Воссоединение в ОрвилеСтранствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 11Глава 10После аудиенции у короля Альхарта Широ отправляется в Орвил, получает чёрного дракона и заручается помощью Валерии.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

С самого прибытия в королевскую столицу мы с моими спутниками были заняты по горло. Следующим пунктом в расписании была аудиенция у королевы Аниельки, которую для меня устроила Шесс. Хотя нет, она сделала ещё больше: убедила своего отца, короля Альхарта, тоже присутствовать.

Учитывая его плотный график, было решено, что нас примут за ужином. Король Альхарт сидел во главе стола, а я — напротив Шесс и её матери. На стол подали полноценный ужин из нескольких блюд; тарелки время от времени появлялись передо мной, и всё это время я изо всех сил старался не опозориться.

— Э-это очень вкусно, — сказал я с застывшим выражением лица.

Это была ложь. Я так нервничал из-за ужина с членами королевской семьи, что вообще не чувствовал вкуса. Но, несмотря на это, я всё-таки сумел выполнить главную задачу и рассказать им о торговой гильдии «Заходящее солнце». Они пообещали поручить тайным службам королевства расследовать это дело.

Рискуя прозвучать немного грубо, скажу честно: я не особенно многого ждал от этой встречи, поэтому такой исход приятно меня удивил.

По словам короля Альхарта, каждый правитель на континенте знал, что нынешний Король демонов — пацифист и выступает против войны с хьюмами. Поэтому сам факт, что «Заходящее солнце» планирует убить Короля демонов, представлял огромную опасность не только для его королевства, но и для всего континента.

Король и королева пообещали связаться со мной, как только что-нибудь узнают, и на этом моя аудиенция у них закончилась.

◇◆◇◆◇

Следующей остановкой в нашем обширном турне был город-государство Орвил.

— Ну что ж. Поехали?

На следующий день после аудиенции у короля и королевы мы снова сидели в карете, готовые отправиться в Орвил. Там я надеялся поговорить с Магатом, бывшим премьер-министром этого города-государства, потому что он был одним из клиентов «Заходящего солнца».

Ней решила пока остаться в королевской столице и заняться расследованием «Заходящего солнца», так что состав нашей группы на этот отрезок пути немного изменился.

Во-первых, Шесс и Луза.

— Поехали, Амата! — приказала маленькая принцесса.

— Эй, Амата, вы с Айной сядете вот туда, ладно? С-с призраком, — сказала мне Луза.

Дальше — Айна и Мия.

— Мия, сюда! — сказала маленькая девочка.

— Да, это та же карета, что и в прошлый раз.

Потом — Кильфа и я.

— Широ, можно я сяду рядом с тобой, мяу?

— Конечно.

— Ура!

И наконец, Патти с Писом.

— Пис, ложись вот там, — потребовала Патти. — С этого момента ты будешь моей кроватью, понял?

— Мя-я-у!

В общем, нас было семеро плюс один котёнок. К слову, на этот раз карету должны были тянуть обычные лошади, и мы надеялись, что поездка выйдет куда комфортнее.

◇◆◇◆◇

В Орвил мы вошли без всяких проблем — благодаря моему статусу баронета города-государства. Иными словами, здесь я был дворянином. Да, мелким баронетом в первом поколении, но всё же дворянином.

Отношение привратника ко мне полностью изменилось по сравнению с тем, как он вёл себя, когда я проходил через эти же ворота в прошлый раз: стоило мне назвать своё имя, нас почти сразу впустили.

Оказавшись за воротами, мы не стали терять ни секунды и направились прямо во дворец, чтобы засвидетельствовать почтение королю.

Едва юный король увидел Шесс, которая прибыла в город инкогнито, как его лицо вспыхнуло до ушей, и он пригласил нас всех выпить с ним чаю. Похоже, его влюблённость в маленькую принцессу ничуть не прошла. Видя, как он тает перед ней даже после того, как во время нашего прошлого визита она дала ему пощёчину, я был вынужден признать: возможно, его чувства серьёзнее, чем мне казалось.

Когда я спросил, можно ли увидеться с Магатом, по лицу короля скользнуло сложное выражение. Как выяснилось, бывший премьер-министр, который сейчас находился под домашним арестом в отдельном здании, страдал от тяжёлого душевного расстройства. Видимо, падение с высоты, потеря личного состояния и нависшая над ним угроза смертной казни окончательно сломали его.

Король разрешил нам навестить его, но Магат — которого я едва узнал — был не в состоянии поддерживать разговор. Так что нам пришлось отказаться от идеи вытянуть из него сведения о «Заходящем солнце».

◇◆◇◆◇

— Получается, мы зря проделали весь этот путь, мяу, — простонала Кильфа, когда мы вышли из дворца.

Самая многообещающая зацепка оказалась тупиком, и она явно приуныла: плечи у неё разочарованно опустились.

Луза кивнула.

— И правда зря, — согласилась она. — Надо было сразу ехать в Болиноак.

Они обе явно раздражались из-за того, что мы напрасно потратили время на Орвил, и, наблюдая со стороны за их недовольными лицами, я невольно тихонько усмехнулся. Да, конечно, здесь мы не узнали ничего нового. Но расследование «Заходящего солнца» было не единственной причиной, по которой я хотел приехать в Орвил.

Разумеется, они об этом ещё не знали.

— Не унывайте вы так. Раз уж мы здесь, давайте заодно заглянем к зверолюдям в Зуду и Лугу? — предложил я.

В огромном лесу у границ Орвила находилось множество поселений зверолюдей. В деревне Лугу жили медвежий народ — именно там жила моя знакомая воительница Валерия, — а ещё в лесу были деревни собачьего народа, демонволков, высших кат-ши, лисьего народа, обезьяньего народа и многих других. Родная деревня Кильфы, Зуда, тоже находилась в этом лесу, поэтому я, естественно, подумал, что ей захочется заскочить туда и повидаться с роднёй.

Но, к моему удивлению, она была решительно против.

— Нельзя, мяу!

— А? Почему? Разве ты не хочешь увидеть семью? — спросил я.

— Хочу, мяу. Хочу, но… — Она замялась. — Сейчас нельзя, мяу.

— Почему?

— Ты забыл, мяу? Они думают, эм…

Она поднесла губы к моему уху и прошептала:

— Они думают, что у меня в животе растёт твой ребёнок, мяу.

Я ахнул.

Я напрочь забыл, что Кильфа сказала своей бабушке, старосте деревни Зуда, будто беременна от меня. В результате местные до сих пор считали, что мы помолвлены. Что они сделают со мной, если узнают, что мы всё это время их обманывали? Бывший жених Кильфы, Садзири, может ведь и вправду попытаться меня убить.

— Эм… да. Тогда в этот раз деревню Зуда лучше пропустить.

— Так будет лучше, мяу, — согласилась кат-ши. — Вообще, нам, наверное, и к лесу Дура приближаться не стоит, мяу.

— Ах, э-э, прости, Кильфа, но мне правда нужно туда попасть.

— А? Зачем, мяу?

Я тихонько рассмеялся.

— Ну, понимаешь…

◇◆◇◆◇

На следующий день после аудиенции у короля мы вошли в лес Дура и сейчас стояли лицом к лицу с…

— Д-д… д-д-д… Это дракон! — взвизгнула Луза, причём прозвучало это скорее как звуковой эффект, чем как нормальная речь. Впрочем, для неё такое было не редкость.

Лежащий перед нами чёрный как смоль дракон издал низкий рык, но угрозы в нём не было. Наоборот. Он склонил голову передо мной в знак покорности.

— Ого. Ты и правда сумел приручить этого парня. Как всегда впечатляешь, Широ, — сказала высокая, крупная женщина, и на её губах появилась восхищённая улыбка.

Это была Валерия, представительница медвежьего народа, которая однажды спасла мне шкуру, участвуя за меня в боевом турнире Орвила. К этому моменту мы уже стали хорошими друзьями, хотя давно не виделись, и я заметил, что она стала ещё массивнее прежнего. Я решил, что дело в улучшившейся продовольственной ситуации в лесу.

Я усмехнулся её словам.

— Впечатляю не я. Это Драмам. Чёрный дракон подчиняется ей.

— Может, и так, но эта Драмам — одна из твоих слуг, разве нет?

— Ничего подобного. Она дорогая подруга, такая же, как ты, — сказал я, хотя её задумчивое «хм» в ответ явно показывало, что мои возражения Валерию не убедили.

Первой нашей остановкой в лесу Дура стала деревня Лугу, где обе стороны бурно обрадовались воссоединению с медвежьим народом — и особенно с Валерией. Когда восторженные приветствия немного улеглись, я попросил отвести меня к чёрному дракону, и Валерия как глава воинов сама предложила нас проводить.

— Мы не виделись целую вечность, а первое, о чём ты просишь, — это показать тебе дракона. Даже я слегка опешила.

В прошлый наш визит в Орвил бывший премьер-министр Магат надел на чёрного дракона Ошейник подчинения и заставил его сражаться с Драмам. Чёрный дракон, конечно, был могущественным существом, но, к несчастью для него, Бессмертный дракон существовала совсем в другой лиге: она победила его одной-единственной атакой дыханием и сделала своим слугой.

С тех пор он служил нынешним ангелом-хранителем леса. Ну, точнее, драконом-хранителем. Но у меня для него была другая задача.

— Драмам предложила на этот раз использовать чёрного дракона как транспорт, раз сама она двигаться не может.

Да, именно такое решение Драмам придумала, чтобы мы могли свободно путешествовать, пока она выведена из строя. Она успела рассказать мне об этом за считаные мгновения до того, как бабушка погрузила её в сон.

Я и так собирался приехать в Орвил, чтобы поговорить с Магатом, но добыть чёрного дракона быстро стало главным пунктом моего списка. В конечном счёте именно поэтому мы и приехали в Орвил. Допрос Магата ещё до нашего прибытия отошёл на второй план.

— Господин Широ, мы полетим на этом милом драконе? — спросила Айна, глядя на чёрного дракона снизу вверх.

Меня невольно впечатлило, что она осмелилась назвать такое гигантское существо «милым». Драконы были одними из сильнейших существ во всём Руффальтио, и я готов был поспорить: Айна — единственная девятилетняя девочка во всём мире, которая их не боится.

— Ага. На этот раз вместо Драмам нас повезёт он, — объяснил я.

— Ух ты! Я впервые полечу на драконе, который не Драмам!

— Я тоже, — сказал я. — Давай, Айна. Поздоровайся с драконом.

— Хорошо! Шесс, пойдём! Мия, ты тоже!

— Подожди, Айна, я…

Шесс попыталась возразить, но другая маленькая девочка отказа не принимала.

— Да ладно тебе. Всё будет хорошо! — уверила её Айна.

— Ну вот… — пробормотала Шесс.

— П-принцесса! Осторожно! Это д-д… д-д-д… Это дракон! — завопила Луза, пока Айна вела Шесс и Мию за руки к чёрному дракону.

Три маленькие девочки начали играть с драконом: осторожно хлопали его по ногам и гладили хвост, а Луза смотрела на них с полным неверием.

О, смотрите-ка. Патти тоже включилась. Причём верхом на Писе.

Пока мы наблюдали за детскими играми, Валерия спросила:

— И куда ты собираешься лететь на этом красавце?

Должно быть, она услышала мой разговор с Айной.

— Ну, если вкратце…

Я рассказал ей обо всём, что случилось с нами за последнее время: начал со встречи с торговцем из «Заходящего солнца» и закончил тем, что нам нужно найти высшего эльфа. По мере рассказа лицо Валерии становилось всё мрачнее и мрачнее.

— Он сумел наложить проклятие на Селес и Драмам? — пробормотала она, не в силах скрыть потрясение от беды, постигшей её бывших товарищей по боевому турниру.

— Да. Поэтому мы ищем высшего эльфа, который поможет снять проклятие.

— Понятно. Высшего эльфа, значит. Ты теперь прямо как авантюрист, да? — заметила Валерия. — Даже ищешь легендарное племя, которое, может, существует, а может, и нет.

Я усмехнулся.

— Тогда помолись, чтобы я нашёл их без особых проблем.

— Ну, я желаю тебе удачи в путешествии, но…

Она помолчала и обвела взглядом моих спутников. Её взгляд по очереди остановился на Кильфе, Айне и Патти. Мию она пропустила — наверное, не видела её, — а потом посмотрела на Шесс и Лузу.

— У тебя в группе маловато бойцов, — сказала она с тревогой в голосе.

— Думаешь? Босс умеет пользоваться магией, а Кильфа и Луза неплохо сражаются.

— Ага, именно так, мяу! Я умею драться, мяу! — подхватила Кильфа, сгибая руки, чтобы продемонстрировать силу.

Но Валерия не выглядела убеждённой.

— О чём ты говоришь? Жители деревни Зуда мне всё рассказали. Ты ведь беременна, да? Значит, твоё тело уже принадлежит не только тебе. Тебе лучше ни с кем не драться. Это было бы совсем безрассудно!

На лице Кильфы появилось выражение крайней неловкости, а я выдавил смущённый смешок и, наверное, выглядел ещё более неуклюже, чем она.

Валерия непонимающе склонила голову набок, глядя на нашу реакцию.

— Что такое? Почему у вас такие лица?.. А!

Её глаза расширились от внезапной догадки, и на долю секунды она выглядела потрясённой, словно совершила чудовищную оплошность, а потом быстро отвернулась от нас.

— П-прости. Я сказала, не подумав. Знаю, мне не место это говорить, но… вы только не теряйте надежду, хорошо?

Я замер.

— Эм, Валерия?

— Что это на тебя вдруг нашло, мяу?

Я понятия не имел, к чему клонит Валерия, и Кильфа, похоже, была в таком же недоумении.

— У вас двоих всё будет хорошо. Уверена. Скоро вы будете благословлены ещё одним, — добавила Валерия, игнорируя наши вопросы.

И тут до меня дошло. Она поняла ситуацию совершенно неправильно.

— Вы, кат-ши, и правда крепкие, да? И я знаю, как сильно вы друг друга любите. Это очень печально, но у вас будет ещё один…

Я поспешно перебил её, пока она не закончила фразу.

— Подожди минутку, Валерия!

— …ребёнок. А? Что такое, Широ?

Мы с Кильфой переглянулись и кивнули друг другу. Её лицо было ярко-красным, и я был почти уверен, что моё сейчас того же цвета.

— Валерия, это всё одно большое недоразумение, — сказал я.

— Недоразумение? О! Так ребёнок в поря…

— Нет, не эта часть! — поспешно сказал я. — Настоящее недоразумение в том, что…

Мы с Кильфой всё ей объяснили. Хотя в этой ситуации, пожалуй, уместнее сказать «признались». Мы рассказали, что на самом деле никогда не были помолвлены, а вся история с ребёнком была просто ложью, которую Кильфа придумала сгоряча.

И как, спросите вы, отреагировала Валерия?

Ну…

Она расхохоталась.

— Ладно, всё, теперь поняла, — прохрипела она, хватаясь за живот и сгибаясь пополам от смеха. — Ха, не могу поверить, что вы выдумали всю эту историю, чтобы обмануть старосту деревни Зуда и Садзири. Вот умора.

В конце концов она снова сумела успокоиться.

— Фух, давно я так не смеялась. Просто замечательно. Мне нравится быть с вами. С вами всегда так весело.

— Прости, что всё это время заставляли тебя верить в ложь, — смущённо сказал я.

— Нам очень жаль, мяу.

— Да не надо. Я понимаю. Тогда у вас не было другого выхода. К тому же теперь я знаю, что у Широ нет пары.

Она вытерла слёзы, выступившие от безудержного смеха, и продолжила, а на её губах играла весёлая улыбка:

— Эй, Широ, можно я присоединюсь к вашему путешествию?

— Ты хочешь пойти с нами? — удивлённо моргнул я. — В смысле, ты, конечно, очень нам поможешь, но ты ведь глава воинов Лугу. Ты правда можешь вот так оставить деревню? Сразу предупреждаю: я понятия не имею, когда ты сможешь вернуться домой.

— Ничего страшного, — беззаботно сказала Валерия. — Мужчины вернулись, и всё благодаря тебе. К тому же там есть Гугуи.

Гугуи был представителем медвежьего народа и бывшим соперником Валерии. Они годами сражались за место главы воинов медвежьего народа, пока всё в лесу Дура не покатилось под откос.

— Я задолжала тебе столько, что никогда не смогу расплатиться, и все остальные в Лугу тоже. Но позволь мне хотя бы понемногу сокращать этот долг, ладно? — сказала она.

Она добавила, что как глава воинов Лугу не сможет жить спокойно, зная, что не пришла на помощь своему спасителю — это её слово, не моё, — когда она ему была больше всего нужна.

— Но важнее всего то, что я сама хочу тебе помочь, — продолжила она. — Так можно?

Широкая улыбка делала её особенно лихой.

— Спасибо большое за предложение пойти с нами, — сказал я. — С тобой рядом нам точно будет гораздо спокойнее.

— Значит, решено? — с надеждой спросила Валерия.

— Ага. Буду рад путешествовать с тобой, — подтвердил я, а потом повернулся к чёрному дракону и добавил: — И с тобой тоже.

Он тихо зарычал в ответ, и вот так я обзавёлся ещё одной надёжной спутницей и драконом, на котором мы все сможем летать.