Глава 71
Кифкос празднует побег из Силлемола, но на море появляется Кит залива Хобел.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Палуба гудела от шума.
— Прощай, Силлемол!
— Ещё увидимся, вольный рынок!
— Да ну, больше не встретимся, старший брат Кифкос!
— Вот как? У меня такое хорошее настроение, что я забыл.
Золотозубый мужчина громко, раскатисто рассмеялся.
Нос у него покраснел, речь заплеталась.
В бокале в его руке плескалась янтарная жидкость — редкая пшеничная настойка, привезённая из Маэша.
Кифкос смаковал маринованные ягоды лабоса и медленно жевал.
Синяя рыбья икра внутри ягод усиливала их насыщенный вкус.
Лёгкая солоноватость, остававшаяся во рту, смывалась глотком крепкой настойки, от чего хотелось взять ещё одну ягоду, а потом снова запить соль алкоголем… неизбежный круг пьяницы.
В этот круг попал не только Кифкос.
Все люди, сбежавшие вместе с ним из Силлемола, валялись по палубе, совершенно пьяные.
Они пили без конца под предлогом прощания с прошлым и принятия будущего.
— Старший брат, старший брат! У нас есть жареные свиные окорока из Шмейцена!
— Что?! Я как раз собирался перестать пить, но теперь у меня нет выбора! Наливай ещё бутылку!
— А вот датчета, три золотые монеты за бутылку, что с ней делать?
— Раз уже открыли, зачем спрашивать? Неси сюда!
Пьяницы пьют не ради причины.
Но никто не одержим поиском причин выпить сильнее пьяницы.
Они ищут причины, чтобы пить, и пьют, чтобы найти причины.
— Ах, правда…
Кифкос поднял полустеклянные глаза.
Почему залив Хобел, который он видел каждый день, теперь казался таким красивым?
Береговая линия, волны, даже цвета казались ослепительно непривычными.
Воспоминания о прожитых годах навернули слёзы ему на глаза.
— Нелёгкие были времена.
На подземном рынке Силлемола он ожесточённо сражался, чтобы захватить власть.
Он жил безумно занятыми днями.
А главное — служба прихвостнем Одиннадцатого легиона держала его в постоянном напряжении.
Но теперь всё кончено.
Всё осталось в прошлом.
Кифкос был в этом уверен.
— Но всё было не зря.
Он выпил датчету за три золотые монеты так, будто это была вода.
У него были верные подчинённые, называвшие его старшим братом.
Этот корабль, рассекавший море с пугающей скоростью, принадлежал ему.
— Если бы не Силлемол, как простой отставной солдат смог бы купить мана-корабль класса «Шварц-Варен»?
Паруса были подняты, но лишь для вида.
Корабль шёл на военном мана-двигателе, контрабандой вывезенном из Магического королевства Серебряного дракона.
Кифкос не мог скрыть удовлетворения.
Да и причин скрывать его не было, так что он от души смеялся, переполненный восторгом.
— А ещё, что там, а?
Ох ты. Кифкос обвил рукой талию женщины, которая вынесла жареные свиные окорока.
Женщина подняла глаза, но не возразила и позволила себе опереться на его прикосновение.
В глазах золотозубого мужчины неприкрыто текла нежность.
— Как иначе я смог бы заполучить такую красавицу-жену!
— Вот уж правда. Я всегда думал, что она слишком хороша для тебя, старший брат.
— Молчать, Глориосус!
Женщина тихо хихикнула.
Не удержавшись, Кифкос прижался губами, пахнущими настойкой, к её щеке.
Она не стала скрывать отвращения, но и не отстранилась.
Поцеловав её в щёку, Кифкос крикнул в небо:
— За самую прекрасную женщину залива Хобел!
— Откуда сегодня такие сладкие слова, Кифкос?
— Потому что день сладкий, Офения.
— Тебе не идёт.
Женщина по имени Офения легко рассмеялась и, игриво сказав «бе-е», высунула язык.
Кифкос, сверкая золотыми зубами, смотрел на жену как зачарованный.
Со стороны сцена выглядела крайне неподходяще.
Казалось, это просто нувориш пускает слюни на молоденькую девушку.
Удивительно, но Офения и Кифкос были не только одного возраста — они были друзьями детства.
После отставки из Одиннадцатого легиона Кифкос обосновался в Силлемоле и сразу вернулся в родной город, чтобы сделать Офении предложение; она с радостью согласилась.
Сколько бы бурь ни случилось с тех пор, ничто не смогло сломать их любовь.
— Я так рада, что тебе и твоим братьям больше не придётся видеть кровь.
Офения слабо улыбнулась.
Ох, какое доброе сердце.
Люди шайки Кифкоса были готовы преклонить перед ней колени.
— В Ханчамусе лучше не делай ничего мутного.
— Постараюсь.
— Ах вот как?
Под острым взглядом жены Кифкос поспешно поднял руки.
Он пытался уклониться от неизбежных нравоучений, которые вот-вот должны были посыпаться.
— Шайка Кифкоса, поднимайте бокалы!
Ура-а! Возбуждённые голоса людей заполнили воздух.
Женщины, выносившие еду, качали головами с измученными лицами.
Эти женщины — жёны или почти жёны — вздыхали, но ни одна не могла не улыбнуться.
Уверенность в светлом будущем подхватила их смехом.
— Прощай, Силлемол!
— Прощай, Силлемол!!!
За Ханчамус!
За здоровье новых богачей!
Мужчины хохотали и глотали настойку.
Они даже предлагали выпить женщинам рядом.
Женщины, притворяясь, что сопротивляются, брали бокалы и осушали их залпом.
Среди шума, который заглушал даже плеск волн, Глориосус тихо отошёл.
Бородатый мужчина не притрагивался к алкоголю после первой чарки.
Он любил выпить, но, вопреки внешности, плохо переносил выпивку.
— …
У края палубы стоял человек.
Он был немного слишком юн, чтобы назвать его мужчиной.
Тело пятнадцатилетнего, лицо одиннадцатилетнего.
Принц-затворник, всё ещё скрывавший секреты.
Глориосус поставил перед Шионом поднос с бокалом.
— Давайте выпьем вместе, Пасионус.
— Я не люблю алкоголь.
Шион легко улыбнулся и мягко отказался.
— И я не настолько бестактен, чтобы влезать в эту компанию.
— Чем больше людей на весёлом сборище, тем лучше.
— Не нужно.
Он даже махнул рукой, яснее показывая отказ.
Присоединиться к шумному братству было бы только неловко.
Раз уж в Мекеросе они всё равно расстанутся, он не хотел создавать связи.
Но Глориосус, кажется, думал иначе.
По какой-то причине он проникся симпатией к Шиону, который однажды сломал ему запястье, и явно хотел поболтать.
Он указал на море в закатных лучах.
— Разве уже не пора поесть? Я принесу что-нибудь с кухни. Вы говорили, что любите сладкое… как насчёт того, чтобы я попросил испечь тыквенный пирог?
— Не надо, правда… стойте, тыквенный пирог?
— Да. Моя жена сейчас на кухне, а готовит она потрясающе.
— От такого отказаться нельзя.
Подождите немного.
Бородатый мужчина с довольным лицом спустился под палубу и вскоре вернулся с тыквенным пирогом.
Он упомянул, что пирог уже был готов, но его слегка допекли, чтобы корочка стала хрустящей.
— Как раз пришло время соскучиться по тыквенному пирогу.
Он не был слишком сладким, зато был хрустящим.
Пиес Роэсти, его проклятый первый друг, ненадолго всплыл в памяти, но быстро исчез.
Тыквенный пирог был довольно вкусным.
Закат сгущался, а люди на палубе напивались всё сильнее.
Половина уже не могла сопротивляться сну.
Когда первый восторг улёгся, на поверхность поднялись более глубокие мысли.
— …Когда старший брат Кифкос был центурионом в Одиннадцатом легионе, я служил его помощником.
Шион решил выслушать Глориосуса, когда тот начал рассказывать о прошлом.
Пирог был хорош, делать было больше нечего, а золотозубый и бородатый братья оказались занятнее, чем ожидалось.
— Когда мы осели в Силлемоле, я занимался связями с легионом.
Глориосус шмыгнул носом.
Плавание ранней весной было довольно холодным.
Достаточно холодным, чтобы слёзы можно было списать на насморк.
— То есть моей работой было передавать легиону имена наших последователей или других шумных членов шайки.
Свобода притягивает неприятных типов.
Среди них особенно плохих и сильных докладывали Одиннадцатому легиону.
— На душе всегда было горько.
Он знал, что мягкосердечен.
Он никого не подставлял; лишь добивался, чтобы люди заплатили за свои преступления.
И всё же забыть не мог.
Особенно если ел с ними за одним столом.
Если кто-то доверял ему свою семью, не зная, что он уже передал его имя…
— Смешно, правда? Притворяться хорошим.
— Я бы назвал это остатком совести.
— Вы удивительно добры.
Шион легко улыбнулся.
Сожаление, которое не могли скрыть ни болтливые губы, ни густая борода, было ощутимым.
Почувствовав неожиданное родство, Шион озадачился.
Он поднял бокал.
И кивком велел Глориосусу сделать то же.
— Выпьете со мной?
Шион Поллинглайт взял самый маленький бокал.
До Мекероса они скоро доберутся, так что небольшое послабление не повредит.
— Хорошо, что всё закончилось.
Глориосус, воодушевлённый алкоголем, поднялся.
Он возбуждённо покачал бёдрами.
Шаги были нетвёрдыми, губы сложились бантиком — выглядело это довольно комично.
Шион хмыкнул и выплеснул остатки напитка в море.
— Бывают и такие дни.
— Вы видели военные корабли, когда мы отходили?
Бородатый мужчина вздрогнул.
Воспоминание оставалось ярким.
Корабли Одиннадцатого легиона окружили Силлемол.
На борту — угрожающие солдаты.
Некоторые лица были знакомы.
Он сам когда-то был частью Одиннадцатого легиона.
— Будь мы чуть медленнее, нас бы окружили. Едва успели.
— Хм…
Шион, выбрасывая напиток, тихо протянул.
Его голубые глаза пристально смотрели в море.
Под закатным светом, между волнами, туда, где лежал Силлемол.
— …
Глаза принца-затворника были неподвижны, неотступны.
— …Похоже, уже поздно.
— …Что? О…
Глориосус тяжело вздохнул.
На море была точка.
Маленькая, но быстрая.
Она неслась прямо к ним, как стрела.
— …Проклятье.
Лодка приближалась с изумительной скоростью.
Она только что пересекла линию берега, а теперь уже можно было смутно различить её очертания.
В эпоху мана-двигателей это была старая маленькая лодка на вёслах.
Она едва могла вместить десять человек, но вёсла по обе стороны были чудовищно большими.
И всё же лодка была быстра.
Пугающе быстра.
Одними этими гигантскими вёслами она в мгновение догоняла их мана-корабль класса «Шварц-Варен».
— Чхоннальчи…!
Глориосус бессознательно пробормотал.
Люди Одиннадцатого легиона все называли эту лодку «Чхоннальчи».
С гигантскими вёслами, как у большой галеры, она напоминала летучую рыбу.
«Чхоннальчи» была старой лодкой.
Кроме огромных вёсел, в ней не было ничего примечательного.
Но из-за её владельца никто в Одиннадцатом легионе не мог относиться к ней пренебрежительно.
Лодку грёб один человек.
Человек, который мог управляться с двумя вёслами, для которых понадобились бы двадцать взрослых, и догонять мана-корабль.
Громадный мужчина с длинной бородой, одно движение которого уже было военной угрозой.
В заливе Хобел был только один такой человек.
— …Кит!
Глориосус закричал во всё горло.
Его пронзительный крик впился в уши пьяных людей.
— Кит залива Хобел здесь!!!