Убеждение
Широ убеждает Карен использовать торговый договор с деревней дьяволов как предлог для визита.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
На следующий день я отправился в кабинет Карен в ратуше.
— И именно поэтому ты пришёл ко мне, да? — сказала она, когда я закончил объяснять причину визита.
— Именно так, — ответил я с улыбкой.
По другую сторону заваленного бумагами стола Карен приложила руку ко лбу и подняла глаза к потолку. Я почти физически чувствовал, как у неё неизбежно начинает болеть голова.
— Прошу прощения, но ты не мог бы повторить сказанное ещё раз? — попросила она.
— Конечно, — сказал я, а затем прочистил горло. — Селес на какое-то время возвращается домой, то есть на остров демонов, и я решил её сопровождать.
— Мне хочется сказать по этому поводу очень многое, но пока это может подождать. Продолжай, — произнесла она, положив подбородок на сцепленные руки и пронзительно глядя на меня.
— Но Селес нужна настоящая причина, чтобы взять меня в свою деревню, поскольку я, собственно, не демон, — продолжил я.
— Полагаю, чтобы другие дьяволы не задавались вопросом, что хьюм делает на их территории.
Я сделал паузу, приложил руку ко лбу и изобразил самое страдальческое выражение, на какое был способен.
Пожалуй, самое время добавить щепотку драматизма!
— Я ломал голову, пытаясь придумать хороший предлог. Что-то, что оправдало бы моё присутствие в логове дьяволов, так сказать. И вот, после долгих — я имею в виду очень долгих — размышлений, меня наконец осенило идеальное решение: нужно просто взять с собой тебя! — объявил я, для выразительности сжав кулаки.
— Как ты вообще пришёл к такому выводу?! — воскликнула Карен, вскакивая со стула. Стул с громким стуком опрокинулся на пол.
— То есть это отказ? — сказал я.
— Конечно отказ! Я и близко не подойду к владениям демонов!
— Ну пожа-а-алуйста? — попробовал я.
— Можешь умолять сколько угодно, ответ всё равно будет «нет», — сказала она, фыркнув и отвернувшись, а затем наклонилась, чтобы поднять упавший стул. — К тому же какая от меня польза? Я всего лишь мэр маленького городка у чёрта на куличках.

Мои глаза загорелись от её вопроса, потому что я очень надеялся, что она его задаст.
— Ну, потому что у Нинорича и деревни дьяволов есть торговое соглашение, — сказал я.
Для контекста: несколько месяцев назад, после всей той истории с попыткой Селес похитить Суаму, Нинорич и деревня дьяволов — иначе говоря, родина Селес — подписали нечто вроде торгового договора. По сути, дьяволы отправляли нам партии редких красных магических кристаллов, руды, которую можно добыть только на северном острове, а взамен мы предоставляли им свежие продукты, лекарства и другие предметы первой необходимости из моей лавки.
Называть это «торговым договором» было, наверное, слегка громко, потому что в конечном счёте это был довольно обычный обмен товарами, но суть именно такая. И так уж вышло, что это торговое соглашение могло помочь нам попасть на территорию дьяволов.
— Разве то, что ты мэр города, который с ними торгует, не достаточно веская причина посетить их деревню? — сказал я.
— Что ты имеешь в виду?
— Можно сказать, что ты приехала продлить торговое соглашение. Или укрепить связи между двумя поселениями. В конце концов, точная причина твоего визита не так уж важна. Важно то, что ты, мэр Нинорича, прибываешь с визитом в их деревню.
— Ну да, если так сформулировать, мой визит не будет выглядеть слишком подозрительно, но…
Карен остановилась и ахнула, словно её внезапно осенило.
— А, теперь понимаю. Ты и остальные сможете притвориться моими помощниками и свободно ходить по деревне дьяволов. Я правильно поняла?
— Бинго. Я знал, что ты быстро всё схватишь, Карен, — сказал я, щёлкнув пальцами. — Сначала я думал использовать как предлог то, что именно я снабжаю дьяволов лекарствами и предметами повседневной необходимости, но это показалось мне слабоватым.
По словам Селес, дьяволы были воинственным племенем до мозга костей. Если я представлюсь торговцем, они вообще пустят меня в деревню? Или скажут: «Нам всё равно! Убить его!»? Второго сценария я точно хотел бы избежать. Умереть так было бы слишком глупо.
— Значит, тебе нужен мой авторитет как мэра Нинорича, — подвела итог Карен.
— Именно.
Она задумчиво хмыкнула.
— А зачем ты вообще хочешь сопровождать Селес в деревню дьяволов?
— Я бы с радостью рассказал, но это довольно длинная история.
— Ничего страшного. Рассказывай.
— Ладно, ну, посмотрим… — сказал я. — С чего начать? Хм, в общем, когда я был в Орвиле с Кильфой и остальными, мы…
Я рассказал Карен всё. Сначала поведал о нашей встрече с чёрным драконом в лесу Дура и о том, как премьер-министр Орвила использовал Ошейник подчинения, чтобы поработить зверя. Затем объяснил, как, разбираясь с происхождением ошейников, мы выяснили, что их, скорее всего, создали демоны. Я также упомянул подозрительного торговца, о котором рассказал мне Зидан, и все опасные предметы, которыми тот якобы торговал. Наконец, я поделился с ней своей теорией: что, если этот торговец каким-то образом получил товар от демонов и сейчас продаёт его по всему континенту?
— Торговец, продающий опасные магические предметы по всему континенту, значит? — сказала Карен, когда я закончил. — Это слишком большая проблема для мэра маленького городка вроде меня.
Она тяжело вздохнула, затем подняла лицо и посмотрела мне прямо в глаза.
— Однако я понимаю твою мысль и вижу, что действовать нужно быстро.
Она уверенно кивнула.
— Не буду притворяться, будто делаю это «ради мира» или чего-то столь же благородного, но если тебе нужна моя помощь, я её окажу.
— Правда? — сказал я, немного удивившись.
— Хех. Я полагалась на тебя больше раз, чем могу сосчитать. Я в таком огромном долгу перед тобой, что никогда не смогу его выплатить, — сказала Карен. — Но если я не начну понемногу его уменьшать, проценты будут всё расти и расти, а потом всё выйдет из-под контроля.
— Да брось. Всё, что я делал, я делал ради себя. Обещаю.
— Может, и так. Но правда в том, что множество людей в этом городе были спасены благодаря тебе, включая меня. Поэтому время от времени я должна тебе помогать. Даже когда твои просьбы кажутся немного… нет, зачеркни. Даже когда они кажутся чрезвычайно безрассудными, — сказала она и уверенно улыбнулась.
— Да, но ты правда-правда уверена? Мы говорим об острове демонов, — напомнил я, просто чтобы убедиться, что мы одинаково понимаем ситуацию.
— Эй, это ведь ты попросил меня пойти с вами, разве нет? К тому же есть несколько вещей, о которых я и сама хочу договориться с дьяволами. Я собиралась попросить Селес заняться этим за меня, но раз уж появилась такая возможность, могу решить всё лично.
— О-о, о каких переговорах речь? — спросил я, не удержав любопытства.
— О красных магических камнях, — сказала она, вставая и глядя в окно на видневшийся вдали лес Гигина. — Уверена, ты уже знаешь, что кузнец Баледос и его братья хотят с ними работать.
— Знаю, да. Они ведь как раз ради надежды однажды заполучить их пришли в этот город и построили здесь мастерскую.
Когда девять братьев ветерана-дворфа Элдоса услышали, что в Нинориче они потенциально смогут достать красные магические камни — редкую руду, с которой мечтает работать любой кузнец, — они оставили всю прежнюю жизнь и перебрались в маленький городок посреди глуши.
— Именно. Я слышала, что оружие и снаряжение, которое они изготавливают, невероятного качества. До такой степени, что лучшие авантюристы «Благословения феи» выстраиваются в очередь, чтобы что-нибудь купить, — сообщила мне Карен.
— Ничего себе. Ну, это Баледос и его братья, наверное.
— А ещё ты знаешь, что чем глубже заходишь в лес Гигина, тем сильнее становятся монстры?
— Правда? Ну, в каком-то смысле это логично. Босс однажды говорила мне, что в сердце леса живут драконы.
Карен кивнула.
— И именно поэтому авантюристам нужно лучшее снаряжение.
Если коротко пересказать историю Карен: несколько недель назад она начала снабжать Баледоса и его братьев красными магическими камнями, чтобы те использовали их при изготовлении оружия и брони. Тем временем авантюристы из «Благословения феи» всё ещё усердно исследовали лес Гигина, зачищая встреченные руины и подземелья. Большинство авантюристов, зарегистрированных в «Благословении феи», были опытными бойцами, но даже им становилось всё труднее, чем глубже они уходили в лес. Это само по себе показывало, насколько опасным было это место.
«Нам нужно более сильное оружие».
«Нам нужно более прочное снаряжение».
И как раз когда они начали думать, что им понадобится экипировка получше, на полках магазинов снаряжения появилось новое оружие и броня, созданные Баледосом и его братьями из красных магических камней, которые предоставила Карен.
По её словам, авантюристы хвалили их безоговорочно и прямо говорили, что это снаряжение из красных магических камней — в просторечии «серия Баледоса» — единственное, что вообще способно выдерживать столкновения с более сильными монстрами в сердце леса Гигина.
Для меня всё это было новостью, конечно, ведь всё это время я был в Орвиле. Так или иначе, «серия Баледоса» стала невероятно популярна среди авантюристов. Но у Баледоса и его братьев не было бесконечного запаса красных магических камней, поэтому снаряжение выходило дороговатым, и позволить его себе могли только лучшие авантюристы гильдии. Разумеется, это не мешало каждой новой партии распродаваться почти сразу после появления на полках.
— Дошло до того, что гильдмастер «Благословения феи» сама попросила меня снабдить Баледоса и его братьев ещё красными магическими камнями. Она даже сказала, что заплатит любую цену, которую я назову.
Чем больше становилась гильдия, тем сильнее процветал Нинорич. По этой причине Карен согласилась на требования Ней и продала братьям-дворфам все красные магические камни, которые ещё были у неё на руках. Те счастливо продолжили ковать снаряжение для авантюристов.
Эти оружие и броня по-настоящему стали ступенькой, позволившей продолжить исследование леса Гигина.
Но затем случилось немыслимое.
— Подожди, то есть ты хочешь сказать, что у тебя закончились красные магические камни? Хотя в начале их было так много?
— Да, — серьёзно подтвердила Карен.
Возможно, дело было в огромном количестве авантюристов, которые сейчас работали в Нинориче, но запасы красных магических камней у Карен истощились в мгновение ока. Нинорич получал камни от дьяволов в обмен на урожай, но следующий сбор будет только весной, а значит, пройдёт ещё несколько месяцев, прежде чем Баледос и его братья смогут получить новые красные магические камни.
Несмотря на это, авантюристы продолжали заказывать новое снаряжение, и, по словам Баледоса и его братьев, на выполнение уже принятых заказов у них уйдёт несколько лет.
— Кажется, я уловил суть, — сказал я. — В общем, ты хочешь узнать, не отправят ли дьяволы ещё красных магических камней. Верно?
Она кивнула.
— Да. Когда я изначально составляла торговое соглашение, я хотела, чтобы всё было честно, поэтому количество красных магических камней, которые мы получаем в обмен на отправляемые припасы, довольно ограничено.
Согласно соглашению, город должен был отправлять дьяволам изрядное количество еды за каждый красный магический камень, полученный взамен. Для демонов эти камни были, по сути, галькой, но в странах хьюмов они считались невероятно редкими и ценными. До такой степени, что обмен еды на них казался почти нечестным. Но когда Селес увидела, сколько еды Карен предлагает за красные магические камни, её глаза едва не вылезли из орбит.
«Вы уверены, что мы можем получить всё это?» — спросила дьяволица.
Это явно доказывало добросовестность Карен.
— Сейчас почти зима, так что до весны новых, наверное, не достать? — задумчиво сказал я.
— Именно. И у нас нет такого запаса провизии, чтобы я могла позволить себе с чем-то расстаться. Я думала попробовать завезти еду из других городов, но дороги вот-вот занесёт снегом.
Когда это случится, обмен между городами и деревнями придётся остановить до самой оттепели, а пока каждый город будет вынужден полагаться на собственные запасы, чтобы пережить зиму. Поэтому Нинорич не мог позволить себе отдавать еду из амбаров даже в обмен на новые красные магические камни.
До моего появления в этом мире в Нинориче порой случалось, что люди умирали от голода в холодные месяцы из-за нехватки еды на всех. Но теперь, когда моя лавка гордо стояла в маленьком городе, подобного больше никогда не произойдёт. В конце концов, мои полки всегда были забиты всем необходимым, даже сладостями.
— Если бы только у нас было что-то, что мы могли бы дать демонам вместо еды… — пробормотала Карен, погрузившись в размышления.
— Есть ещё лекарство от Гнилой болезни, которое я им отправляю. Но, думаю, оно нужно им не постоянно.
— Именно. К тому же, пока мы продолжаем снабжать их едой, они вряд ли снова заболеют Гнилой болезнью, верно?
— Да. Эта «болезнь» вызвана недоеданием.
Проведя небольшое расследование, я выяснил, что Гнилая болезнь на самом деле была тем, что в Японии известно как бери-бери. Младшая сестра Селес заболела ею, из-за чего дьяволица покинула родину и отправилась искать Бессмертного дракона в лесу Гигина. Это, в свою очередь, привело её в Нинорич. Я помог вылечить её сестру, и наша первая враждебная встреча теперь была не более чем забавной историей.
— Ну, тогда у тебя появляется ещё одна причина посетить деревню дьяволов, разве нет? Если проведёшь небольшое полевое исследование и посмотришь, что им может понадобиться, возможно, найдёшь что-то ещё, чем мы сможем с ними торговать, — заметил я.
— Ты, как всегда, красноречив, — с усмешкой сказала Карен. — Но если даже такой торговец, как ты, не боится отправиться во владения демонов, мне, пожалуй, уже не отвертеться, да?
— В конце концов, ты мэр, — согласился я.
— Именно. Я мэр. Мэр, которую всё время втягивают в твои маленькие авантюры.
Я неловко усмехнулся.
— Мне кажется или ты называешь меня манипулятором?
— Не знаю. А ты чувствуешь, что сделал что-то, чтобы заслужить такое звание?
Я притворился, что задумался над вопросом, и протяжно хмыкнул.
— Наверное, больше раз, чем могу пересчитать на пальцах обеих рук, — заключил я.
— Ты неисправим, — вздохнула Карен и с усталой улыбкой пожала плечами. — В любом случае иди и скажи Селес, что мэр Нинорича желает посетить деревню дьяволов. Можешь тоже пойти, если так уж хочешь, — добавила она, и губы её тронула тёплая улыбка.
Она правда самый крутой мэр на свете!
— Карен? — сказал я.
— Да?
— Спасибо.
— Ой, перестань. Это ничего не значит, — отмахнулась она.
— Всё равно спасибо, — искренне сказал я. — За то, что всегда потакаешь моим прихотям.
Вот так я сумел найти достаточно вескую причину, чтобы отправиться вместе с Селес в её поездку домой.