А? Что ты сейчас сказал?Перерождённый, чтобы править: устанавливаю свои правила магией захватаТом 1Глава 24Эрнст и Густав сообщают Ванитасу о похищении Маюрелики и требованиях «Кровавого Осколка».

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— Прости, отец, но что ты сейчас сказал? Кажется, я не совсем верно расслышал.

Я находился в кабинете отца и сидел за столом вместе с ним, Густавом — суровым капитаном рыцарей — и Кристиной, которая пришла со мной.

Отец внезапно вызвал меня, и, войдя в комнату, я обнаружил, что он и Густав сидят с серьёзными лицами, в мрачном настроении. Даже Густав, ненавидевший меня из-за тирании Ванитаса, не проявлял ко мне враждебности. Напротив, он выглядел так, будто о чём-то сожалел, и хмурился с унылым видом.

Пока я не понимал, что могло случиться, чтобы вызвать такое, отец объяснил мне причину.

— Как я и сказал, госпожу Маюрелику, дочь графа Ланкафиэля и твою невесту, похитили по дороге сюда.

— А? — вырвалось у меня.

Её… похитили? Временную невесту Ванитаса похитили?!

Вообще-то я даже не знал, что она должна была приехать.

— Это была засада, — тихо сказал Густав. — Леди Маюрелику атаковали вскоре после того, как она въехала во владения Линдблумов. Её сопровождение и слуги почти все были убиты бандитами, а рыцарь, сообщивший нам о происшествии, тоже на грани смерти.

— Возможно, это не лучший способ выразиться, но разве не странно, что ему удалось сбежать? Не думаю, что бандиты, подготовившие засаду, так легко позволили бы рыцарю уйти.

— Они отпустили его как гонца. Разбойники требуют большой выкуп и… ещё кое-что в обмен на её освобождение, — сказал Густав.

Почему он замялся? Это требование трудно произнести вслух?

— Значит, мы знаем, кто виновник, верно? — спросил я.

— Знаем, — ответил вместо него отец. — Главарь — человек по имени Загиас, предводитель разыскиваемой банды разбойников под названием «Кровавый Осколок».

— «Кровавый Осколок», — повторил я.

— Он жестокий, беззаконный человек. Когда-то он был рыцарем империи, но его изгнали за неоднократное неподчинение приказам и по подозрению в убийстве невинных граждан. С тех пор он скитается по стране, собирает подручных и совершает преступления.

Загиас… Имя было мне незнакомо, но он оказался довольно дерзким, раз пошёл против дворянства. Я удивлялся, почему карательный отряд ещё не разобрался с ним… Нет, сам факт, что он, будучи в розыске, добрался до территории Линдблумов, доказывал его способности.

— Кроме того, требование, которое Густав не смог произнести раньше, — ребёнок, — продолжил отец.

— Зачем им ребёнок?..

— Потому что они трусы! — яростно вмешался Густав. — Они хотят обменять леди Маюрелику на ребёнка из простолюдинов, чтобы у них всегда был заложник! Им нужен щит против нас! И они даже специально потребовали слабого ребёнка.

— Это не подтверждённые сведения, но ходят слухи, что Загиас любит пить детскую кровь, — добавил отец, изо всех сил сохраняя самообладание.

— Довольно-таки выродок… — сказал я.

— Так что именно это может быть настоящей причиной, по которой он потребовал слабого ребёнка. Но сам факт, что он чего-то требует, используя госпожу Маюрелику как заложницу, означает: с высокой вероятностью она жива. Проблема, однако, в том, как её спасти…

— Вот это меня и интересовало. Почему вы здесь, разговариваете со мной? Не знаю, когда именно её похитили, но разве вы уже не должны были отправить людей её спасать? В конце концов, она моя… невеста и важная гостья.

— Конечно, я хочу её спасти. Она дочь одного из моих немногих друзей. Но… — отец осёкся, и на его лице ясно проступило раздражение.

Что ж, полагаю, открыто двигать рыцарей было бы слишком опасно для жизни заложницы. Противник наверняка наблюдал за нашими действиями и, почувствовав угрозу, мог просто убить Маюрелику и сбежать.

— Леди Маюрелику похитили два дня назад, — сказал Густав. — Нам сообщили, куда принести выкуп, но мы не знаем, где их логово. Если бы мы только смогли поймать одного из них и выяснить, где они прячутся…

— Да, если бы мы могли пытать одного из них, то сразу бы узнали, где они, — сказал я.

— Пытать, говорите…

— Почему ты так удивлён, Густав? Это бандиты, совершившие убийства на нашей территории. Пытки в их отношении не должны быть проблемой. Вернее, почему тебя вообще волнует, что я говорю? Ты не любил меня прежнего и не доверяешь нынешнему, так что должен просто игнорировать мои слова.

— Ну… правда, я всё ещё не могу доверять вам, лорд Ванитас. Но я постоянно слышу слухи о том, как вы изменились. Если прибавить к этому дело отца и сына-кузнецов, а также вашу гневную реакцию на похищение невесты, с которой вы даже не в хороших отношениях, становится ясно, что вы действительно изменились.

Не смотри на меня так, Густав. Я выгляжу настолько злым? Если да, то не из-за Маюрелики.

Несмотря на то что Маюрелика была невестой Ванитаса, в конце концов она стала одной из героинь протагониста, так что мне до неё не было дела. Нет, меня приводило в ярость то, что во владениях Линдблумов появились преступники, способные вредить людям нашей территории.

— Оставляя в стороне, изменился Ванитас или нет, эти разбойники поставили под угрозу жизнь дочери моего друга. Пытки слишком мягки — их ждёт только смерть, — заявил отец.

— Д-да, милорд. — Густав съёжился под гневом отца.

— Малые отряды рыцарей сейчас ищут логово Загиаса и его подручных, но пока ничего не нашли. Время до передачи выкупа ещё есть, но кто знает, успеем ли мы найти их до срока… — сказал отец.

— Из-за заложницы рыцари не могут двигаться большими группами, поэтому отправили только несколько элитных бойцов. Нам остаётся надеяться, что они найдут логово до истечения срока… Как капитан рыцарей я могу лишь извиниться за нашу неспособность, — подавленно сказал Густав.

Мы не знаем, где логово бандитов, и из-за заложницы можем отправлять только немногочисленных элитных бойцов, да…

— Отец, — сказал я.

— Ты что-то придумал, Ванитас?

— Позволишь мне помочь спасти Маюрелику?

— Что?

У меня был план, как найти логово бандитов и спасти Маюрелику.

Я не был уверен, что нам удастся привести его в действие, но хотя бы попытаться мы могли.