Глава 122У принца-регрессора много секретовТом 2Глава 122Ареллай Иреллас раскрывает проблему с материалами для экипажа, а дель Конти готовят ценовую ловушку.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Ареллай Иреллас был упрямым стариком.

— Даже не начинайте со мной. Не надо!

Он замахал руками перед Сереной.

Похоже, он уже какое-то время работал: кожаный фартук был испачкан масляными пятнами.

Выглядело так, будто он сам только что занимался ремонтом экипажа.

Старик, некогда занимавший должность главы Мерионской гильдии ремесленников, обладал мастерством, достойным своей славы.

Нет, его слава даже уступала его мастерству.

Он умел работать в самых разных областях, требующих ремесленного таланта: с кожей, стеклом, магическими контурами.

— Бросьте этот экипаж. Полный провал!

Я взглянул за спину старика.

Мне стало любопытно, что же случилось, раз старый ремесленник так машет руками.

Там стоял экипаж.

Старый и во многих местах изношенный.

И всё же в нём безошибочно чувствовалась старинная красота.

Крыши у него не было; это был церемониальный экипаж, предназначенный для больших украшений.

Во многих местах виднелся герб дома Верчелло.

Он был старым, но прекрасным.

Потрескавшуюся кожу заменили новой, осыпающийся каркас — новым, на нём вырезали свежие узоры.

Поскольку это была вещь из самых славных времён Верчелло, даже время не смогло полностью отнять у неё достоинство.

— Похоже, работа идёт гладко.

— Работа идёт гладко.

Ареллай Иреллас фыркнул.

Его белые волосы, собранные в один пучок, качнулись вверх-вниз.

— Но это провал! С ним ничего не выйдет!

— Это нелогично. Работа идёт гладко, но всё провалилось.

— Ну, с чего бы начать…

Старик почесал подбородок. Его лицо было иссечено морщинами упрямо прожитой жизни.

Старик подобрал слова и медленно разомкнул губы.

— Я, Ареллай Иреллас, старик, который хочет жить тихо. Сколько времени прошло с тех пор, как я отошёл от дел?

А? Я наклонил голову. Казалось, фокус разговора куда-то съехал. Но Ареллай не дал мне вставить ни слова и начал вываливать то, что хотел сказать.

— И тут миледи Серена принесла мне работу. Я просто радостно её принял. А как иначе? Я, этот старик, обрадовался слухам о том, что Верчелло возвращают себе жизненную силу, больше кого бы то ни было. Поэтому, как только получил заказ, сразу собрал людей. Нашёл лучших мастеров и лучшие материалы для кожи и дерева и принялся стучать молотком. Я даже пить перестал! Пить перестал, говорю! Я, Ареллай Иреллас, целых два дня не пил и весь измазался маслом. Экипаж изначально был настолько хорош, что впервые за долгое время воспламенил мою художественную душу, и я вложил в него всего себя…

— Стоп! Стоп!

Я замахал рукой.

— Только суть, только суть!

— Здесь нет ни одной неважной части! И кто этот дерзкий сопляк, который осмеливается перебивать старика?

Ареллай Иреллас посмотрел на меня.

Старый ремесленник припомнил слухи о золотоволосом голубоглазом мальчике.

— Ты тот самый, кто в последнее время помогает миледи Серене? Может, ты и смазливый, но как ты смеешь с миледи…

— Просто к сути. К сути!

— Какая дерзость!

Старый ремесленник продолжил:

— В общем, ну…

Он шумно фыркнул носом.

— У нас нет материалов.

Я снова наклонил голову.

— Кажется, их достаточно.

За спиной старика, вокруг экипажа Верчелло, были сложены кучи кожи и дерева.

Поскольку это была мастерская старика, бывшего главой гильдии ремесленников Мериона, обычных материалов здесь не должно было не хватать.

— И вы наверняка получили щедрую сумму на расходы по ремонту.

— Материалов достаточно. Но материалов у нас нет.

— Просто… говорите яснее.

Подавляя раздражение, я напряг голову.

Я вроде бы понимал, что он имеет в виду.

Экипаж Верчелло возвращал себе прежнюю красоту.

Но если приглядеться, оставалась часть, к которой вообще не прикасались.

Это была магосиловая часть, которая несла праздничные украшения и наделяла их силой.

— …То есть вы хотите сказать, что материалы есть, но не хватает нескольких самых важных?

— Именно так! Я всё это время именно это и говорю!

— …А, да.

Поняв, что дальнейшие расспросы только вызовут головную боль, я быстро сменил направление.

— Конкретно каких материалов не хватает?

— Масла сепди и древесины ходжен.

Оба были ремесленными материалами, хорошо проводившими магию.

В особенности, если на древесине ходжен маслом сепди вырезали узор, появлялось тонкое тёмно-коричневое магическое сияние, и некоторые мастера считали этот свет самым прекрасным в мире.

— Без масла сепди и древесины ходжен экипаж Верчелло не обретёт своей настоящей красоты. Они необходимы!

— Почему вы не можете их достать?

— Не продают.

Старик выплюнул короткий ответ.

— И то и другое родом из холодных мест. Лучшее — из Шмейцена.

— В Мерионе их никак не купить?

— Нет, в Мерионе их продают. Но мне не продают.

Я схватился за ноющую голову.

Манера речи этого старика немного отдавала головной болью.

Нет, настолько сильной головной болью, что я задумался, не делает ли он это нарочно, чтобы раздражать людей.

Но я всё же изо всех сил попытался понять истинный смысл его слов.

— …Значит, есть место, которое ввозит их в Мерион, но оно не продаёт их мастеру Ареллаю?

— Верно! Попробуй понимать с самого начала!

— Они заключили какой-нибудь эксклюзивный договор?

— Вот об этом я и говорю!

Теперь вся история начала складываться.

Ареллай Иреллас скрестил руки на груди.

— У них нет причин не продавать мне, значит, они не хотят продавать Верчелло.

— Название компании, у которой эксклюзивный договор?

— Торговая компания Маридадио.

— …Значит, дель Конти.

— Дель Конти.

Торговая компания Маридадио издавна дружила с домом дель Конти.

Разумеется, она была враждебна к Верчелло.

Но, поскольку торговая компания не принадлежала дому дель Конти, способ мог найтись.

В моих глазах вспыхнул голубой свет.

— Что они сказали, когда отказали?

— Они не отказали.

— Теперь я всё понял сразу. Поскольку было очевидно, что слух о том, что мастер Ареллай ремонтирует экипаж Верчелло, распространится, вы даже не сделали заказ?

— Теперь ты всё понял сразу. А я с самого начала говорил ясно.

Вот ведь шутка.

Я покачал головой.

— И всё же попробуйте сделать заказ.

— Дель Конти узнают, понимаешь? Разнесётся слух, что Верчелло выставляют экипаж на нынешний Праздник урожая.

— Дель Конти, скорее всего, уже знают. А что до слуха — именно этого мы и хотим.

Принц-регрессор улыбнулся.

Как всегда, мягкой, почти девичьей улыбкой.

— Просто сделайте заказ, а об остальном позабочусь я.

— Хм. Раз уж ты так говоришь.

Я повернул голову.

Серена де Верчелло наблюдала за нашим разговором.

Поскольку мы с Ареллаем Ирелласом разговаривали, не давая ей возможности вмешаться, ей оставалось только смотреть.

— Миледи, вы простите мне такое вмешательство? Раз я взялся за дело, хочу сделать всё как можно лучше.

— …Простить? Это мне стоит извиняться.

Серена улыбнулась. Я посмотрел ей в глаза.

Холодный, глубоко печальный малиновый цвет всё ещё был там. Я не мог не улыбнуться в ответ.

— Можете ждать хорошего результата.


— Мастер Ареллай сделал заказ на масло сепди и древесину ходжен?

— Да, мой господин.

— Хм. Все знают, что мастер Ареллай был практически вассалом Верчелло.

Кукуло дель Конти улыбнулся тонкими губами.

— Похоже, они всё-таки собираются выставить экипаж на Праздник урожая. Какая невероятная наглость.

— Пока я принял заказ…

— Хорошо.

Кукуло повернул голову.

— Ты была права, Тибел.

— Это было несложное предсказание, мой господин.

Женщина в форме дворецкого мягко улыбнулась.

Её звали Тибел Бартоле, она была гостевой вассалкой дома дель Конти и любовницей Кукуло.

Она шёпотом спросила:

— Могу я взглянуть на бланк заказа?

— Президент торговой компании, дайте мне бланк заказа.

— Да.

Президент торговой компании Маридадио передал бланк заказа Кукуло.

Кукуло даже не посмотрел на него и отдал Тибел Бартоле.

Она убрала прядь волос за плечо и прочла бланк заказа.

— Верчелло ничего не боятся. Они заказали масло сепди и древесину ходжен высшего сорта из Шмейцена.

— Это будет восемьдесят серебряных монет. Откуда у них деньги?

— Тот богач, мой господин.

— Вот как?

При одной мысли о наглой физиономии, называвшей себя виконтом Рампо, у него до сих пор скрипели зубы.

Сколько унижения вынесли дель Конти из-за того, что я выиграл дуэль?

Гнев поднимался сам собой.

Кукуло дель Конти был человеком, мастерски перекладывавшим собственные ошибки на других.

— Интересно, он торопится или у него просто много денег…

Достать масло сепди и древесину ходжен можно было и не через торговую компанию Маридадио.

Если объехать ближайшие города и скупить запасы, нужное количество всё как-нибудь набралось бы.

Просто на это потребовалось бы время.

Но они действовали так напористо.

Он не нервничал.

Причин не было.

Каким бы богатым ни был я, они были дель Конти.

Они держали в ладони богатство большого города Мериона и занимали ворота к Большому каналу.

Во всём полуострове Бурураде не нашлось бы и трёх мест, способных заставить Кукуло нервничать.

— …Мой господин.

Президент торговой компании Маридадио осторожно раскрыл рот.

Какой бы крупной ни была торговая компания Маридадио, хвастаться перед домом дель Конти она не могла.

Он не хотел раздражать Кукуло.

Они не состояли в отношениях господина и слуги, так что если бы кто-то дал ему сотни золотых монет, он, возможно, изобразил бы робкий акт неповиновения, но никто не давал ему таких денег.

Поэтому президент заговорил с величайшей учтивостью.

— Что нашей торговой компании следует сделать?

— Что следует сделать, президент? Вы и так знаете.

Кукуло дель Конти сказал напыщенным голосом.

Тибел Бартоле уже практически сидела у него на коленях.

— Отмените заказ Верчелло… заказ мастера Ареллая. Мне ведь не нужно говорить вам, какую причину придумать?

— Я подготовлю правдоподобный повод.

— Так и сделайте.

Ареллай Иреллас, бывший глава гильдии ремесленников, был заметным человеком в Мерионе и имел влияние в городе, но рядом с Кукуло выглядел ничтожным.

Не будет преувеличением сказать, что дель Конти держали ключ к процветанию Мериона.

— Раз уж мы приняли заказ, придётся заплатить неустойку, верно? Конечно, я заплачу… Нет, в этом нет нужды.

Тонкие губы Кукуло изогнулись ухмылкой.

Потому что он придумал маленькую хитрую уловку.

— Тибел, цена была указана в бланке заказа?

— Там сказано, что цена может сильно колебаться, поскольку товар привозят издалека, мой господин.

— Какая приятная новость.

Кукуло хмыкнул и постучал по подлокотнику.

— Просто поднимите цену, президент. Раз примерно в десять.

Масло сепди и древесина ходжен и без того были высококлассными ремесленными материалами.

Но раз они набрались наглости заказать лучшее, если поднять цену в десять раз, Верчелло не смогут себе этого позволить.

— Нужно научить изящных Верчелло бояться денег.