Глава 251
Хермай обрушивает шесть звёзд на Горловые ворота, а Сен Хостанио первым входит на западную землю.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Хермай Мерхес оседлал облака и взмыл высоко в небо.
Вскоре Горловые ворота и солдаты открылись его взгляду целиком.
Земляные солдаты Королевы-вдовы, прятавшиеся по горам, тоже не могли укрыться от его глаз.
Даже с первого взгляда положение было неблагоприятным.
— Шевелящаяся земля… земляные солдаты, которые бесконечно поднимаются снова и снова…
Чтобы управлять двумя Древними орудиями, какой же женщиной она должна быть?
Хермай пробормотал это себе под нос.
Древние орудия были вещами, с которыми даже Десяти великим генералам империи трудно управиться.
Останки Древнего бога — вот что представляли собой такие предметы.
И всё же какая-то женщина одновременно обращалась с двумя Древними орудиями. Удивительное достижение.
Правду говорят: проживёшь долго — увидишь всё.
— Выглядит хлопотно, конечно, но…
Хермай Мерхес фыркнул.
Пусть он и сложил с себя должность великого декана Императорской академии магии, он всё ещё оставался главным магом империи.
А это значило, что во всей империи Кордис не было мага выше него.
— Не то чтобы с этим пришлось возиться особенно долго.
В ясном небе вспыхнул свет. Он начался за головой Хермая Мерхеса.
У магического света было шесть средоточий.
Шестиосный нимб.
Доказательство шестизвёздного мага.
Глядя издалека, Королева-вдова Аида ощутила холодок. Когда-то она сражалась против Царя демонов Папияна.
Тот стал семизвёздным магом, принеся в жертву Древнего бога — «Чёрный свет Бездны».
И всё же странным образом дух, исходивший от Хермая Мерхеса, казался опаснее, чем у Царя демонов Папияна.
Хотя Царь демонов Папиян был семизвёздным магом, а Хермай — шестизвёздным.
— Достаточно будет, если как следует хлынет дождь.
Хермай махнул рукой.
Он не читал заклинаний.
Он не складывал ручных печатей.
Ему не требовались такие мелочные магические инструменты, как посох.
Он просто явил миру свою волю, и мир прислушался к его словам.
Магия шести звёзд — «Срочный прогноз дождя».
С неба упали капли.
Одна капля, вторая, и вскоре начался ливень.
А немного погодя дождь превратился в настоящий потоп.
Он бешено хлестал по обе стороны великого горного хребта, смывая груды земли.
Имперская армия Кордиса уже укрылась на высотах, но солдаты всё равно не могли скрыть изумления.
— А. Одним дождём, наверное, не так весело?
Магия шести звёзд — «Чёрные тучи».
Магия шести звёзд — «Великий шквал».
Магия шести звёзд — «Рой грома».
Магия шести звёзд — «Громовое эхо».
Вспыхнул хаос.
Казалось, ясное небо почернело, а затем его полностью затянули тёмные облака.
Сотни тёмных облаков, каждое невероятно огромное, собрались вместе и перекрыли свет.
Хотя стоял день, всё быстро окрасилось темнотой глубже ночной.
В этом тёмном, тёмном дне подул ветер.
Шквал ударил отсюда туда. Нет, вскоре он подул оттуда сюда.
Нет, нет, уже невозможно было даже угадать направление, — он просто бушевал.
Легионерам Кордиса казалось, будто они мыши, запертые в бочке с вином, которую кто-то трясёт изо всех сил.
Лезвийный ветер свирепствовал без передышки.
Вспышка — и в темноте блеснул свет.
Сверху ударили молнии, похожие на вытянувшиеся ветви деревьев.
Тысячи молний, настолько яростных, что от одного взгляда на них хотелось вжаться в землю до самых поджилок, обрушились вниз.
Несколько ударили над Имперской армией Кордиса, но Сен Хостанио их остановил.
И среди всех этих ненормальностей непрерывно следом катился рёв.
Грохот такой долгий, что его невозможно было описать.
КРА-БУМ звучало так, будто кто-то колотил по небу, как по барабану. И этот громовой звук не исчезал.
Бум, КРА-БУМ — гремело оно. КРА-БУМ, КРА—БУУУМ, бум — гремело снова.
От одного края неба до другого он раскатывался так, что у солдат покалывало от сердца до паха.
— Как весело!
Хермай Мерхес громко рассмеялся.
Ливень, тёмные облака, шквалы, гром и молнии.
Среди бедствия, к которому люди не смели приблизиться, один лишь шестизвёздный маг оставался человеком.
Словно доставая детскую игрушку, старик размахивал великим катаклизмом, который Мать-природа не позволяла людям брать в руки, и продолжал заливисто смеяться.
— Весело, весело! Похоже, в столице и правда накопилось много усталости. Я освежился!
За его головой Шестиосный нимб состоял из отдельных круглых сфер.
Шесть сфер соединялись молниями в круг, и этот круг становился величием за головой Хермая, вращаясь снова и снова.
Хермай Мерхес уже меньше походил на человека, чем на воплощение дождя и молний, прилетевшее из первобытных времён.
— Падай, о дождь! Рази, о молния!
Гром, молнии, дождь, тёмные облака и шквалы смешались и породили хаос, большего которого не могло быть.
Старик танцевал посреди него. Он хихикал и хлопал в ладони над облаками.
— Ах, о небо! Встряхни нас в своём ритме! Если и у тебя есть сердце, поболтай с нами хоть разок о том, каково его биение!
Каждый раз, когда Хермай хлопал в ладони, откликался гром.
Когда он заливисто смеялся, шквалы сотрясали мир; когда он топал ногой, тёмные облака дрожали и извергали дождь.
— Ах, радостно, радостно! Подумать только, я могу так радоваться и без моего уродливого ученика. Удивительное дело!
И всё это время Хермай Мерхес плакал.
Каждый раз, когда он плакал, дождь лился всё ровнее.
Хермай думал о своём ученике и приёмном сыне.
Он верил, что Корнелиус Мерхес погиб от рук Запада.
Он рыдал так, чтобы солдаты не могли услышать.
Только уши Сена Хостанио и Кереннея слышали это.
— Уродец! Ты, уродливый ученик!
Поэтому он не мог не плакать.
— Как ты посмел уйти первым, оставив этого старика позади! Ты каждый день как дурак холил свои усы…!
Как бы он ни состарился, отцом, потерявшим сына, он оставался, и потому не мог не рыдать.
Даже если он хлопал, танцевал и смеялся, обугленному сердцу уже не было пути назад.
Так он вытаскивал из своего сердца молнии и извергал гром.
Он без колебаний обрушивал все эти бедствия на Запад.
Сын мой, сын мой.
Корнелиус, Корнелиус.
Мой уродливый сын, которого я так заботливо вырастил собственными руками.
Ты так хотел сесть в кресло великого декана, всю жизнь мечтал об этом, так почему же умер, даже не приблизившись к мечте?
Нужно было оставить хотя бы одно слово завещания. Как ты мог уйти так бессердечно?
Старик танцевал и плакал.
Хлоп-хлоп — хлопая в ладони над облаками, он рассыпал молнии.
Это было бедствие, которое даже Королева-вдова не могла остановить.
— …Цк.
Сен Хостанио щёлкнул языком.
Он отчётливо всё слышал.
— Плакать в таком-то возрасте, великий декан Хермай.
Рыдания Хермая Мерхеса над облаками впивались ему в уши.
Пусть остальные солдаты их не слышали, он и Керенней слышали ясно.
— Внучка… для меня потерять Сантию — то же самое.
Сен Хостанио тоже верил, что Сантия мертва.
Шион не дал империи узнать, что Сантия и Корнелиус выжили.
Чтобы защитить их.
И потому Сен Хостанио и Хермай скорбели.
— Белоголовый орлан. Ты уверен, что Корнелиус умер? И Сантия тоже?
— А разве они могли выжить?
— …Верно.
Великий генерал Двух Пламен погладил подбородок.
Он знал, с каким заданием отправили Корнелиуса и в каком состоянии это задание провалилось.
— …Тогда ведь и этот паршивец Нико умер. Как им было выжить?
Во рту стало горько.
Сен Хостанио, стоявший под дождём, вынул меч.
Сейчас они могли прорваться через Горловые ворота.
Дождь, молнии, гром и шквалы, бившие с неба, не давали Королеве-вдове Аиде проявить всю свою силу.
— Дай мне два часа.
Волосы Сена Хостанио загорелись жёлтым.
Даже в рыдающем ливне его дух не смягчился.
— Я пробью путь на Запад.
— Я тоже иду.
— …Белоголовый орлан, ты?
— Беспокоишься? Я буду вести себя тихо. Лишь намерен понаблюдать за движениями.
— …Ладно. Ты полвека просидел за письменным столом.
— Ты беспокоишься за этого Кереннея Канселлу Касептуса?
— ……
Глаза Кереннея вспыхнули, как у орла.
Сен Хостанио вспомнил пятьдесят три года назад.
Вспомнив, каким человеком тогда был Керенней, он вскоре не смог не закрыть рот.
Он дёрнул подбородком и приказал готовить коня.
— …Хорошо. Держись рядом, Белоголовый орлан.
Даже двух часов не понадобилось.
— Вот настолько простая это была задача?
Когда Сен Хостанио поскакал вперёд во главе ста тридцати лучших кавалеристов, Королева-вдова не смогла их остановить.
В ливне земляные солдаты вяло сползали вниз, и менять местность по своему желанию у неё не получалось.
— …Цк, это уже Запад.
К глубокому сожалению, Королева-вдова Аида не была настолько выдающимся стратегом.
К тому же её военный опыт можно было пересчитать по пальцам одной руки.
Это было естественно: она давно не покидала императорский дворец.
Оборонительная линия Королевы-вдовы была легко пробита.
Стоило защите начать рушиться, как бреши стали открываться одна за другой.
Для Сена Хостанио, прожившего на поле боя полвека, это была слишком простая задача.
Скорее, теперь казалось глупостью, что они до сих пор три месяца не могли прорваться.
— Великий декан Хермай, стоило вам пустить дождь чуть умереннее…
Сен Хостанио вытер щёку. Дождь и не думал прекращаться. С течением времени он только усиливался. Сен схватил стоявшего рядом кавалериста и спросил:
— Эй.
— Да, великий генерал.
— Видишь вон ту движущуюся груду земли?
— Вижу.
— На что похоже?
— Похоже на отступающую Королеву-вдову.
— Как я и думал, да?
Едва договорив, Сен Хостанио быстро выхватил длинное копьё и метнул его.
Даже под дождём сила броска была невероятно свирепой.
Длинное копьё, пролетевшее словно полоса света, вонзилось точно в центр земляной груды.
— Хм. Промахнулся.
Даже после того как копьё вонзилось, груда земли не остановилась.
На миг она вздрогнула, но затем только ускорилась.
Сен Хостанио подумал было пуститься в погоню, но передумал.
Скорее всего, впереди ждали элиты Шмейцена. Пока ему следовало удовлетвориться прорывом через Горловые ворота.
— Ну и пусть уходит.
— Это допустимо, великий генерал?
— С того момента, как к нам присоединились Хермай и Керенней, Королева-вдова больше не угроза.
Смотрите сами: стоило безумному Хермаю пуститься в пляс и расплакаться, как она тут же сбежала.
Кавалеристы кивнули.
— Важнее подготовить стоянку для основных сил. Солдаты, должно быть, вымотаны.
— Да, великий генерал.
— Отправимся к ближайшей деревне.
На конях они быстро добрались до деревни.
Сен Хостанио во главе ста тридцати кавалеристов смело вошёл внутрь.
Небо всё ещё было чёрным.
Дождь, молнии, гром и шквалы оставались прежними.
Со всех сторон деревни доносились испуганные стоны.
— …Сегодня и впрямь неприятный день.
Капли дождя затекали в щели его доспеха.
Ощущение было мерзким: всё липло к телу.
Сен Хостанио перевёл дыхание и фыркнул: хмф.
Его волосы засияли и загорелись ещё ярче.
Влага на всём теле мгновенно высохла.
— Так немного лучше?
Великий генерал Двух Пламен оглядел деревню.
Это был Шмейцен, уже западная земля.
Глазами никого нельзя было увидеть, но звуки дыхания тех, кто дрожал от страха, слышались отовсюду.
Они были достаточно отчётливыми, чтобы не пропасть даже в ливне.
Он глубоко нахмурился и закричал:
— Именем великого Фербиаса Касептуса Кордиса!
Старый ветеран, которому было за семьдесят, кричал во всю мощь лёгких; на шее у него вздулись жилы.
— Я, Великий генерал Двух Пламен Сен Хостанио, прибыл сюда, на эту западную землю!
……
Деревня погрузилась в полную тишину.
Сен Хостанио не мог не нахмуриться.
Его давно отточенная интуиция подсказывала ему.
Те, кто прятался в этой деревне, несомненно, были мирными жителями.
Он чувствовал, как ситуация, которой он больше всего хотел избежать, приближается прямо к нему.
И всё же старое сердце заставило его продолжить то, что он обязан был сделать.
— Я даю вам всем шанс! Шанс вкусить великое милосердие Его Императорского Величества! Если покажетесь и сдадитесь, я буду обращаться с вами вежливо, как с пленными!
Не выходите. Пожалуйста, не выходите…
Сен Хостанио пробормотал это про себя.
Все слова, которые он выкрикивал, были ложью.
Пустыми словами, выплюнутыми ради того, чтобы проще собрать прячущихся.
— Что вы делаете…? Выходите скорее…!
Так что, прошу, продолжайте прятаться.
Чтобы я мог сделать вид, будто незачем по одному искать спрятавшихся мирных жителей, оставайтесь в укрытиях, чтобы я мог дать вам жить… Не заставляйте меня убивать вас…
— Да, да, да здравствует Его Величество Фербиас!
— …Да, да здравствует Кордис…!
— Мы вышли, вышли! Пожалуйста, спасите нас!
Однако вопреки его желанию Сен Хостанио в итоге увидел людей, которые один за другим появлялись со всех концов деревни.
— ……Понятно, вы вышли……
В небе над ним Хермай всё ещё танцевал и плакал.
Позади него Керенней смотрел орлиными глазами.
Сен Хостанио сглотнул дождевые капли, наполнившие рот.
Вкус был рыбным и солёным.
— ……Хорошо, что вышли. Этот Сен Хостанио приветствует вас……
С этими словами Великий генерал Двух Пламен вынул меч.
Его клинок, острый синим блеском, пробирал до костей.