одиночку — выдающееся достижение.

Помимо зелёных волков, здесь были и другие монстры: грызуны меньше краснорогих кроликов, почти как бурые мыши; синие саранчи около тридцати сантиметров длиной; людоедские растения, атакующие пыльцой.

Большой угрозы они не представляли. Даже без Скрытности Хикару мог бы справиться с ними по одному. Правда, они часто собирались группами.

— Ставлю, такие монстры почти не дают опыта.

Чтобы поднять ранг, нужно убить очень много. К тому же обычные люди, не только искатели приключений, не могли проверить свой ранг. Они ощущали, что стали сильнее, но не могли измерить это численно. Поэтому у искателей не было мотивации повышать ранг.

Хикару игнорировал мелких монстров и охотился только на зелёных волков.

Около полудня, когда солнце стояло в зените, Хикару ел обед и услышал вдали крик.

— Что это было?

Паула хотела закричать: «Я же говорила!»

Паула была начинающей искательницей приключений из бедной деревни глубоко в горах. Около полугода назад она создала отряд с друзьями детства и несколькими юношами из соседней деревни. Средний возраст группы был семнадцать лет.

Двое парней только и умели, что махать мечами. Они хотели стать героями… Ну, не совсем. Но мечтали заработать кучу денег, купить особняк и жить, обслуживаемые женщинами.

Три девушки думали иначе.

Пиа была дочерью деревенского старосты. Поэтому у неё было сильное чувство ответственности. Но при этом она слишком заботилась о внешнем образе: коротко подстригла волосы, чтобы выглядеть настоящей искательницей приключений, и даже стала говорить грубее.

— Я защищу тебя, Паула! — кричала она при каждом удобном случае, размахивая двуручным большим мечом.

Когда они ещё были в деревне, Пиа говорила что-то вроде: «Паула, что сегодня на ужин?»

Присцилла была прирождённой охотницей. Для неё не было чем-то необычным исчезнуть в горах на несколько дней. Из-за этого она была молчаливой — точнее, часто витала в облаках. Грудь у неё была, мягко говоря, огромная, размером с хорошо выросшие дыни, и привлекала мужские взгляды.

Паула полностью отличалась от остальных четырёх. Она родилась и выросла при церкви. Пусть церковь и была деревенской, её всё равно как следует обучили манерам. Это влияло на весь её облик: аккуратный и чистый, включая одежду.

— Спокойная и собранная.

— Если меня ранят, Паула исцелит.

Именно так её воспринимали окружающие. Паула умела пользоваться исцеляющей магией. Многие, кто долго работал при церкви, приобретали такую способность, но в её случае сила проявилась рано.

Поэтому Пиа и пригласила её стать искательницей приключений. Их деревня переживала кризис. Финансовый.

— Уверена, отец обрадуется, если мы отправим в деревню много денег! — сказала она. Но Паула знала, что Пиа каждую ночь плакала в постели и бормотала: «Я хочу домой».

Надо было вернуться! — мысленно кричала Паула. Кто бы не закричал в такой ситуации?

— Они всё идут и идут! Что происходит?!

— Мы открыты! Гоблины ворвутся прямо к нам!

— Чёртовы гоблины! С каких пор они такие организованные?!

— «Плёвое дело», говоришь?! Тупой ублюдок!

— Глория нас предупреждала!

— Да плевать мне!

Их окружили сотни гоблинов. «Сотня» была лишь догадкой Паулы. На деле их было куда больше. Иными словами, слишком много, чтобы она могла назвать точное число.

Вчера к ним подошли четверо опытных искателей и рассказали о редких растениях глубоко в лесу, которые можно продать за огромные деньги.

Двое парней немедленно ухватились за идею, а Пиа, хоть и звучала немного неуверенно, согласилась. Им нужны были деньги, и большинство отряда поддержало предложение. В итоге они приняли выгодное предложение бывалых искателей.

Те сказали, что их дело — направлять перспективных новичков, и это порадовало Пиа и остальных. Только Паула распознала очевидную лесть. Мысли Присциллы были где-то далеко.

Наверное, только Паула допускала, что мужчины собираются их обмануть.

Однако перед выходом из гильдии受付ница подозвала ветеранов и что-то им сказала. Какое-то предупреждение. Паула не была уверена, подействовало ли оно, но искатели держались от девушек на расстоянии. Правда, от прыгающей груди Присциллы глаз оторвать не могли.

За ужином в таверне они провели совещание, а на следующий день, слишком много выпив, вышли уже при высоком солнце. До леса добрались перед полуднем. До этого всё было нормально.

Ветераны изо всех сил старались привлечь внимание девушек: стреляли магическими заклинаниями, демонстрировали навыки меча. Им удалось убить десять мелких монстров. Но лицо Присциллы постепенно стало мрачным. Для неё было необычно показывать что-либо кроме пустого выражения.

— Паула, это плохо.

— Что ты имеешь в виду?

— Слишком много шума привлечёт монстров покрупнее.

Услышав их разговор, один из ветеранов рассмеялся.

— В этом лесу больших монстров нет. А если и появится, я разорву его на куски!

Он был прав. Больших монстров в лесу не было. Поэтому ветераны легко расправлялись с монстрами. Чтобы не отставать, Пиа и остальные тоже били монстров.

Раз он так говорит, наверное, всё будет нормально, — подумала Паула.

Но узел в животе не исчезал. У неё всегда была острая интуиция. Несколько раз Паула тайком говорила Пии, что им стоит вернуться, но каждый раз подруга только отвечала: «Я тебя защищу».

Если коротко, её предчувствие оказалось верным. И искатели тоже были правы.

Больших монстров не было — только мелкие. Гоблины. Где один, там триста.

— Гуаах?!

Стрела вонзилась одному мужчине в плечо.

— Лук?! Чёртовы гоблины!

Гоблины походили на людей, но были уродливы, ростом не больше ста сантиметров. Несмотря на большие головы, особым умом они не отличались. Кожа у них была чуть желтоватой.

В лобовом бою они были лёгкими противниками, но в группе становились трудными.

— Если они используют луки, значит, перед нами гоблинская семья!

Что? Семья? — подумала Паула.

— Тогда ими командует здоровенный…

— Мы сможем его убить?

— Да ни за что! Мы и с этими тварями еле справляемся!

Ветераны паниковали. Эти гоблины были плохой новостью. С ними был Босс — монстр, который был слишком опасен даже для таких опытных искателей.

Ветераны перевели взгляд на Паулу, и она вздрогнула. В их глазах она почувствовала что-то мерзкое. Не похоть и не враждебность — нет. Они смотрели на неё как на простой предмет.

— Юная леди, знаешь, чего гоблины хотят? — спросил один.

— Я, э-э… не знаю.

Ветераны приблизились. Пиа, обещавшая защищать Паулу, сражалась впереди.

— Размножения.

— Раз… множения?

Паула не сразу поняла смысл слова.

— Они хотят схватить человеческую женщину и заставить её рожать. Иными словами, им нужна ты, не мы.

— Чт…

По спине пробежал холод. Паула побледнела от страха и уже не могла ясно думать.

Гоблины охотились за ней. Не чтобы убить, а чтобы захватить для насилия и потомства.

— Понимаешь, да?

— Н-нет…

— Если отдадим тебя им, мы, может, выберемся живыми. Верно?

— Нееет!

Мужчины схватили её за руки.

— Паула!

Присцилла, занятая стрельбой из лука, бросилась к ней. Но другие мужчины преградили путь.

— Нет, нет, не-е-е-е-ет!

— Ты можешь спасти всех! Это твой долг как целительницы!

Они схватили Паулу с обеих сторон и потащили прочь. Пиа, кажется, заметила суматоху, но четвёртый мужчина попытался это скрыть.

Двое парней были идиотами. Они совершенно не понимали, что происходит.

— Пошла!

Паула споткнулась и полетела вперёд. В десяти метрах перед ней была группа гоблинов, истекающих слюной. С ржавыми ножами, деревянными дубинами и камнями они выглядели примитивно. Ударом сзади Паулу отправили кувырком ещё на три метра.

— Ах…

Гоблины на миг удивились, но скоро поняли, что им отдали. Они бросились к ней. Сквозь залитые слезами глаза Паулы гоблины двигались как в замедленной съёмке.

Не надо было нам сюда приходить.

Но было поздно. Им не стоило покидать деревню и становиться искателями приключений. Может, Пиа и уговорила её, но решение пойти с ними она приняла сама.

Паула выросла в церкви. В отличие от остальных членов отряда, у неё было много возможностей читать книги. Не только священные писания или наставления. Читать умели лишь немногие жители деревни, поэтому в церковь приносили самые разные книги — в том числе любовные романы.

Паула зачитывалась этими романтическими историями. И мечтала: если она покинет деревню и попадёт в большой город, перед ней появится красивый мальчик с румяными щеками. Они будут предназначены друг другу, встретятся и полюбят. Бывали ночи, когда она не могла уснуть, воодушевлённая фантазиями. Она даже написала рассказ о героине по имени Поли, явно списанной с неё самой.

Какая же я идиотка… Какая глупая со своими мечтами…

Ни в одной книге не было истории, где девушку отдавали гоблинам, чтобы те надругались над ней и заставили рожать их детей. Она предпочла бы умереть, только бы не пережить такой ужас в лапах этих чудовищ.

Она крепко зажмурилась. Гоблины уже нависали над ней.

Дрожа, Паула заставила себя подумать. А? Гоблины не подходят?

— Можешь встать?

— А?

Растерянная, она открыла глаза и увидела стоящего рядом мальчика.

У него были чёрные волосы и чёрные глаза, поверх чёрной одежды — плащ.

Мальчик вытаскивал кинжал из затылка гоблина.

Паула понятия не имела, откуда он взялся. Даже гоблины оцепенели.

Это настоящее…

Однако кое-что Паула знала.

Судьбоносная встреча!

Вот это было близко, — подумал Хикару. Судя по виду, она была бойцом задней линии. Единственным оружием у неё был короткий меч с лезвием чуть длиннее его Кинжала Силы.

Ещё несколько секунд — и девушку бы ранили. Ещё несколько минут — и она была бы мертва или хуже.

— …

— Отойди назад.

— …

— Ты слушаешь?

— Красивый мальчик.

— Что?

— Я буду вашей… уф!

Она ни с того ни с сего бросилась на него, и Хикару ударил её кулаком прямо в лицо.

— Ч-что с тобой не так?!

— Хаа… Награда от красивого мальчика…

Хикару быстро понял: с ней что-то не то. И он её спас. Он ощутил опасность, никак не вязавшуюся с её безупречным видом. Она смотрела на него с ухмылкой, дрожа.

— Т-ты тупой идиот! — взревел один искатель. — Зачем ты это сделал?!

— Зачем?

— Пожертвовав одной девчонкой, мы все могли сбежать! Мы против гоблинов!

— А, теперь понятно. — Взгляд Хикару стал ледяным. — Я как раз думал, зачем ты её пнул. Хотел использовать как приманку, чтобы сбежать.

Искатель вздрогнул.

— И ч-что в этом такого? — вызывающе ответил он.

— Я правильно услышала?! Как вы посмели так поступить с Паулой!

— Вы заплатите.

— Что?

— Что происходит?

Девушки, кажется, поняли ситуацию, а двое парней оставались в неведении. Остальные ветераны, судя по всему, тоже были в сговоре.

Это тот молодой отряд, который я вчера видел в гильдии. Я знал, что случится что-то подобное.

Хикару был поражён. Использовать их как приманку было лучше, чем обманом продать похитителям, но среди мерзких трюков это было почти на том же уровне.

— И что, по-твоему, нам делать?! Против нас сотни гоблинов!

— Они скоро отступят, — со вздохом сказал Хикару.

— Что?

— Я сказал, гоблины скоро отступят.

— Что за чёрт ты…

— Видишь?

Вдруг откуда-то послышался странный звук флейты. Услышав его, гоблины переглянулись и разбежались во все стороны. Всё произошло именно так, как сказал Хикару.

— Ч-ч-ч-что…?

— Уходите, пока можете. Здесь небезопасно.

— Он прав! Пошли!

Девушка с большим мечом едва успела что-то сказать, как четверо старших искателей бросились бежать, а двое парней — прямо за ними.

Две девушки, одна с большим мечом, другая с луком, подошли к монахине, которая счастливо тёрлась щекой у ног Хикару.

— Спасибо, что спас Паулу.

Убедившись, что гоблины отступили, Хикару тихо вздохнул.

— Ты в порядке? Ран нет?

— Она в порядке. Она целительница, так что сможет себя вылечить. Ты не уходишь?

Хикару пожал плечами.

— Ты, должно быть, сильный, — с горечью сказала девушка с большим мечом.

— Будьте осторожны с теми людьми по пути назад, — предупредил Хикару. — Они могут причинить вам вред.

— Что?

— Они попытались использовать товарищей-искателей как приманку. Если люди узнают, с ними больше никто не захочет объединяться. Но это только если вы расскажете, что произошло.

— Что ты имеешь в виду?

— Заставить нас молчать, — сказала девушка с луком.

— Чего-о?!

— Именно. Никогда не знаешь, что такие подонки сделают, если их загнать в угол.

— Остальные двое наших убежали. Они идиоты, так что их могут обмануть.

— Ваши друзья?

— Не совсем… Просто ребята из соседней деревни, наверное.

— Можете пойти за ними, можете бросить. В любом случае это меня особо не касается. Ну, я пошёл.

— П-простите! — позвала сумасшедшая девушка у его ног. — М-меня зовут Паула! Паула Нора! Пожалуйста, скажите мне своё имя!

Паула поднялась. Кажется, она успокоилась и теперь действительно могла говорить нормально.

— Хикару.

— Лорд Хикару, у меня просьба. Не будете ли вы так добры сопроводить нас до озера?

— П-правда. Я знаю, это слишком большая просьба, но я тоже хочу попросить. Да, Присцилла?

— Да.

Хикару предчувствовал, что они скажут именно это. Оставлять их вот так ему тоже было не по себе. Было бы ужасно, если они погибнут от какого-нибудь несчастья сразу после того, как он их спас. Но если он будет сопровождать их, использовать навыки не получится.

— Ладно, — сказал он. — Я присмотрю с расстояния, а вы идите в своём темпе.

— Вы не пойдёте с нами? — спросила Паула со слезящимися глазами, сцепив руки.

Зеленоватые волосы частично скрывали её глаза. В таком виде она казалась безупречной.

— Я сказал, что буду наблюдать с расстояния. И… для ангельской игры уже немного поздно.

— Э…

— Он прав, Паула. Мы раньше не говорили, но мы с Присциллой обе знаем, что ты немного странная.

— Что…?

— Например, тот роман, который ты пишешь…

Паула издала визг, похожий на звук удушаемой курицы, и потеряла сознание.

Хикару оставил Паулу на девушку с большим мечом — Пию — и отошёл подальше. Всего метров на тридцать. С такого расстояния девушки не увидят его, когда он активирует Скрытность.

Непредвиденные обстоятельства отняли немного времени. Хотя ранг я повышаю быстрее, чем ожидал, так что, наверное, ничего страшного.

Ранг Хикару уже достиг двенадцати. На то была причина. Он поднялся до девятого ранга, пока ходил и убивал зелёных волков. Именно тогда он услышал шум.

Сначала Хикару подумал сразу идти туда, где были Паула и остальные, но между ними стояло больше сотни гоблинов. Для него это был худший сценарий. Одного противника один на один он мог убить так, что тот ничего не заметит, но гоблины действовали группами, и это делало его Скрытность бесполезной. Убить сотню гоблинов, ни разу не попавшись на глаза, было бы трудно. Пробовать новое без предварительной репетиции тоже не вариант.

Однако удача, похоже, улыбнулась Хикару. Появился вожак гоблинов. Ростом выше двух метров, он более чем вдвое превосходил обычных гоблинов. Рядом находился гоблин с рогом, похожий на гонца вожака.

В библиотеке Хикару читал, что у гоблинской семьи всегда есть Босс, и его убийство повергнет остальных в хаос.

Хикару подошёл к Боссу сзади. Когда чудовище совершенно его не замечало, он вонзил Кинжал Силы ему в спину.

На Боссе было что-то вроде кольчуги, и на мгновение Хикару испугался. Но, возможно, из-за эффекта Убийства — или потому что он вложил одно очко в Мышечную силу, — он смог убить тварь кинжалом.

То, что случилось дальше, потрясло его.

Всё тело Хикару охватил невыносимый зуд. Внутренности жгло. Как он ни старался, он не мог сдержать стона. Он знал, что это последствия повышения ранга, но такой мучительный опыт был у него впервые.

Один Босс-гоблин поднял его сразу на три ранга. Из-за отдачи остальные гоблины заметили его, но после убийства их вожака, кажется, боялись приближаться.

Как только отдача от повышения ранга утихла, он быстро ушёл оттуда.

Сзади раздался пронзительный вой рога. Им то ли сообщали о смерти Босса, то ли отдавали приказ отступать. Группа скоро развалится.

Но если до этого кто-то погибнет, все усилия окажутся напрасными. Неохотно Хикару вложил одно очко во Взрывную силу.

Его скорость рывка резко выросла. В средней школе у Хикару был одноклассник, участвовавший в спринте на национальных соревнованиях. Теперь Хикару казалось, что он смог бы его обогнать. Правда, это пожирало очень много выносливости. Так он и успел спасти Паулу и девушек.

Теперь осталось шесть очков. Для завтрашнего плана нужно как минимум три.

Он на миг задумался.

Оставлю очки, — решил он.

Примерно через тридцать минут ходьбы Хикару и девушки вернулись к озеру. Изо всех сил игнорируя жаркие взгляды Паулы, он проводил девушек до дороги. По дороге проходило много торговцев-разносчиков, так что шанс нападения был невелик.

— Ладно. Возвращаюсь к охоте на монстров.

В тот вечер Хикару встретил крутого мужчину, который подвозил его к озеру, и сел на его лошадь.

— Ну как? Хороший улов? — спросил мужчина. — Или, может, хорошая добыча?

— Ничего не добыл, — ответил Хикару.

— Правда? Ну, настроение у тебя вроде отличное.

Он попал точно в цель. Хикару чувствовал себя прекрасно. Он убил больше тридцати монстров; половина из них были зелёными волками. Кроме Босса-гоблина и обычного гоблина, убитого при спасении Паулы, он также охотился на тех, что разбежались после отступления.

Когда солнце клонилось к закату и начинало темнеть, он наконец встретил Стража леса — лесного варвара.

— Просто случилось кое-что хорошее.

Хватило одного удара. Комбинацией Скрытности и Убийства Хикару сразил лесного варвара за раз. За одно убийство он поднялся на два ранга.

— Вот как? Ладно. Тогда держись крепче, потому что поедем быстро.

— Хорошо.

Лошадь поскакала по сумеречным лугам.

В тот день ранг души Хикару вырос аж до шестнадцати.

Хотя он убил много монстров, Хикару не принёс с собой никаких материалов, чтобы не привлекать лишнего внимания.

В деньгах он всё равно не нуждался. Главным было не выделяться… по крайней мере, таков был план.

— Лорд Хикару!

Когда он проходил через ворота, страж сказал ему зайти в Гильдию искателей приключений, где его встретила Паула.

Уже стемнело, время закрытия гильдии прошло, но Фрейя всё ещё была за стойкой. Увидев Хикару, она просияла, но тут же нахмурилась, когда Паула бросилась к нему.

— Что такое?

Хикару постарался звучать холодно, но Паулу это, похоже, не волновало.

— С возвращением. Я хотела вас увидеть, поэтому ждала здесь.

— Не думаю, что можно так поздно держать гильдию открытой. Что случилось?

— Радует, что ты быстро схватываешь, — сказала Пиа, поражённая поведением Паулы. — На самом деле нам нужно и твоё свидетельство.

— Свидетельство? О том, что сделали те искатели?

— Не об этом. По этому поводу наши показания уже взяли. Похоже, прежде чем выносить решение, им нужно выслушать и их сторону.

— Понятно… Значит, дело в гоблинах?

— Гильдия хочет узнать о них больше, — вмешалась Фрейя. — Ты ведь поможешь, правда?

— Д-да… Конечно. Так в чём дело?

Фрейя крепко держала его за руки.

— После того, что было у нас вчера… ты уже клеишься к другой девушке.

— Что?

— В-в любом случае! Думаю, у меня есть право с тобой поговорить.

Фрейя направилась наружу. Она выглядела сердитой, но Хикару чувствовал, что она неверно поняла его отношения с Паулой и её подругами.

— Хикару.

— Д-да?

— Я знаю место, где подают хорошую пасту.

— Подожди. Ты ведь не просишь, чтобы я снова тебя угощал?

— Ч-что здесь происходит?! Вы живёте за счёт лорда Хикару?! — вмешалась Паула.

До перевозки Лавии оставался завтрашний день, и у Хикару не было времени ужинать с Фрейей. Но тут ему пришла мысль. Ужин — точнее, разговор — с ней может оказаться критически важным для завтрашнего плана.

— Ладно, — сказал Хикару. — Я как раз хотел кое-что спросить. Гильдию можно оставить открытой?

— Сэр Ункен ещё внутри. Я же рассказывала, что заместитель главы и приёмщица уехали в столицу по делам, да? Сегодня ночью они возвращаются, и он их ждёт.

— Понятно… А эти трое идут с нами?

Паула, Пиа и Присцилла вышли следом за ними.

— Н-не смотри на меня, — сказала Фрейя. — Они выглядят так, будто пойдут за нами в любом случае.

— Я не собираюсь платить за их еду, — добавил Хикару.

— Уверена, они смогут заплатить сами.

— Не знаю.

Похоже, денег у них было немного. Место, куда ходила Фрейя, где пироги стоили больше сотни гиланов, было бы для девушек слишком дорогим.

Фрейя привела Хикару в переулок в двух улицах от главной — туда, куда никто не заходил без причины. Между рядами домов прятался ресторан с упором на пасту: «Паста Мэджик».

Прекрасное чувство названия…

Они открыли дверь. Как и подсказывал внешний вид, внутри было тесно: всего два диванных столика и стойка.

— О, Фрейя.

Управляющий, невысокий и крепкий, как медведь, помахал Фрейе. Он готовил в глубине.

Их проводили к диванному столику, но там помещалось только четверо, так что для витающей в облаках Присциллы добавили стул. Когда она села, грудь подпрыгнула, и Хикару стоило усилий не смотреть.

Фрейя села рядом с Хикару, а Паула — напротив него. Пиа заняла последнее свободное место и держала меню дрожащими руками.

— Дорого! Слишком дорого! Мы за такое не заплатим!

. Паста с тушёной говядиной и красной весенней травой — 210 гиланов

. Масляная паста с морепродуктами — 160 гиланов

. Новинка: паста с краснорогим кроликом и зелёным соусом — 590 гиланов

Выбор был дорогим, особенно паста с краснорогим кроликом.

Не знал, что эти кролики — деликатес, — подумал Хикару.

— Этот мальчик — Хикару, — сказала Фрейя управляющему, который лично подошёл принять заказ.

— О-о… он и правда невысокий.

— По сравнению с вами все невысокие, — пробормотал Хикару, разглядывая управляющего почти двухметрового роста. Это не я низкий. Нет, определённо нет.

— Понятно, понятно. Ты прямо спаситель. В последнее время краснорогих кроликов совсем не было в наличии. Резкий рост цены — это одно, но когда даже заказать нельзя, тут уж ничего не поделаешь. И вдруг мне сообщают, что запас появился. Сегодня тоже. Я поспрашивал, что происходит, и выяснил: кроликов добыл начинающий искатель приключений. Я попросил Фрейю привести тебя, чтобы дать тебе наесться досыта.

Фрейя привела его именно поэтому.

— Понятно. Мне тоже было интересно, кто их покупает.

— Как насчёт продавать их напрямую мне? Хорошо заплачу.

— Н-нельзя! — возразила Фрейя. — Гильдия получит их от мясных оптовиков!

Продукты, которые Гильдия искателей приключений покупала у искателей, сначала должны были продаваться торговым фирмам.

Мужчина рассмеялся.

— Шучу. Эй, парень. Вообще-то меня интересуют внутренности краснорогого кролика. Можно ведь, Фрейя? — Глаза его заблестели духом профессионального повара. — Вы же всё равно их выбрасываете, верно? В следующий раз забери с собой. Я хочу приготовить из них блюда. На рынке они всё равно не продаются, так что я могу купить напрямую. Как тебе, парень?

— Хикару.

— Что?

— Вы серьёзно обращаетесь к деловому партнёру «парень»? — Хикару бросил на него пристальный взгляд.

Лицо управляющего тоже стало серьёзным.

— Верно подмечено. Прости, Хикару. Ты мне нравишься. Сегодня ешь сколько хочешь, за счёт заведения! Взамен подумай над моим предложением. О, и Фрейя. Когда я говорю «за счёт заведения», выпивка туда не входит. За неё платишь сама.

— Ух…

Лицо Фрейи просияло, едва она услышала, что еда за счёт заведения — хотя она, похоже, и так этого ожидала, — но затем быстро померкло, когда стало ясно, что напитки не входят.

Хикару покосился на Фрейю.

— …

— Я-я не так уж много пью. Совсем немного…

— …

— Почему ты смотришь на меня так холодно?!

Сколько она обычно пьёт? — поражённо подумал Хикару. Он был по-настоящему удивлён.

Остальные девушки сидели с пустыми взглядами.

— Вы слышали, — сказал Хикару. — Еда за счёт заведения. Но за напитки платите сами, ладно?

— Серьёзно?

— У тебя слишком яркие глаза, Пиа. Хикару в шоке.

— Присцилла, у тебя слюна течёт ужасно!

Пиа и Присцилла обрадовались внезапному благословению бесплатной еды. А вот Паула выглядела виновато.

— Простите, что так получилось, лорд Хикару.

— Ничего. Я сам об этом не знал. И, пожалуйста, перестань с «лордом». Я, вероятно, младше тебя.

— П-правда? Если вы так хотите, господин.

— Почему стало ещё хуже?!

— Я-я ваша… н-ночная рабыня!

— Не заставляй себя, если даже произнести это спокойно не можешь.

Так они принялись за еду.

— Так, Хикару, как ты прогнал гоблинов?

Пиа и Присцилла молча набросились на еду, едва её подали. Первая говорила грубо, но за столом держалась хорошо.

Вся паста была великолепной. Не считая жареной лапши, это была первая паста Хикару в этом мире, и он счёл её вкусной. Масло и специи давали остроту, но чего-то не хватало.

А, здесь нет чеснока, — подумал Хикару.

— Старик Ункен сказал мне, что в той местности могут быть гоблины, — сказал Хикару.

— Я спрашиваю, как ты от них избавился.

— Потому что он лорд Хикару, — с улыбкой сказала Паула.

— Ты помолчи, — сказала Фрейя. — Так мы никуда не продвинемся.

— Похоже, гоблины, собирающиеся группами, называются гоблинскими семьями, — продолжил Хикару. — У организованных обычно есть цепочка командования, а наверху — Босс.

— Верно. Удивлена, что ты знаешь. Сэр Ункен тоже рассказал?

— Нет, прочитал в полевом справочнике в библиотеке.

— В полевом справочнике… В той старой толстой книге? Впечатляет, что ты правда её читал.

— Конечно, читал. Информация иногда решает, будешь ты жить или умрёшь.

Фрейя замолчала. Ей пришла мысль. Она всегда считала, что Хикару просто везёт, но, возможно, дело было не в этом. У мальчика не было особых способностей — насколько она знала, — но он использовал знания в работе искателя.

Историю Паулы и её подруг о гоблинах она на самом деле воспринимала с долей сомнения. В конце концов, искатели склонны преувеличивать. Но на этот раз они, возможно, говорили правду, и гоблинов действительно было больше сотни.

— Хикару, там был предводитель гоблинов?

— Не знаю, как их называют, но был гоблин больше управляющего и ещё один с рогом, похожий на его помощника. Я читал, что если ударить по Боссу, вся орда придёт в замешательство, поэтому атаковал его.

— Ты правда это сделал?! С тобой всё в порядке?! — Фрейя схватила его за плечо.

— Больно.

— Ах.

То, что он сделал, было безрассудством. Если у орды гоблинов есть лидер, местная гильдия объединяется с Гильдией искателей соседнего города, чтобы убить его. Если оставить их без контроля, они могут напасть на окраинные деревни и быстро размножиться. Это было похоже на борьбу с вредителями. Железное правило — разбираться с ними, пока ущерб ещё минимален.

— Конечно, в порядке. Я же здесь.

— Д-да. Прости. Значит, ты благополучно ушёл после атаки на предводителя гоблинов. Ты чем-то его ударил? Стрелой?

— Нет. Рядом росли ядовитые растения, так что я смазал камень их соком и бросил.

Хикару лгал. На самом деле он убил предводителя гоблинов, но ему либо не поверят, либо он привлечёт лишнее внимание. Поэтому он использовал придуманную историю: ослабил Босса ядом.

— Я подумал, что орда не разойдётся, пока не атаковать Босса. Сражаться со всеми — чистое безумие.

— Ты абсолютно прав.

— …

— …

— …

Три девушки замолчали. Они и были теми идиотками, которые пытались сражаться с гоблинами. Им снова напомнили, насколько безрассудны были их действия.

— Эм… Хикару, — сказала Пиа. — Большое спасибо, что спас нас. Мы можем как-то отплатить?

— Отдадим тебе самое ценное, — с пустым выражением лица сказала Присцилла.

— Отличная мысль! — воскликнула Паула.

— О, чёрт. Пауле это правда нравится.

— Хватит! — рявкнула Фрейя. — Вы только доставите Хикару неприятности. В-в-верно?

Почему-то она схватила Хикару за руку и затрясла её.

Ну, если самое ценное… — подумал Хикару, но тут же пришёл в себя.

— Отплачивать не нужно. Всё нормально.

— Но…

— Тогда у меня есть только одна просьба, — сказал он. — И к тебе тоже, Фрейя.

Фрейя посмотрела на Хикару.

— Какая?

— Пожалуйста, никому не рассказывайте о гоблинах. Я просто хочу спокойно жить как искатель приключений. Увеличивать шанс, что ко мне начнут цепляться другие искатели, глупо.

Фрейя молча кивнула. Она сама была причастна к тому случаю, когда искатели пристали к Хикару.

— Согласна, — сказала она. — К тому же идёт расследование того, что те искатели сделали с вами, девочки. А если горожане узнают о гоблинах, они только начнут тревожиться. Поэтому я тоже прошу никому не рассказывать.

— Не может быть…

Паула поникла. Она думала, что сможет сблизиться со своей любовью и постепенно вывести их отношения на более взрослый уровень.

— С этим вопросом всё, — объявил Хикару. — Фрейя, я хотел спросить кое-что.

— Что?

— Искатели, сопровождающие перевозку в столицу, уже в Понде?

Он спрашивал об искателях, которым поручили охранять перевозку Лавии.

Три девушки озадаченно переглянулись, не понимая, о чём говорит Хикару. Осознав, что это их не касается, они продолжили есть и делиться впечатлениями о еде.

— Зачем спрашиваешь? Я говорила, что больше сказанного ничего сказать не могу.

— Сегодня ночью возвращаются сотрудники, да? Мне просто стало интересно, искатели с ними или нет.

— Ты слишком догадливый.

— Они ведь умелые искатели, верно? Мне просто любопытно. Особенно если они компетентнее тех, что в Понде.

— Ну, если так ставить вопрос… понимаю, почему такой прилежный человек, как ты, заинтересовался.

Его внезапно признали прилежным. Хикару был не против и пропустил это.

— Они должны прибыть сегодня ночью, — сказала Фрейя.

— Уже темно. Ворота должны быть закрыты.

— Сотрудников гильдии пропускают, если есть особая причина. Похоже, эти дамы поздно прибыли в столицу, из-за чего график сдвинулся, и теперь уже темно.

— Подожди. Дамы?

— Да. Сопровождение — отряд из четырёх женщин.

Женщины, значит? Я был уверен, что будут мужчины. Потому что сопровождают девушку?

— И они искательницы ранга B.

Пиа выплюнула еду.

— Р-р-ранг B?!

— Фу.

— Гадость.

— Это просто отвратительно, Пиа.

— Мерзость.

— Простите, — извинилась Пиа.

— Ранг B настолько впечатляет? — спросил Хикару.

— Конечно, — ответила Фрейя. — Среди искателей, закреплённых за Пондом, высший ранг — D. В столице есть один ранг A. Кроме этих женщин, искателей ранга B всего десять.

— По-моему, десять — уже немало.

— Хе-хе. Ты никогда не был в королевской столице? Её население в сорок-пятьдесят раз больше, чем у Понда.

— Ого.

Она настолько большая? Воспоминания Роланда о столице были туманными, и большая их часть проходила внутри карет или каких-то особняков.

— Их отряд называется «Четыре восточные звезды». Процент выполненных поручений — сто.

Хикару глубоко запечатлел эту информацию в памяти.

Они разошлись около десяти часов. В этом мире десять вечера — очень поздно, и весь город уже спал, за исключением нескольких таверн и квартала удовольствий.

Свет всё ещё горит.

Хикару был у Гильдии искателей приключений. Чтобы собрать последнюю нужную информацию.

Лавию должны были перевозить завтра, но точного времени он не знал. Поэтому до сегодняшнего дня мог только добывать очки навыков и деньги.

Самая важная информация касалась сопровождения — искателей, которых ему нужно будет перехитрить. Он уже предполагал, что они прибудут накануне.

Посмотрим, что они за люди.

Поскольку главный вход был закрыт ставнями, Хикару вошёл через незапертую дверь. Ему быстро удалось найти комнату с людьми: это было единственное место, откуда в тихой гильдии доносились голоса.

— Ха-ха. Вы слишком беспокоитесь, глава гильдии, — сказал хорошо сложенный мужчина.

Рядом с ним стояла мрачная красавица; она выглядела измотанной. Это были сотрудники гильдии — заместитель главы и приёмщица, ездившие в столицу.

— Скорее странно было бы ни капли не волноваться, когда всё пошло не по плану, — ответил Ункен, глава гильдии. — Ну, э-э… как, говорите, вас зовут?

— «Далёкие сверкающие звёзды». И к вашему сведению, я ранг C. Будьте благодарны, что мы вообще притащились в этот захолустный городишко.

Искателей было трое, на вид лет за тридцать.

Хикару подслушивал из коридора. Когда он ощутил их навыком Обнаружения, то озадачился. Во-первых, искателей было только трое. И все мужчины.

— Как три человека будут охранять перевозку? Стандарт для конвоев — минимум четыре человека: хотя бы по паре глаз на каждую сторону.

— Я же сказал, старик. Мы ранг C. Я не слышал, чтобы на дорогах нападали на искателей ранга C. Даже если нападут, мы их раскидаем. А если вдруг девчонка сбежит, далеко она всё равно не уйдёт.

Хикару вспомнил слова Фрейи. Отряд назывался «Четыре восточные звезды», состоял из четырёх женщин, и все они были рангом B. Полученная информация не совпадала. Возможно, произошла какая-то проблема, из-за которой Четыре восточные звезды не смогли приехать.

— Мы не замена тем восточным девчонкам. Мы здесь, потому что лучше них. И что вообще за отношение? Мы можем прямо сейчас вернуться в столицу.

— Н-нет, пожалуйста, останьтесь, — заискивающе сказал заместитель главы, потирая руки.

— Тогда ты понимаешь, что надо сделать, да?

— Да, сэр. Мы зарезервировали для вас место.

— Подождите, — сказал Ункен. — Сопровождение завтра, а вы собираетесь гулять ночью?

— Если выехать около полудня, они всё равно доберутся до столицы к вечеру, — сказал заместитель главы.

— …

— Вот видите. Пойдём, господин Ногуса.

— Ладно. Надеюсь, место отличное.

— Разумеется.

Трое мужчин ушли вместе с заместителем главы. Хикару немедленно отдалился от двери, когда они вышли в коридор.

Он быстро заглянул внутрь, прежде чем дверь закрылась, и увидел, что в комнате остались только Ункен и приёмщица.

Он тихо прижал ухо к двери — просто проверить, не пропустил ли важную информацию. Услышал, как Ункен глубоко вздохнул.

— Как же печально… Что происходит в столичном отделении?

— Похоже, столичная гильдия повышает ранги искателей в ответ на войну, — сказала приёмщица. — Если затем королевство запросит людей, они смогут хорошо заработать на комиссиях.

— И это просто печально…

Приёмщица вздохнула. После этого они заговорили о рабочем.

Когда важная тема закончилась, Хикару ушёл.

Мне повезло.

Их не только было на одного меньше, но они ещё и оказались менее компетентными.

Хикару проверил их Доски души в коридоре ранее. У мужчины по имени Ногуса были такие показатели:

Статус

Доска души: Ногуса Гараж

Возраст: 31

Ранг: 38

Очки: 33

Живучесть

Естественное восстановление: 2

Выносливость: 2

Иммунитет

Иммунитет к магии: 1

Иммунитет к болезням: 1

Иммунитет к токсинам: 1

Восприятие

Слух: 1

Магическая сила

Запас маны: 2

Сродство с духами

Земля: 3

Сила

Мышечная сила: 6

Владение оружием

Меч: 4

Доспехи: 2

Сила воли

Душевная стойкость: 4

Инстинкт

Инстинкт: 1

Обнаружение

Обнаружение жизни: 1

Наверное, какой-то магический мечник.

У него было одно очко в Обнаружении жизни, но этого недостаточно, чтобы найти Хикару. Показатели двух других были на ступень ниже.

Чтобы собрать последний кусочек нужной информации, Хикару вышел в окутанный ночью город.

Операция по спасению начнётся завтра.