Глава 2. Деревня племени Литовар
Иллюсия узнаёт о деревне Литовар, мантикоре и судьбе Ало.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Часть 1
СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ, падавший мне на веки, разбудил меня. Я выполз из святилища. Уже утро? Когда я ложился спать, я устроился в самой глубине пещеры, где темнее всего, но, похоже, во сне перекатился прямо ко входу.
— Раааааар! — Я поднял морду к небу, широко раскрыл пасть и зевнул — так громко, что разбудил Напарницу. Она открыла глаза. Яйцевой мешок всё ещё был прилеплен к её лбу. Да ладно тебе, Напарница. Очень сомневаюсь, что паук окажется таким же дружелюбным, как шарокролик.
— Граар… — Она посмотрела на меня полуприкрытыми глазами. Всё ещё сонная? Мы, должно быть, проспали довольно долго. Но тон у неё переменился сразу, как только взгляд упал на оставшиеся с вечера подношения. — Граар! Граар! Граар!
Она вытянула шею к подношениям. Я не мог поверить, что после того, сколько она умяла прошлой ночью, она снова голодна. Если бы мы растянули всю эту еду, её хватило бы надолго, но она за одну ночь сожрала как минимум половину. Похоже, вторую половину она собиралась прикончить на завтрак. Жаловаться я не мог — она многое для меня сделала… но немного сдержанности я бы оценил.
Новые подношения литоваров сейчас были бы очень кстати, но пока я их не видел и не был уверен, что увижу. Может, вчера я их напугал? Или они сообразили, что я не настоящий драконий бог? А может, подношения вообще не приносят каждый день?..
Пока я размышлял, вторая голова сунула морду в деревянную ловушку для рыбы и принялась жрать. За это короткое время она обглодала птиц и кабанов до костей. Уже всё съела? Всё, что ела Напарница, наполняло и мой желудок, так что я старался позволять ей есть сколько хочется, чтобы задобрить её… но всё равно скучал по еде.
— Птфу! — Вторая голова с довольным фырканьем выплюнула кабанью кость. Я поднял её, немного погрыз, а потом тоже выплюнул. Напарница посмотрела на меня с жалостью.
(«Оставила бы. Тебе немного. Если бы. Сказал.»)
Ого! Ещё одно мысленное сообщение. Теперь действительно казалось, что у нас двоих появилось Взаимопонимание. Я посмотрел на большой горшок рядом с остатками еды Напарницы. Его, похоже, не тронули.
Я понюхал его, но съедобным он не казался. Будь внутри мясо, Напарница уже бы его сожрала. Я осторожно ткнул горшок передней лапой и услышал плеск. Какой-то напиток?
Я подцепил край крышки пастью, чтобы открыть, и увидел внутри прозрачную воду. Нет, когда я наклонился ближе, от неё ударил резкий запах. Алкоголь? Я присмотрелся, но тут Напарница вытянула шею, вцепилась в край горшка и задрала подбородок к небу. Она осушила весь горшок одним махом. Потом мотнула шеей и грохнула пустым горшком о землю, где он с громким треском разбился. Напарница облизнулась и вылакала остатки алкоголя, расплескавшиеся вокруг.
— Граар! — Она довольно взревела, пуская слюни.
Т-ты большая наглая зараза! Ты же сказала, что в следующий раз оставишь мне немного! И зачем было разбивать горшок? Какое расточительство!
— Грааар. — Она продолжила счастливо облизывать осколки разбитого горшка. Похоже, алкоголь ей очень понравился.
Теперь, когда подношения закончились, нам придётся добывать еду самим. Нужно идти на охоту. Возьму Уайт как поддержку, чтобы она набрала опыта. Стоп… кстати об Уайт, где она? Я не помнил, чтобы видел её после пробуждения. Я использовал Психическое чувство, чтобы проверить окрестности, и получил слабый отклик позади святилища. Должно быть, Уайт. Я обошёл святилище, пытаясь её найти.
Как я и ожидал, Уайт сидела на корточках за святилищем и копала землю. Она ухватила что-то в неглубокой ямке, которую вырыла, и вытащила наружу. Ком земли? Нет, твёрже. Это была чёрная ткань, облепленная грязью. Уайт счистила грязь, и под ней проступил узор, похожий на вышитый плющ. Я узнал этот узор по одежде племени Литовар. Значит, это было что-то, что Уайт носила при жизни. Она очистила ткань настолько, насколько смогла. Её челюсть застучала от удовлетворения. Она согнула колени, пытаясь надеть одежду, но вдруг вздрогнула и обернулась.
Пустые глазницы уставились на меня. Она смущённо отвела взгляд — если это можно назвать взглядом, — а потом присела. Я отвернулся, почувствовав, будто увидел то, чего видеть не должен был.
Наверное, всё это время Уайт была голой, и теперь ей не хотелось, чтобы я смотрел, как она одевается. Я дождался, пока шуршание ткани прекратится, и обернулся: Уайт теперь была одета. Одежда была в грязных разводах и местами порвана, но всё равно было ясно, что это чёрное платье. Оно напоминало платье девочки-литоварки, которую я спас от мантикоры.
Когда племя приносило мне подношения, мужчины были в штанах, значит, Уайт, должно быть, была девочкой. Она медленно повернулась кругом, косточки зацокали. Вид у неё был такой, будто она очень хотела что-то сказать, а когда я не отреагировал, она склонила голову набок.
О-она что, спрашивает моё мнение о наряде? Э-э, ну, знаешь… она же просто скелет… Но… наверное, выглядит мило? Да.
Часть 2
Я ВЗЯЛ УАЙТ и снова пошёл исследовать лес. На этот раз целей было несколько: добыть еду, развить Уайт и самому набрать уровней. Была и дополнительная цель — выйти на контакт с племенем Литовар. Надеюсь, найду что-нибудь вкусное. В подношениях были рис и кабанина, значит, где-то поблизости они должны водиться, если хорошо поискать.
Следующей шла эволюция Уайт: я хотел вернуть ей хоть какую-нибудь плоть. Мысль о том, что она навсегда останется скелетом, разрывала сердце.
Я на миг задумался над последней целью. Деревня племени Литовар должна быть где-то рядом. Испугаются ли они, если я сам к ним подойду? Сегодня они больше не пытались навестить меня. Может, если я не сделаю следующий шаг, они обо мне забудут? С другой стороны, если я появлюсь, а они примут это за нападение, они могут настроиться против меня. Но с третьей стороны… Пока я колебался между возможными исходами, Напарница холодно уставилась на меня.
— Граар.
Она с досадой покачала головой, а потом повернулась вперёд. Указала подбородком, и у меня в голове прозвучало: («Поторопись. И иди.») Теперь мне стало совсем глупо. Я правда так сильно завис?
Если подумать, встречаться с племенем Литовар сегодня было не лучшей идеей. Со мной Уайт. Ей могло быть больно увидеть старых друзей или родных в своём нынешнем виде. Сегодня главным делом будет охота. Так лучше.
— Граар! Граар! — Через несколько шагов Напарница снова принялась мотать головой во все стороны, разбрасывая слюни.
Что, нашла что-то? Ты же можешь сказать мне телепатией, знаешь ли. Навык от этого растёт.
(«Вкусно! Вкусно!») Между её мысленными сообщениями и рыками особой разницы не было. У шарокролика словарный запас был куда богаче. Я проследил за взглядом Напарницы и увидел что-то слабо светящееся. Существо было не больше маленького зверька, совершенно плоское и без каких-либо черт. Одежды на нём не было, а само оно выглядело слепленным из глины, грубо в форме человека. Оно пряталось за пнём и выглядывало на нас. Съедобным оно не казалось. Проверять мне не хотелось. Что это вообще такое?
Информация: Ларан
Ранг E. За свою необычную внешность получил прозвища вроде «страж леса», «лесной карлик», «древесный дух» и так далее. Фигурирует во множестве преданий. Лараны кроткого нрава и выживают, вытягивая ману из деревьев. Ни в коем случае не злите их.
Ни за что нельзя с ним связываться!
(«Вкусно! Вкусно!»)
Нет! Эта штука слишком жуткая для нашего меню. Даже если её съесть, сытой ты не станешь. Я потащил Напарницу в другую сторону… но, оглянувшись, увидел, что ларанов теперь трое. Их беловато-зелёные светящиеся фигуры стояли рядом дружной шеренгой. Когда наши взгляды встретились, все трое одновременно пожали плечами, их сияющие ауры расширились, и они внезапно исчезли.
— Граар… — Напарница понурила голову. Ты так хотела их съесть? Прости, но для моего вкуса эти штуки слишком пугающие.
Я использовал Психическое чувство, чтобы поискать еду, и вдруг уловил на радаре человекоподобный отклик. Литовар? Хм, любопытно. Может, одним глазком взгляну. Ух, а если они меня заметят? С другой стороны, специально обходить их стороной, когда они так близко, тоже как-то неловко… Просто покажусь и посмотрю, что будет. Быстро взгляну — и уйду. Я всё равно хотел поблагодарить их за подношение, так что… да.
Единственная проблема этого плана — Уайт. Дать им увидеть друг друга было бы рецептом катастрофы. Я оглянулся и увидел, что Уайт печально смотрит на меня снизу вверх.
У-ух… Ну, может, хватит посмотреть на них издалека. Быстрое маленькое «привет», а если они попробуют подойти ближе, я отступлю, чтобы они не увидели Уайт.
Я пошёл за откликом Психического чувства как можно медленнее и тише. С моим огромным драконьим телом получалось не очень, но я старался.
И я твёрдо решил не обращать внимания на то, как Напарница дико мотает шеей. Совершенно. Ни капли.
— Граар! Граар!
Можно уже тебя отрубить? Тише!
Подойдя ближе, я ощутил двух людей и ещё одно, куда более слабое присутствие. Я понимал, что люди возбуждены. Они сражаются с монстром? Тогда надо поспешить. Я не хотел видеть человеческие жертвы, да и был должен племени Литовар за их подношения.
Я обернулся. Уайт шатко семенила за мной, но вдруг остановилась. — Раар… — Я похлопал по земле, показывая, что она должна подождать здесь. Она посмотрела за мою спину и кивнула. Она охотно подчинялась даже самым мелким моим жестам, хотя я не понимал почему. Вероятнее всего, дело было в навыке Слуга злого дракона.
И всё же оставить её здесь одну было тревожно. Я потёр передней лапой большой ближайший ствол. Не хотелось слишком часто пользоваться Добавлением души (Ложная жизнь), но мне нужен был телохранитель для Уайт. У малых трентов, которых я создавал, тоже был навык Слуга злого дракона — я мог приказать ему защищать её.
Эй, Напарница. Можешь превратить это дерево в монстра?
— Граар! — Напарница рыкнула и кивнула, окатывая дерево чёрным светом. Кора выгнулась, на стволе проступило лицо. Дерево вырвало толстые корни из земли, и почва пошла трещинами. Это уже отличалось от превращения молодого деревца.
— Дерееееее! — закричало оно, хлестнув двумя корнями по лесной земле. Листья посыпались во все стороны. Чтобы превратить настолько большое дерево в монстра, ушёл заметный кусок MP, но, думаю, у меня оставалось достаточно, чтобы это не стало проблемой.
Статус
Вид: Малый трент
Состояние: Проклят
Ур.: 1/25
HP: 25/25
MP: 20/20
Атака: 15
Защита: 22
Магия: 20
Ловкость: 10
Ранг: D
Особые навыки:
Тёмный тип: Ур. —
Навыки сопротивления:
Физическое сопротивление: Ур. 2
Обычные навыки:
Укоренение: Ур. 3
Глина: Ур. 2
Покой: Ур. 1
Титульные навыки:
Слуга злого дракона: Ур. —
Ну, он был сильнее Уайт, но полной уверенности, что этого хватит, у меня не было. Пока я тревожно обдумывал это, Уайт подошла и ткнула меня в ногу. Что такое? Я наклонился, приблизив морду к её лицу. Она указала в сторону людей. При жизни она была литоваркой; возможно, она инстинктивно чувствовала их присутствие.
— Раар. — Я посмотрел на новорождённого трента. Позаботься об Уайт.
— Дереееее! — Он меня понял… да? Он размахивал ветвями, но не выглядел так, будто собирается на неё напасть.
Я повернулся и снова двинулся в сторону людей. Чем ближе подходил, тем отчётливее слышал, что литовары сражаются с монстром. По спине пробежала дрожь, вместе с дурным ощущением дежавю. Я ускорил шаг.
— Лей, кувэй, джесс!
— А-а! Рааах! Уф!
Люди точно были литоварами. Там был крупный мужчина с высоким украшенным посохом и женщина-жрица, которая приходила приносить мне подношения. Её глаза были закрыты, и она читала какой-то странный речитатив. Заклинание?
Дурное предчувствие оказалось точным. Мужчина сражался с огромным скорпионоподобным монстром — ависсосом.
— Ииигх! — Ависсос шевелил восемью длинными ногами, кружа вокруг мужчины. Ух, от этих мерзких движений меня аж передёргивало. К моему удивлению, мужчина держался против монстра ранга C. Он явно был сильнее Хагена, хотя Адофф, наверное, превосходил его всего на один-два уровня.
— Кувэй, кувэй! Лей! — Жрица закричала громче. В следующий миг ависсос исчез. Я решил, что он сбежал, но он внезапно появился за спиной мужчины. Мужчина широким движением развернул посох. Разгон посоха врезался в клыки ависсоса. Я впечатлился его быстрой реакцией на то, что жгутоногий скорпион оказался у него в слепой зоне.
— Джесс! Джесс! — крикнула жрица. Словно выполняя приказ, мужчина ударил посохом по жгутоногому скорпиону, который теперь лежал на спине. Тот всё-таки сумел отскрести назад, подальше от мужчины, в кусты и скрылся из виду. Фу, до чего же мерзко он двигался.
Когда противник исчез, мужчина ослабил бдительность. Он воткнул посох в землю — и тут ависсос снова появился за его спиной.
— Кувэй! — закричала женщина. Мужчина поспешно схватил посох и развернулся. Дела у него были плохи. Я выскочил из леса и передними лапами отбросил ависсоса.
— И… ггх… — Изо рта ависсоса хлынула кремовая жидкость. Его ноги заёрзали и забились. Смотреть на это было отвратительно. Я сильнее надавил передней лапой. Ависсос перестал двигаться, только из спины у него выплеснулось ещё больше мерзкой жидкости.
Система: Получено 126 очков опыта.
Система: Титульный навык «Ходячее яйцо» Ур. — активирован: получено 126 очков опыта.
Я-я убил его голыми лапами. Я потёр когти о землю, пытаясь счистить с них телесную жидкость ависсоса. Чёрт, чёрт… не оттирается! Гадость, пахнет точь-в-точь как раздавленный клоп-вонючка.
— Д-Драконий бог?.. — Мужчина смотрел на меня с отвисшей челюстью. Его посох с грохотом упал на землю, звук вернул его в реальность, и он тут же распростёрся ниц.
Э-это правда необязательно… Честно говоря, мне от этого не по себе.
— О Драконий бог! Вы пришли спасти меня! — Мужчина, всё ещё лежа на земле, глубоко склонил голову. — Мы так давно не видели вас, что решили: вы ушли далеко-далеко! И вот вы снова здесь, прямо перед брачным сезоном ависсосов… Я, Валон, не в силах выразить свою благодарность! Для меня великая честь снова видеть вас!
Нет, я же говорю… вы перепутали дракона! Прости, я не знаю того парня, но почти уверен, что он правда ушёл далеко. И ты сказал — брачный сезон ависсосов? Звучит как кошмар. Меня вычеркните.
Жрица подошла к нам. Она подняла ко мне посох и закрыла глаза.
(«Я Хиби, жрица Драконьего бога. Я вижу, что вы изменили форму… но, как бы то ни было, мне спокойно оттого, что вы пришли одолжить нам свою силу.»)
Слова всплыли у меня в голове. Она умеет пользоваться Телепатией! Когда приносила подношения, она говорила вслух, но, может, это было частью ритуала. Я понимал её и вслух, но какая разница, если мы можем общаться. В крайнем случае я мог бы использовать Превращение в человека, чтобы поговорить с ней, но рисковать не хотелось. Адофф предупреждал, что литовары опасны, так что я предполагал: чужаков они не жалуют. К тому же это могло выдать во мне самозванца-Драконьего бога, а дальше что? Они могут объединиться и напасть.
Хотя я ведь спас их от монстра. Может, раскрыть свою личность сейчас, пока они сами не узнали мои секреты? Я сомневался, что многократные уверения «я драконий бог» много помогут после разоблачения, значит, лучше сразу сказать правду.
Я попытался сосредоточиться на мыслях и передать их литоварам, как когда-то шарокролику.
Вообще-то, драконий бог и я — две разные—
— О Драконий бог! Мы думали, вы отвергли нас, бросили нас! Я… я!.. — Мускулистый мужчина, Валон, завыл и закрыл лицо ладонями. Он оставался на коленях, но поднял голову. Между пальцами я увидел, что он плачет от радости.
Эм, нет — я другой дракон, и…
(«Драконий бог? Что-то не так?») — донеслось до меня новое сообщение Телепатией. Я растерянно покачал головой.
Валон снова поднял лицо. Слёзы размазали краску по щекам, но глаза сияли.
П-проклятие, меня унесло моментом. Я поспешно отвёл взгляд от страстного взгляда Валона.
— Валон! Как ты смеешь вести себя так жалко перед Драконьим богом! Ты ставишь его в неловкое положение!
— Н-но, но—!
Жрица Хиби открыла глаза и продолжила отчитывать Валона. Она была довольно невысокой, так что возраст было трудно угадать, но, если прикинуть, ей, наверное, было чуть за двадцать. Валон выглядел… лет на середину двадцати? Он точно был старше, но по их взаимодействию было ясно, что статус у Хиби выше. Жрица драконьего бога, должно быть, престижная роль в племени Литовар — и наверняка с большой ответственностью и испытаниями. Неудивительно, что она казалась взрослее.

Л-ладно, время плана Б. Понятия не имею, куда забрёл первый драконий бог, но, похоже, мне придётся наступить в его следы. Всё будет нормально. Я завоюю их доверие сейчас, и когда они узнают, что я подделка, это уже будет не так важно.
На первый взгляд литовары совсем не казались такими плохими, какими их рисовали слухи. И им нравилось передо мной благоговеть, а я совсем не против. Должно быть, вышло какое-то недоразумение.
Я посмотрел на Валона и Хиби, а потом поднял морду к небу. А-а, ничего не могу с собой поделать! Я ухмыляюсь! Надо взять себя в лапы, если я собираюсь быть драконьим богом! Наконец-то открыт маршрут бога-защитника! Вот он, мой звёздный час!.. Хотя Уайт ждёт меня у святилища. Мне правда пора возвращаться. Не уверен, насколько хорошо её трент-телохранитель справится с монстром повыше рангом.
Я уже повернулся, чтобы уйти.
— Вы покидаете нас, о Драконий бог?! В деревне все в такой панике; я надеялся, вы вернётесь к нам…
— Это моя работа — успокоить всех и объяснить, что случилось! Молчи, Валон! Немедленно перестань доставлять Драконьему богу неприятности!
Н-ну, я бы хотел хотя бы раз заглянуть, но у меня тут низший черепной маг ранга E, с которого нельзя надолго спускать глаз. Когда она немного подрастёт, возможно…
— Ты забыл, зачем мы вообще пришли сюда? Нам нужно собрать лекарственные травы для путницы, которой, скорее всего, всё ещё больно!
— Н-но… Ах, вы правы, жрица… — Валон понурил голову.
Они заботились о путнице. Значит, слухи об опасности литоваров точно неправда. Стоп… путница, которой больно? Моё любопытство усилилось, но… мне нужно возвращаться к Уайт… Я посмотрел через лес в другую сторону и вспомнил, как она указала на племя Литовар с узнаваемым чувством. Меня тревожило кое-что, что очень хотелось прояснить. Надеюсь, это ничего не значит, но мало ли…
Я повернулся к Хиби и Валону.
— Драконий бог?
Я отправил вопрос Телепатией. Хиби кивнула и закрыла глаза.
(«Путница — женщина, которая пришла к нашему племени. Она пострадала от нападения монстра и была отравлена. Мы собирали травы и другие ингредиенты, чтобы её вылечить»,) — ответила она. С каждым словом тревога становилась сильнее.
Не может быть… Но и опровергнуть это было нечем. Никакое из моих сомнений не могло окончательно подтвердить теорию. Разве нельзя спросить что-то, чтобы убедиться? Стоп. Точно!
Где путница была ранена? — спросил я Хиби, глядя на неё.
(«Где? Ниже живота. К счастью, для нападения монстра рана была довольно неглубокой, но всё же…» )
Всё ясно. Это мантикора. После того как я применил к ней Ядовитые клыки и она убежала, она использовала Превращение в человека и проникла в деревню племени Литовар. Да у неё наглости хоть отбавляй — притворяться раненой путницей после того, как сожрала детей племени. Спускать это нельзя: слишком опасно. Как только раны заживут, мантикора наверняка съест ещё детей.
Я взглянул в сторону Уайт. Прости, Уайт. Возвращение займёт немного больше времени. Подожди, пока я защищу твой родной дом, ладно?
Валон, увидев, что я смотрю в лес, озадаченно на меня посмотрел. Может, он боялся, что я почувствовал присутствие монстра. Он выпрямился, а Хиби, всё ещё с закрытыми глазами, глубоко нахмурилась.
Ой, чуть не попался. Я покачал головой, маскируя промах. Не хотел, чтобы племя Литовар пока обнаружило Уайт. Хиби умеет пользоваться Телепатией, значит, могла уловить следы моих мыслей. Хотелось верить, что она может читать только те мысли, которые я сам ей посылаю, но поскольку навык использовала не я, уверенности не было. Лучше осторожнее.
Я присел и лёг на землю, вытянув шею плоско. Жестом велел им обоим залезть мне на спину.
(«Хиби. Покажи мне дорогу к вашей деревне.»)
Хиби медленно подошла, а Валон остался на месте. Он воткнул посох в землю и закрыл глаза, глядя вперёд. Есть какое-то правило, что на драконах могут ездить только жрицы?
— Валон, собери те травы.
— Да, жрица! Я справлюсь один!
Понял, она распределяет обязанности. Но Валон правда справится с ависсосом в одиночку?
Ависсос внезапно подкрадывался к добыче и двигался достаточно быстро, чтобы за ним было трудно уследить. Я не рассматривал его слишком пристально — потому что он мерзкий, — но почти уверен, что у него была какая-то способность скрытности. Вытирая самые упрямые остатки липкой кремовой жидкости с когтей о землю, я задумался. Когда Валон сражался с ависсосом, Хиби всё кричала что-то, что сначала я принял за заклинание. Теперь мне казалось, что это могли быть указания для Валона. После исчезновения ависсоса она стала громче и напряжённее.
Наверное, у неё была какая-то способность вроде Психического чувства. А без её помощи Валон не станет уязвим для внезапных атак ависсоса? Насколько я видел, он получал преимущество только благодаря Хиби. Я бы предпочёл, чтобы он собрал травы позже, тем более что, если моя догадка верна, они вообще не понадобятся.
— Раар.
— Уаа! Д-Драконий бог? Ч-что вы?..
Напарница, до этого ведшая себя прилично, решила сама поднять Валона пастью. Ноги Валона беспомощно заболтались в воздухе.
А? Ты что вообще делаешь?
Вторая голова посадила Валона мне на спину и посмотрела на меня так, будто говорила: «Ты ведь этого хотел?»
Можно в следующий раз понежнее? Смотри, теперь на нём следы укуса! Крови нет, но от этого не намного лучше. Помни: мы монстр, так что можем случайно убить человека, не говоря уж о том, чтобы до смерти его напугать. Представь, какую травму ты можешь ему оставить! Больше так не делай…
— С-следы укуса Драконьего бога! Ж-жрица! Жрица, смотрите! Вот здесь, смотрите! — Валон вывернул голову, пытаясь разглядеть следы на боку. Лицо у него ярко покраснело от возбуждения.
Ну и чудик! Теперь мне и правда немного страшно за племя Литовар. Надеюсь, они не все такие. А если они начнут просить меня оставить на них следы укусов? Буду делать вид, что не понимаю, о чём они.
— Граар… — Напарницу это тоже напугало: она скривилась и вытянула шею от Валона так далеко, как только могла.
Часть 3
Я БЕЖАЛ ПО ЛЕСУ с Хиби и Валоном на спине. Хиби вела меня, отдавая указания Телепатией.
(«Пересеките реку и идите прямо. Потом увидите нашу деревню.»)
Я легко перепрыгнул реку, так что при приземлении земля задрожала, а все монстры, вылезшие из-под земли и из кустов, стоило им меня увидеть, разбежались кто куда. Сзади я почувствовал что-то жуткое, но замедляться не хотел, поэтому попросил Напарницу проверить.
Пятеро бело сияющих карликов сидели на ветвях дерева, которое мы уже оставили далеко позади. Я вспомнил их: это были лараны, монстры, которых Напарница раньше пыталась съесть. Они пристально смотрели на нас своими слегка вдавленными глазами.
Вы ведь не собираетесь нападать, да? Просто наблюдаете? Одного этого уже как-то не по себе.
(«Врежешься. В дерево.») — предупредила Напарница. Я снова посмотрел вперёд, чтобы увернуться от препятствия.
(«Уверена, лесные карлики вне себя от радости из-за вашего возвращения. Они боятся, когда лес тревожат»,) — объяснила Хиби Телепатией, увидев, что я оглядываюсь на ларанов.
Любые тревоги леса их злят, значит? По словам Божественного гласа, они живут, высасывая ману из деревьев или что-то вроде того. С этой точки зрения понятно, почему они ценят драконьего бога, который защищает лес. Наверное, они заинтересовались мной, когда увидели, что я поселился в святилище.
Дела шли довольно неплохо. Если не считать того, что Валон подозрительно гладил мою спину и заставлял Напарницу нервничать.
(«Не. Нравится он. Скинь. Его.»)
Да ладно тебе. Это всё равно лучше, чем когда кто-то пытается нас убить. Я уже радостно бежал к человеку — и он чуть не выпотрошил меня как рыбу.
После некоторого бега Психическое чувство начало ловить множество откликов. Я узнал их как человеческие — значит, деревня близко. Я сбавил скорость и остановился возле деревянных ворот.
Если пригнуться, я едва-едва смогу пройти. Деревню окружали деревянные заборы, через которые мне было бы легко переступить, но я не хотел пугать жителей, перелезая через забор и появляясь у них перед домами. Значит, через ворота.
Рядом с воротами стоял мужчина с копьём. Наверное, стражник.
— Д-Драконий бог?! Ж-жрица?! Что происходит?.. — Стоило ему поднять на меня взгляд, копьё выпало из его рук, и он пошатнулся к нам.
— Драконий бог беспокоится о нашей путнице, поэтому я привела его сюда.
Я беспокоюсь о путнице совсем не так, как ты думаешь… Это могло быть совпадением, и я надеялся, что так оно и есть, но появление кого-то с раной, в точности как у мантикоры, слишком подозрительно. Превращение в человека расходовало столько MP, что сначала я отбросил эту мысль, но кусочки складывались слишком аккуратно. У мантикоры должен быть какой-то странный навык, которого я не знаю. Одно точно: я не успокоюсь, пока не увижу эту путницу своими глазами.
Хиби, где эта женщина? Пожалуйста, уведи всех людей рядом с ней подальше так, чтобы она ничего не заподозрила. Мне кажется, она может быть монстром под человеческой личиной.
(«Понимаю… Значит, вот почему вы так спешили. Я немедленно всё устрою. Однако путница находится там же, где другие раненые жители, поэтому незаметно эвакуировать их может быть трудно.»)
Она спрыгнула с моей спины, согнув колени, чтобы мягко приземлиться. Легонько постучала носками по земле, проверяя ноги, а потом подошла к стражнику.
— Гоз, перенесите раненых в дом собраний. Ни слова о Драконьем боге. Если кто-то спросит зачем, придумай что-нибудь. Можешь сказать, что я приказала. Путнице скажи оставаться там. Если она откажется, немедленно вернись и сообщи мне.
— Да, жрица!
Гоз даже не поднял копьё и побежал в деревню.
— Граар! — Напарница схватила Валона за голову и потащила прочь. Видимо, разговор Хиби и Гоза убедил её, что Валону больше незачем оставаться здесь.
— Уоа! — Вокруг места, куда Валон шлёпнулся, поднялось облако пыли.
Э-эй, не перебор ли это?
— Грар, — ответила Напарница, и Валона окутал шар света.
Ну, по крайней мере, ты используешь на нём Хай-Покой.
Я поднял голову и посмотрел на здания вдали: маленькие кирпичные домики, выстроенные кругом. Из тени робко выглядывали трое детей-литоваров, все стояли рядом. Я низко пригнулся, чтобы их не напугать. Их лица просияли, и они побежали ко мне.
— Драконий бог!
— Драконий бог!
— Вы правда вернулись!
Вся эта роль бога-защитника кажется довольно приятной. Может, мне просто остаться здесь навсегда.
Часть 4
ХИБИ ПРОШЛА через ворота, а потом повернулась ко мне. Закрыв глаза, она подняла посох.
(«Путница вон в том здании.»)
Я свернул тело и спрятался в тени здания, высунув шею, чтобы смотреть на дом, на который указала Хиби. Именно там затаилась мантикора, если моя догадка верна. Я проверю, когда все остальные окажутся снаружи и в безопасности. Если эта путница — монстр, я разнесу всё здание, прежде чем она успеет сопротивляться. Только так можно предотвратить новые жертвы.
Потом мне придётся доказать это жителям, показав тело мантикоры, но об этом можно подумать позже. Тратить время сейчас — значит дать мантикоре больше шансов понять, что что-то не так.
Взрослый вынес из здания ребёнка. У ребёнка не было ноги. Я поспешно отвёл взгляд. Когда живёшь рядом с опасным лесом, такое, наверное, неизбежно. Интересно, все ли уже вышли из здания? Гоз должен был сказать Хиби, когда это случится, но…
— Это Драконий бог! Драконий бог пришёл в нашу деревню! Жрица, почему вы не сказали мне? Мы должны немедленно сообщить остальным! — воскликнул за моей спиной скрипучий голос. Я обернулся и увидел сгорбленную старуху.
— Сейчас нет времени. Пожалуйста, отойдите от этого здания и идите в дом собраний к остальным. Если встретите кого-нибудь ещё, скажите им то же самое, — ответила Хиби, как отвечала всем, кто попадался нам по пути. Она, должно быть, волновалась из-за возможной атаки мантикоры не меньше меня.
— Кто может быть сильнее Драконьего бога?! Как жрица может говорить такую кощунственную вещь?
Н-нет, именно поэтому я и здесь…
— На самом деле Драконий бог… — Хиби попыталась объяснить старухе ситуацию, но моё внимание украло кое-что другое. Кое-что плохое.
Старуха отвлекла меня от наблюдения за зданием, но теперь я снова посмотрел туда. Из дома вышли трое. Один — стражник Гоз, другой — ребёнок, а третьей была высокая женщина в тканевом одеянии. Капюшон был низко надвинут на глаза и скрывал лицо, но по походке я понял, что это женщина. Длинные волнистые волосы падали по обе стороны капюшона.
Гоз отчаянно о чём-то умолял женщину, но она его не слушала. Время от времени я замечал под капюшоном её поднятые глаза, и они определённо напоминали глаза мантикоры. Длинные, волнистые, растрёпанные каштановые волосы тоже походили на гриву мантикоры. Это была путница. Слишком очевидно.
И что теперь делать? Всё может плохо обернуться, если я не начну действовать быстро… но абсолютной уверенности всё ещё нет. Проверить можно только одним способом.
Статус
Вид: Мантикора
Состояние: Превращение в человека Ур. 9, отравлена (слабо)
Ур.: 73/80
HP: 226/453
MP: 130/142
Атака: 206 (413)
Защита: 114 (228)
Бинго. Инстинкт всё это время был прав. Я убрал шею назад. MP мантикоры почти полностью восстановились, но как? Я выбрал путь эволюции с максимально возможным запасом MP, но даже я не мог поддерживать Превращение в человека так долго.
Нет времени об этом думать. Мне нужно собрать все до единой крупицы сообразительности.
Шаги стали тише; похоже, они направлялись к дому собраний. Пока я размышлял, что делать, один из трёх наборов шагов остановился. Два других последовали его примеру. У мантикоры было Психическое чувство — она меня заметила. Поздно теперь об этом тревожиться.
— Драконий бог?
Я проигнорировал Хиби и выскочил из укрытия.
— Раааааааааар!
Я побежал. Побежал изо всех сил. Рванул к мантикоре с бешеной скоростью, задолго до того, как она получила бы хоть малейший шанс придумать план.
Её человеческая личина побледнела, когда она увидела меня — вероятно, вспомнила, как я вырубил её хвостом. Она подняла руку, рукав одеяния разорвался, открывая мускулистую звериную лапу. Превращение в человека спало с одной этой конечности.
— Аргххх! — Она ударила Гоза и впечатала его тело в землю звериной лапой. Когда наконец перестала его бить, он был весь в крови. Похоже, когти впивались в кожу с каждым ударом.
— Ч-что происходит? — Растерянный ребёнок начал пятиться от мантикоры.
— Раааар! — Я взмахнул лапой и выпустил Вихревой разрез.
Мантикора схватила ребёнка человеческой рукой и увернулась от ветряных лезвий. Они лишь слегка задели её плечо. Зато за мантикорой повалилось дерево; она оглянулась на него и нахмурилась. Не ожидала, что Вихревой разрез будет таким мощным, да?
Мантикора схватила ребёнка за шею и, прикрываясь им как щитом, бросилась на меня. Это была явная угроза: если я атакую, попаду в заложника. Плохо дело.
— Агхх! Н-нет! Помогите…! — Ребёнок выдавил задыхающийся крик, едва способный говорить, пока мантикора сжимала его шею.

Она сверлила меня взглядом. Её лицо начало медленно меняться. Волосы стали ещё волнистее, глаза — жестче, зверинее. Белки глаз пожелтели, кожа вокруг них потемнела. Изо рта выглянули острые, свирепые клыки. Она широко раскрыла пасть и издала угрожающий крик.
— Ке-рааар!
С ребёнком в руке она вбежала в ближайшее здание. Зачем, чёрт возьми, она это сделала? Заложник мешал мне атаковать, но не было причин загонять себя в такое тесное место.
Я подошёл к зданию, размышляя, что делать, — и тут противоположная от меня стена рассыпалась, а мантикора выскочила наружу. Превращение в человека теперь полностью спало. Она выбила из-под себя кирпичи, когда прыгнула ко мне, и её огромное тело пронеслось по воздуху. Она приземлилась на передние лапы и сразу побежала.
Она была до смешного быстра. И бежала на полной скорости, потому что прекрасно понимала, насколько бессильна против меня. Я подумал броситься за ней, но потом вспомнил о ребёнке. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, зачем мантикора вообще входила в здание: просто выиграть время. А теперь ребёнок был погребён под грудой кирпичей.
— Раааааааааар! — Я взревел и взмахнул крыльями, выпуская два Вихревых разреза в сторону бегущей мантикоры. После короткой паузы выпустил ещё один. Мантикора прыгнула влево, потом вправо, уклоняясь, но последняя атака рассекла ей спину.
— Ке-рааар! — закричала мантикора, но скорости не потеряла. Её колючий хвост ударил по земле, и она, используя отдачу, высоко взмыла в воздух. Приземлилась на ограду вокруг деревни и разнесла её, создав себе идеальный путь к бегству.
Я никак не мог свыкнуться с тем, насколько она быстра. Надо было убить её в первый раз, пока она меня недооценивала. Нужен новый план, чтобы покончить с ней раз и навсегда.
Часть 5
Я ОТОРВАЛ ВЗГЛЯД от бегущей мантикоры. Больно признавать, но сейчас мне пришлось отпустить её — снова. Я повернулся к груде обломков, которую она оставила после себя. Ребёнок всё ещё должен быть под ними. Я начал осторожно разбирать завал.
— Раар.
— У-уаа… — в ответ я услышал плач. Хорошо, он там, и он жив.
Я аккуратно снимал куски развалин. Между обломками показался цвет кожи мальчика. Я взглянул на Напарницу.
— Граар, — рыкнула она в ответ. Вокруг ребёнка расцвела аура белого света. Его раны заживали, и по мере этого болезненное выражение уходило с лица.
Я поднял мальчика и положил на землю. Он прищуренно открыл глаза; по раскрасневшимся щекам текли слёзы. Он смотрел на меня с полным обожанием. — С-спасибо, Драконий бог…
Горячие слёзы защипали уже мои глаза. Я стёр их передней лапой.
— Драконий бог прогнал мантикору, которая притворялась человеком!
— Вы видели, как эта мантикора убежала?! Спасибо, Драконий бог!
Остальные жители, наблюдавшие за происходящим, начали собираться вокруг. Все, кто прятался, быстро выбежали посмотреть, что за шум.
Э-эй, я не привык, когда люди смотрят на меня вот так. Вы заставите меня покраснеть. Насколько же популярен был этот драконий бог? Похоже, теперь я занимаю его место. Приятное чувство. Но что, чёрт возьми, я буду делать, если явится сама суперзвезда?!
Хиби подошла ко мне. Она подняла посох и закрыла глаза, чтобы отправить сообщение.
(«Я и представить не могла, что та путница — монстр. Кто знает, что могло бы случиться, если бы вы не вернулись, Драконий бог!»)
Мне только жаль, что я её не убил. А если мантикора вернётся и нападёт на других людей?
(«Об этом можете не тревожиться. Мантикора очень напугана. Она испугалась вас. Сомневаюсь, что она ещё долго сюда вернётся. К тому же… ну, наверное, мне не стоит этого говорить, но хорошо, что она убежала именно в ту сторону.»)
Что ты имеешь в виду?
(«Это не то, что должно вас касаться, Драконий бог. Во всяком случае, какое-то время о мантикоре можно не беспокоиться.»)
От этого я забеспокоился ещё сильнее, но ладно. Наверняка у племени Литовар были свои причины думать именно так. Хиби явно не горела желанием объяснять.
Сидеть здесь и купаться в славе было некогда. Я оставил Уайт и трента в лесу, и прошло уже немало времени.
— Приготовьте пир для дракона!
— Х-хорошо! Сколько еды принести?..
— Всё, что найдёте!
Куча жителей принялась перекрикиваться.
Погодите! Я ухожу! Простите, но у меня есть другие дела! Я правда очень благодарен! Эй, Хиби! Скажи им, что мне очень жаль, но мне надо бежать!
— Ого! Драконий бог только что посмотрел на меня!
Жители сходили с ума от каждой мелочи, которую я делал. Это так нервировало, что я начал потеть. Куда ни глянь — везде на меня смотрели с обожанием.
— Граар… — Напарница оттянула шею назад. Обычно она была такой беспечной и любопытной. Кажется, я впервые видел, чтобы её так сильно проняло.
Внезапно я заметил женщину, которая смотрела на меня прищурившись. На вид ей было за тридцать. На худом лице лежало мрачное выражение, подчёркнутое впалыми скулами — хотя из-за них она могла быть даже моложе. Среди толпы тёплых взглядов она выделялась.
В тот миг, когда я встретился с ней глазами, она с виноватым видом отвела взгляд и поспешила в ближайшее здание. В общем шуме остальные бросали в её сторону подозрительные взгляды, пока она уходила. Что это вообще было?
(«Пожалуйста, не принимайте это на свой счёт. Я поговорю с ней позже. Простите её.») Хиби, должно быть, почувствовала мои мысли, потому что отправила сообщение Телепатией. В сообщении ощущалась тревога: она не хотела, чтобы я рассердился.
Всё нормально… Я чем-то её расстроил?
(«Нет, вовсе нет. Она… ну, как бы сказать? Наверное, просто устала. Она не желает зла.»)
Но это связано со мной? Вот что я хочу знать.
Хиби немного помедлила, решая, стоит ли вообще говорить об этом. Потом ответила: («Её зовут Айно. У Айно был ребёнок, но… её убила мантикора.»)
А-а. С её точки зрения, наверное, всё выглядело так: я исчез по своей прихоти, а потом как ни в чём не бывало вернулся… И пока драконьего бога не было, мантикора бесчинствовала, захватила святилище и съела её ребёнка. А затем я вернулся. Наверное, я бы тоже не слишком хорошо относился к себе на её месте. Может, остальные жители так тепло встречали меня именно поэтому? Потому что боялись, что я снова уйду?
Я поднял взгляд к небу. Эй, настоящий Драконий бог. Куда ты делся? Если ты жил здесь достаточно долго, чтобы они построили тебе святилище и всё такое, мог бы хотя бы предупредить перед уходом. Ты помогал им только ради подношений? Я помню, кем был в прошлой жизни, но, может, для настоящего дракона люди — просто ещё один вид животных.
Но сейчас не время тонуть в чувствах. Мне нужно уходить. Если я не поспешу, то Уайт… хм? Подождите, Уайт может быть дочерью Айно?! Н-нет, доказательств нет… Я был уверен, что мантикора съела много людей… но что-то в этой истории зацепило меня.
Я повернулся к Хиби. Она почувствовала, что я хочу ей что-то сказать, и закрыла глаза.
Как звали дочь Айно?
(«Дочь Айно звали Ало. Она была очаровательной маленькой девочкой, ей не было и десяти лет.»)
Ало, значит? Если прикинуть возраст Уайт, он подходит.
(«Драконий бог?»)
А-а, прости. Спасибо, что сказала. Что ж, у меня есть дела, так что я ухожу. Объяснишь остальным?
(«Вы правда уже уходите? То есть, вы ведь проделали такой путь и…»)
Я кивнул и развернулся. Люди преграждали дорогу, но стоило мне жестом попросить их, они расступились. Правда, выглядели немного расстроенными.
Я ещё вернусь. Когда Уайт немного окрепнет…