Отчаяние Маюрелики ЛанкафиэльПерерождённый, чтобы править: устанавливаю свои правила магией захватаТом 1Глава 26Маюрелика, удерживаемая в логове разбойников, понимает, что Загиас способен сломать её через тех, кого она хочет защитить.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Я находилась в пещере, освещённой факелами. Мрак вокруг был таким густым, что я бы даже не поняла, если бы в нём кто-то прятался, а воздух насквозь пропитал запах смерти.

Как я вообще оказалась в таком положении? Я всё ещё не могла в это поверить.

Даже внутри моей клетки стояла гнилостная вонь смерти. Я знала её источник: одного взгляда на тёмно-красную жидкость, размазанную по стене, и на груду костей рядом было достаточно.

Этот запах будто въедался мне в тело, и от него мутило.

Всех нас держали в большой комнате, но в разных клетках. В моей я была одна, а в другой вместе сидели четыре служанки — измученные, с поникшими головами.

Четыре — столько слуг у меня осталось, хотя поначалу их было двенадцать. Однако время от времени приходил разбойник, не тот, что стоял на карауле, забирал с собой одну из служанок и больше уже не возвращал.

Я могла вообразить лишь самое худшее, но не хотела думать о том, через какие кошмары им пришлось пройти. Я всё ещё помнила их голоса: как они кричали, отчаянно сопротивлялись и звали на помощь… звали меня по имени. Но в конце концов в пещере эхом оставался только победный гогот разбойников, а уведённые девушки уже не возвращались.

— Ну что, юная леди? Готова сдаться? — раздался пошлый голос, и я почувствовала на себе наглый взгляд.

Голос принадлежал главарю разбойников — Загиасу. Именно он, с двумя мечами в руках, с явным удовольствием перебил рыцарей дома Ланкафиэль.

— Чего тебе надо? — коротко ответила я.

— Да ладно, не будь такой холодной. Я просто пришёл тебя проведать. Хотел посмотреть, не сломалась ли ты наконец! — Загиас усмехнулся, его лицо безобразно исказилось; он стоял снаружи клетки, в безопасном месте, и смотрел, как я погружаюсь во тьму.

— Что ты сделал со служанками, которые исчезли? Они живы? А что с выжившими рыцарями?! Ты обещал мне их исцелить! Ты сделал это?! — спросила я.

— Похоже, двух дней маловато, чтобы тебя сломать. Рыцари в безопасности, и служанки, которых забрали мои люди, тоже. Мы ведь не убиваем всех бездумно. К сожалению, даже после лечения некоторые рыцари всё равно умерли, но это уже не наша вина.

Он лгал. Такой человек, как он, не стал бы лечить рыцарей и гарантировать безопасность служанок. Всё это было лишь пустое словесное обещание.

И всё же мне приходилось в него верить. Ведь, столкнувшись с тем кроваво-красным туманом, я была вынуждена стать заложницей — иначе все, кроме меня, погибли бы.

— Беспокоишься о слугах, значит? Я слышал, дом Ланкафиэль поднялся из купцов. Вот почему ты, наверное, так добра к простолюдинам, — заметил Загиас.

Действительно, дом Ланкафиэль изначально происходил из купеческого рода. Отец моего отца — мой дед — был богатым торговцем, который вёл дела с могущественными дворянами и даже с императорской семьёй, и в итоге император того времени пожаловал ему пэрство. Благодаря этому дом Ланкафиэль смог расшириться ещё больше и достичь нынешнего положения графского рода.

Из-за этого некоторые презрительно называли дом Ланкафиэль выскочками с неглубокой родословной, но после того, как я резко поставила их на место, они перестали говорить так при мне.

— Завет моего деда гласит, что ко всем людям нужно относиться одинаково, независимо от их положения, — ответила я.

— Ха-ха-ха! Какая глупость! Вот поэтому тебя так легко и поймали! Доброта к простолюдинам бесполезна. Если у тебя есть сила, ей надо пользоваться! Будь я дворянином, я бы использовал власть, чтобы делать всё, что захочу! И не называй себя купцом, если так всё разбазариваешь!

— Ух… Это семейное наставление моего дома. Ты не имеешь права над ним смеяться!

Но Загиас ещё какое-то время продолжал смеяться.

— Да уж, дворяне совсем безнадёжны. Посмотри на себя: сидишь в клетке, а всё ещё думаешь, будто можешь добиться своего? Ты вообще понимаешь, в каком положении оказалась? — произнёс Загиас низким голосом, а потом повернулся к своему подручному. — Приведи её.

Подручный выбежал из комнаты и спустя короткое время вернулся с человеком, которого я никак не ожидала увидеть.

— Л-леди Маюрелика!

— Лилика?! Ты жива! — обрадовалась я.

Лилика была одной из служанок, которые прислуживали мне в повседневной жизни. Миниатюрная миленькая девушка с каштановыми волосами, одна из немногих слуг моего возраста. Да, я была дворянкой, а она — простолюдинкой, но мы жили и росли вместе, поэтому я считала её своей лучшей подругой. И, естественно, когда я узнала, что она жива и невредима, я обрадовалась так, что не могла подобрать слов: после нападения нас разлучили.

Я невольно протянула руку сквозь прутья клетки, но моя ладонь не достала до ладони Лилики — она тоже тянулась ко мне, пока разбойник удерживал её.

— Какая трогательная встреча, — насмешливо сказал Загиас.

— Лилика!

— Госпожа!

— Сразу силы вернулись, да? Но теперь ты поняла? Эти четверо — не единственные наши заложницы. Так что не вздумай сбегать или устраивать неприятности, леди Маюрелика. Потому что если устроишь… — пригрозил Загиас.

— Негодяй… Ты взял Лилику в заложницы…

— К тебе вернулась дерзость первого дня, но будет досадно, если ты магией сломаешь клетку. Хотя даже без заложников ты всё равно ничего против меня не сделаешь, — сказал Загиас, бросив на меня острый взгляд.

Одного этого взгляда хватило, чтобы моё тело застыло.

Он был прав: я не могла его победить. Сначала я пыталась сбежать, но потерпела неудачу. Загиас с такой лёгкостью сокрушил мой врождённый атрибут сумерек, что я утратила волю к сопротивлению.

И это было ещё не всё…

— Как бы то ни было, юная леди, я хочу ещё твоей дворянской крови.

— Ик!

— Эй, не смотри так испуганно. Ты меня обижаешь. Тебе настолько не понравилось, что в первый день я пил твою кровь? Я ведь даже проследил, чтобы рану залечили зельем. Ну, зелье было твоим, но всё же.

Слова Загиаса напомнили мне это отвратительное ощущение.

Жгучую боль, когда его меч рассёк мне руку.

Запах моей ярко-красной крови, смешавшийся с гнилостной вонью смерти в комнате.

Я начала задыхаться; дыхание стало рваным. Я изо всех сил пыталась не вспоминать, как его мерзкий язык ползал по моей руке и как звучала кровь, которую он слизывал, но не смогла: всё всплыло передо мной слишком ясно и разорвало сердце в клочья.

— Только не стошни, — сказал Загиас.

— Я… я не…

— Дай руку. Я хочу ещё твоей крови.

— Н-нет! Я не хочу, чтобы ты ко мне прикасался! — всем сердцем отказалась я, но это лишь раздражило Загиаса.

— Я предупреждал, леди Маюрелика. Ты больше не свободна капризничать. Иди сюда.

Лилика закричала, когда Загиас дёрнул её за руку.

— Лилика!

— Тебе не нравится, когда другим делают больно, верно? Тогда как насчёт этого?

— Что?

Всё случилось в один миг.

— А-а-а-а-а! — закричала Лилика.

— Заткнись. Я только слегка порезал тебе ногу.

Свежая кровь брызнула наружу, и Лилика рухнула на землю, прижимая рану на левой ноге.

— Встать! — приказал Загиас.

— Больно… — плакала Лилика.

— Смотри внимательно, юная леди. Вот что бывает, когда мне перечишь, — сказал Загиас, а затем повернулся к своему подручному. — Принеси кинжал.

— П-подожди! — взмолилась я, но он не послушал. Он нарочно проигнорировал мою мольбу и усмехнулся так, словно всё это было моей виной.

Загиас получил от подручного кинжал и полоснул Лилику по лицу, заставив её вскрикнуть от боли.

— Ли… Лилика…

Загиас безумно расхохотался.

— Ну как? Теперь она больше похожа на служанку, правда? Ой, прольётся же.

— И-и-и!

Я могла лишь в отчаянии смотреть, как Загиас слизывает кровь, стекавшую по шее Лилики.

— До встречи, юная леди. Будь хорошей девочкой, — весело сказал Загиас и потащил за собой Лилику, плачущую от боли.

Я ничего не могла сделать. Я была бессильна, заперта в клетке и подавлена страхом.

Я посмотрела на расплющенную муху, плавающую в луже крови на полу. Её раздавила подавляющая сила, и она тонула в крови — прямо как я.