Когда мы отправимся в деревню дьяволов?Странствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 10Глава 5К экспедиции на остров демонов присоединяются Карен, Элдос, Баледос, Айна, Суама и Драмам.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— Мэр собирается посетить деревню дьяволов!

Слух распространился среди жителей Нинорича — точнее, среди живущих там авантюристов — словно лесной пожар.

Как они узнали так быстро? Всё просто: Карен разместила в гильдии запрос на сопровождение. Из-за этого все авантюристы узнали о наших планах, а заодно это вызвало куда более неожиданную реакцию.

— Госпожа мэр! Возьмите меня с собой на остров демонов!

По какой-то причине Баледос — который, надо сказать, вообще не был авантюристом — захотел пойти с нами. Он попросил меня выступить посредником и привести его прямо к Карен. Так мы все и собрались сейчас в кабинете мэра.

— Ну, ты слышала моего братца-идиота, — сказал Элдос, один из Шестнадцати героев и старший брат Баледоса. Он стоял чуть дальше от стола мэра, чем его брат. — Что скажешь, девчонка? Возьмёшь его с собой?

Карен была явно озадачена таким неожиданным поворотом событий.

— Пожалуйста, подождите минуту, господин Баледос. Я попросила у гильдии сопровождение. Почему кузнец вроде вас хочет отправиться с нами в деревню дьяволов?

— Да разве не очевидно? Чтобы раздобыть ещё этих красных магических камней! Я слышал, в их деревне они валяются как галька. Значит, я смогу набрать сколько захочу и использовать как пожелаю! — сказал Баледос, возбуждённо ударив кулаком по столу Карен.

— П-понятно… — сказала мэр, поглядывая на гору документов на своём столе, которая опасно зашаталась.

Я был почти уверен: если эта огромная стопка бумаг действительно рухнет, Карен потеряет сознание от потрясения.

— Ну-ну, Баледос. Давай немного успокоимся, ладно? — предложил я.

Дворф громко дышал носом и выглядел так устрашающе, что Карен неосознанно отступила на шаг.

— Прости за него, Широ, — сказал Элдос. — Мой братец, видать, уже какое-то время не может работать с красными магическими камнями. Похоже, накопилось у него раздражения.

— Ещё бы! — воскликнул Баледос; глаза у него налились кровью, дыхание стало неровным. — Эти красные магические камни… Это очень хорошая руда, скажу я вам.

Его взгляд опустился на собственные руки.

— Даже слишком хорошая! Стоит разок ударить по ним молотом…

Его досада была почти осязаемой.

— Ух! Потом уже к другой руде не вернуться! Я прямо сейчас жажду стукнуть молотом по красным магическим камням! А теперь мне говорят, что больше мы их не получим до весны? Мне правда ждать так долго, чтобы снова до них добраться?! Да я не могу, чёрт побери!

— Ага, он уже несколько дней это твердит, — заметил Элдос, бросив на брата раздражённый взгляд, хотя у меня было ощущение, что ему всё же жаль Баледоса.

— Пожалуйста, госпожа мэр! Возьмите меня с собой в деревню дьяволов! У них там есть красные магические камни, да? Их там много, да?! Пожалуйста, дайте мне использовать эти камни! — взмолился Баледос, и к этому моменту голос его стал почти лихорадочным.

Он внезапно ахнул, словно его осенило.

— О, точно! А если у них есть камни, значит, наверняка есть и рудные жилы, да? Если найдём одну, я смогу получить красных магических камней больше, чем смогу пересчитать, и…

Остаток фразы я не разобрал, потому что он пробормотал его себе под нос. Это почти походило на ломку.

Похоже, эти камни и правда его крепко зацепили, а?

— Что думаешь, Широ? — спросила Карен.

Я хмыкнул.

— Ну, если мы хотим и дальше развивать город, красные магические камни нам нужны, так что взять Баледоса с нами может быть хорошей идеей, — сказал я. — В конце концов, он разбирается в этом куда лучше нас. Я не знаю, как демоны добывают камни, но если там действительно есть рудные жилы, как предполагает Баледос, возможно, мы найдём ещё больше.

Карен задумчиво хмыкнула над моими словами.

— Пожалуйста, девчонка-мэр, разреши моему братцу-идиоту поехать с вами, — сказал Элдос. — Все кузнецы мечтают хоть раз в жизни поработать с красными магическими камнями. Знаю, я не в том положении, чтоб такое говорить, ведь сам давно бросил молот, но как член семьи кузнецов и как старший брат Баледоса, я хочу, чтобы он и остальные снова получили шанс работать с этими камнями.

Именно Элдос изначально сказал Баледосу и другим братьям, что им стоит приехать в Нинорич, если они хотят получить доступ к красным магическим камням. Я искренне верил, что он рад тому, что его братья смогли поработать с редкой рудой, с которой мечтает иметь дело любой кузнец.

Но сейчас во всём Нинориче больше не осталось красных магических камней, и после маленькой тирады Баледоса я понял, что эта новость, должно быть, стала для него огромным ударом. Возможно, именно поэтому мы и встретили их двоих в питейном зале пару дней назад: Элдос пытался подбодрить младшего брата.

— Так что скажешь, девчонка-мэр? Исполнишь желание моего братца-идиота? — спросил Элдос.

Карен покачала головой.

— Простите, но сейчас мне нужно сопровождение, а не кузнец, — сказала она. — К тому же господин Баледос — крупная ценность для нашего города благодаря своим кузнечным навыкам. Я никак не могу взять его с нами, если не смогу гарантировать его безопасность…

— Тогда позволь и мне пойти, — перебил её Элдос.

— Вам, господин Элдос? — сказала Карен, и её глаза расширились от удивления.

— Ага. Я могу быть вашим сопровождающим и заодно присмотреть за своим братцем-идиотом, чтобы он не вляпался в неприятности. Как тебе такое?

Я был ошеломлён не меньше Карен. В конце концов, Элдос был одним из Шестнадцати героев! Да, я понятия не имел, что именно он сделал, чтобы заслужить этот титул, но одно было ясно: он на голову превосходил любого авантюриста золотого ранга. Более того, я даже слышал слухи, что он сильнее авантюристов платинового ранга, а это был высший ранг из всех.

— Стоит принять его предложение, Карен, — подсказал я.

— Но Широ…

Она попыталась возразить, но я сразу её остановил.

— Лучшего сопровождающего, чем Элдос, тебе не найти.

— Ну, в этом ты прав, но…

Сначала она колебалась, но в конце концов пришла к тому же выводу.

— Хорошо. Вы оба можете пойти.

— А-а-а! Я знал, что ты разумная мэр! — обрадовался Баледос.

— Спасибо, что исполнила просьбу моего братца-идиота, мэр, — сказал Элдос. — И тебе спасибо, Широ.

Так герой Элдос и его брат, кузнец Баледос, были официально добавлены в нашу экспедиционную группу.

◇◆◇◆◇

Когда стало решено, что мы с Карен оба отправимся в деревню дьяволов, оставалась одна маленькая проблема, которую нужно было решить: Айна.

— Значит, вы с госпожой Карен идёте в деревню, эм, дьяволов? — сказала девочка, уточняя то, что я только что ей рассказал.

Пока её мама была в отъезде, мы с Карен вместе присматривали за Айной, и когда девочка услышала, что мы тоже на время покинем Нинорич, её лицо затуманилось смесью тревоги и одиночества.

— Да. Есть кое-что очень важное, с чем нам нужно разобраться, — объяснил я.

Мы как раз закончили закрывать лавку и занимались обычными делами в конце дня.

— Патти тоже идёт с вами? — спросила Айна унылым голосом, подметая пол.

— Да, идёт, — подтвердил я. — Она очень хочет пойти.

— Понятно, — пробормотала девочка, и голос её стал ещё более разочарованным.

Наверное, она решила, что я сейчас попрошу её остаться и присмотреть за лавкой, пока нас не будет.

— Эй, Айна, — позвал я девочку как можно бодрее.

— Да?

— Хочешь в этот раз тоже пойти с нами?

— А?

— Только если сама хочешь, конечно, — быстро добавил я. — Если не захочешь идти, можешь пожить у Шесс, пока мы не вернёмся.

Девочка несколько секунд ошеломлённо смотрела на меня, а потом застенчиво заёрзала.

— Можно… — нерешительно спросила она. — Мне правда можно пойти?

— Конечно можно. Мы всё это время были вместе и дальше тоже будем держаться вместе.

— Я не буду вам мешать? — спросила она.

— Совсем нет. Наоборот. Ты такая умная и надёжная девочка, что я постоянно на тебя полагаюсь. К тому же не я предложил взять тебя с собой. Это была Селес.

Теперь, когда Карен согласилась сопровождать нас, у нас появился хороший предлог находиться в деревне дьяволов.

«Понятно, — сказала Селес, когда я сообщил ей новости. — Тогда можно попросить тебя взять с собой и Айну?»

«А? Айну?» — удивился я.

«Да. Я хочу кое о чём её попросить».

Само собой, такой просьбы от Селес я совсем не ожидал. Когда я спросил, о чём она хочет попросить Айну, Селес уклонилась от ответа и отказалась говорить.

— Госпожа Селес хочет, чтобы я пошла? — спросила Айна, тоже удивлённая.

— Ага. Она так и сказала.

— Тогда я хочу пойти!

— Хорошо. Значит, решено.

— Да!

Не прошло и мгновения, как снаружи раздался зловещий смешок.

— Я всё слышала, господин.

Дверь лавки медленно скрипнула, открывая Драмам, а рядом с ней стояла Суама.

— Д-Драмам? — запнулся я, удивившись её появлению.

— Добрый вечер, господин.

— Пливет, па-па, — пролепетала Суама.

Ой-ой. Это плохо. Почему именно Драмам должна была подслушать наш разговор? — посетовал я.

— Господин, кажется, я слышала, как вы говорили что-то о путешествии в деревню дьяволов, верно? — сказала она, входя в лавку с яркой улыбкой на лице, отчего мне стало только страшнее.

— Д-да. Возникло кое-что, с чем мне нужно разобраться, — пробормотал я, закончив фразу неловким смешком.

Справедливо будет сказать, что Селес и Драмам не очень-то ладили. На самом деле они были как масло и вода. Каждый раз, когда они оказывались в одной комнате, разговор превращался в рэп-баттл, где оскорбления летели во все стороны. Поэтому я заранее решил, что сохраню место нашего назначения в тайне и попрошу Драмам в этот раз остаться. Но, к сожалению, похоже, всё не должно было пройти так гладко.

— Я-я как раз думал, что для этого раза, возможно, лучше, если ты останешься в Нинориче. Ну, знаешь, раз нас не будет довольно долго и всё такое, — сказал я, надеясь, что моего расплывчатого предложения хватит, чтобы она ещё раз подумала, идти ли с нами.

Но в ответ я услышал лишь мягкий смешок.

— Вы такой шутник, господин. Очень забавно.

— Я не шутил…

Я начал возражать, но меня быстро перебили.

— Разумеется, мы с Суамой сопроводим вас на остров демонов, — объявила Драмам.

— Нет. Ни за что. Мы идём на родину Селес, — отчётливо сказал я. — Прости, но тебе придётся в этот раз остаться…

Она снова не дала мне договорить.

— Мы сопроводим вас.

— Я только что сказал, что предпочёл бы, чтобы ты осталась…

— Мы сопроводим вас, — повторила Драмам, делая шаг ближе каждый раз, когда перебивала меня. Улыбка на её лице не дрогнула.

Очень скоро мы стояли так близко друг к другу, что наши носы почти соприкасались.

Я почувствовал, как Айна дёрнула меня за рукав.

— Господин Широ, вам стоит согласиться, — прошептала она мне, а затем взглянула на маленькую драконью девочку, державшую её за руку. — Ты ведь тоже хочешь пойти, да, Суама?

— Аи! — воскликнула Суама, высоко подняв руку и посмотрев на меня широко раскрытыми, полными ожидания глазами.

Что ж, если дети настаивали, у меня оставалось всего два возможных ответа: «да» или «есть, сэр!».

— Л-ладно. Пойдём на остров демонов вместе, Драмам, — сказал я.

— Конечно, господин, — сказала она сияющей улыбкой.

Так наша маленькая экспедиционная команда, направлявшаяся на остров демонов, была окончательно собрана.

Состав был следующим: изначальные участники — Селес, Кильфа, Патти и я; Карен; Элдос, наш сопровождающий; Баледос, его брат-кузнец; маленькая Айна; маленькая Суама; и, наконец, Драмам.

Итого на север отправлялись десять человек. И снова наша группа оказалась куда больше, чем я планировал изначально.