Что случилось в лесуСтранствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 9Глава 2Широ рассказывает спутникам о бедственном положении зверолюдей леса Дура и предлагает неожиданный способ спасти Кильфу.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Мы перебрались в комнату Шесс и Айны: там стоял большой круглый стол, за которым могли разместиться все, а для долгих обсуждений он подходил идеально.

— Так… — пробормотал я. — С чего бы начать?

Мы расселись вокруг стола. Справа от меня сидела Айна, дальше по кругу — Шесс, Луза, Дуэйн, Селес, Драмам, а слева оказалась Суама.

Какое-то время никто не произносил ни слова: все ждали, когда я расскажу, что случилось с Кильфой. Только рассказать надо было столько, что я никак не мог решить, с чего начать. Всё, что я увидел и услышал в лесу. Огры, которых мы победили. И, конечно, решение Кильфы остаться в родной деревне.

В лесу Дура я пробыл не так уж долго, но за это время произошло слишком много всего.

— Не уверен, что смогу внятно объяснить, что там случилось, — пробормотал я.

Я бросил взгляд на Айну. Девочка не сводила с меня глаз. По её взгляду было понятно, как она волнуется за Кильфу.

Тогда начну с этого.

— Ладно. Сначала расскажу, что случилось с Кильфой, — сказал я, собравшись с мыслями. — В общем, она попросила меня притвориться её женихом потому, что не хотела выходить за мужчину, с которым её обручила бабушка.

— Обручила?! — воскликнула Шесс. — Кильфу?

Она была первой принцессой королевства Гируам, так что слово «обручила», похоже, задело в ней какую-то струну.

— Шесс, а что значит «обручила»? — спросила Айна.

— Ты не знаешь? Это когда тебя помолвили с человеком, за которого ты в будущем выйдешь замуж, — объяснила подруга.

Айна ахнула.

— Что? Госпожа Кильфа выходит замуж?!

— П-почему ты спрашиваешь меня? Откуда мне знать? — ответила Шесс.

— Интересно, какой он, её будущий муж… — вслух задумалась Айна.

— Не «будущий муж», а «жених», — поправила её Шесс. — И я полагаю, он кат-ши.

Девочки оживлённо заговорили о будущем спутнике Кильфы, пока Айна вдруг не вспомнила кое-что важное.

— Подождите. Секундочку. Господин Широ, вы же сказали, что госпожа Кильфа не хочет выходить за этого… «жениха»? — спросила она, озадаченно вглядываясь в моё лицо.

— Ага, именно это я и сказал. Жених Кильфы… как бы выразиться… парень довольно буйный. Она его терпеть не может.

Когда Кильфа впервые ушла из деревни Зуда, она пообещала бабушке и остальным кат-ши, что найдёт себе мужа сильнее Садзири. Но, зная Садзири всю жизнь, она прекрасно понимала: он не отступит без боя. Каким бы внушительно сильным ни выглядел её будущий муж, Садзири наверняка вызвал бы его на поединок.

Проблема заключалась в том, что сам Садзири был безумно силён — по способностям он как минимум тянул на авантюриста золотого ранга. Так что победить его в дуэли было бы непросто даже самым сильным авантюристам.

Поэтому Кильфа придумала другой план: попросила меня, ниниричского жердяйчика, притвориться её женихом в надежде, что мои руки-макаронины отобьют у Садзири всякое желание со мной драться. И, как оказалось, стратегия сработала.

— Сначала Садзири всерьёз собирался со мной драться и даже бросился на меня, не дав толком среагировать. Но когда Кильфа сказала ему, что я торговец, он полностью потерял ко мне интерес, — рассказал я спутникам.

До этого момента всё шло ровно по плану Кильфы, но, увы, её победа оказалась недолгой.

— А потом мы узнали, что за семь лет с тех пор, как Кильфа покинула деревню, жизнь зверолюдей в лесу Дура очень сильно изменилась, — продолжил я.

Когда на трон взошёл новый король Орвила, он ввёл жёсткую политику, которая сильно ударила по зверолюдям. Их стали облагать более высокими налогами, чем хьюмов, и запретили вступать в городскую Гильдию авантюристов. Торговцы отказывались покупать меха и шкуры у охотников-зверолюдей, если те не соглашались серьёзно снизить цену, но при этом сами задирали цены на зерно и лекарства, без которых зверолюди не могли пережить зимние месяцы.

— Из-за того, что торговцы вынуждали их снижать цены, зверолюдям приходилось охотиться всё больше и больше, просто чтобы свести концы с концами. Но в итоге они случайно истребили почти всю популяцию монстров в лесу, и охотиться им стало больше не на кого.

— Что? Это правда? Лес, в котором совсем не осталось монстров, — это же безумие! — сказал Дуэйн, качая головой, словно не мог поверить собственным ушам. — По крайней мере, в землях лорда Башура я о таком никогда не слышал.

— Я тоже, — вмешалась Шесс. — А ты, Луза?

— В моём баронстве такого тоже не случалось.

Все трое твёрдо заявили, что ничего подобного в их владениях — а в случае Дуэйна, во владениях его господина — никогда не происходило.

В Японии то и дело слышишь о видах, исчезнувших из-за чрезмерной охоты, но в этом мире, похоже, такое было почти неслыханно. Хотя я очень надеялся, что создания леса Дура не исчезли насовсем.

— Когда в лесу не осталось монстров, зверолюди лишились единственного способа зарабатывать деньги, а значит, и добывать припасы, — продолжил я. — Поэтому охотники ушли искать работу в Орвиле, чтобы прокормить семьи. С тех пор прошло уже около двух лет, а они так и не вернулись.

Я рассказал спутникам и обо всём остальном, что видел и узнал в лесу: о том, насколько бедными и истощёнными были встреченные мной зверолюди; о том, как Скорбь леса, местная болезнь леса Дура, прокатилась по деревням, потому что зверолюди были слишком бедны, чтобы купить лекарства; о том, как огры поселились в лесу, словно специально сыпали соль на раны зверолюдей; о том, что деревня Кильфы теперь полностью зависит от деревни Нахато, и так далее.

Чем дольше я говорил, тем тяжелее становилось на душе. И не только у меня: с каждой минутой лица моих спутников мрачнели всё сильнее.

— В конце концов Кильфа решила остаться в деревне Зуда и…

Мне понадобилась вся сила воли, чтобы договорить.

— …выйти за Садзири, чтобы защитить свой народ.

Все спутники разом ахнули.

— Вот и всё. В общих чертах всё было так, — сказал я и вздохнул.

Как я и ожидал, первой на мой рассказ отреагировала Айна.

— Госпожа Кильфа… — жалобно протянула она, и в её глазах заблестели слёзы.

Следующей заговорила Шесс.

— Поверить не могу! — воскликнула она. — Я думала, это странно, что всю самую тяжёлую работу в городе выполняют зверолюди, но теперь понимаю. А колизей… Даже не заставляйте меня начинать про колизей! Этот город ужасно обращается со зверолюдьми! Это просто неправильно!

— Прошу вас, возьмите себя в руки, госпожа, — вмешалась Луза и протянула руку к Шесс, пытаясь её успокоить, но та отмахнулась.

— Как я должна сохранять спокойствие в таких обстоятельствах?! — вспыхнула Шесс. — Возможно, зверолюди умирают там прямо сейчас!

Её лицо покраснело от ярости.

— Шесс, ты что-то видела в городе? — спросил я.

— Видела. Много чего видела, — сказала принцесса.

— Расскажешь?

— Я… — начала Шесс, но, похоже, не смогла подобрать слов, и Луза подхватила рассказ.

— Пока мы ждали вашего возвращения, Амата, мы с госпожой прогулялись по городу. И то, что мы увидели, было, мягко говоря, ужасно.

По словам Лузы, Шесс очень нервничала после того, как Дуэйн и Селес покинули трактир, чтобы отправиться за мной в лес, и мечница предложила прогулку — просто сменить обстановку. В конце концов, туристам в Орвиле было чем заняться. Здесь были таверны, где можно попробовать традиционные блюда соседних стран под песни менестрелей о знаменитых подвигах; оживлённые рынки, шумевшие торговцами, продававшими редкие товары со всего континента, — зрелище, которое увидишь разве что в торговом узле; и даже колизей.

Тут стоит отметить, что Луза была личной стражницей Шесс и большую часть жизни посвятила тому, чтобы совершенствовать владение мечом ради защиты своей госпожи. Поэтому колизей — самая известная достопримечательность Орвила — для неё был обязательным пунктом.

Честно говоря, лично мне идея вести девятилетнюю девочку смотреть, как люди дерутся друг с другом, казалась немного сомнительной. Такое, как бы сказать, слишком уж будоражит детей. Но Луза явно не видела в этом проблемы и с радостью повела Шесс в колизей.

Сердце мечницы бешено колотилось от волнения: она впервые в жизни попала на арену и гадала, какую напряжённую схватку ей предстоит увидеть. Но ни она, ни принцесса никак не могли быть готовы к тому зрелищу, которое встретило их внутри.

— В этом мерзком месте зверолюдей заставляют биться друг с другом насмерть, — выплюнула Шесс.

У меня челюсть отвисла.

— Что?! Ты серьёзно?

Гладиаторское представление, которое увидели Луза и Шесс, было особенно отвратительным. Организаторы не просто заставили двух представителей собачьего народа драться насмерть — по словам ведущего, они ещё и были братьями.

— Шесс определённо не стоило такое смотреть, — нахмурившись, сказал я.

— Я-я знаю, — запинаясь, ответила Луза. — Госпожа попыталась прорваться прямо на арену, чтобы остановить бой, и мне пришлось быстро схватить её и вывести оттуда.

Шесс, как выяснилось, пыталась перелезть через ограждение вокруг арены и всё время кричала, что бой отменяется. Луза тут же бросилась её останавливать, а когда заметила, что к ним направляется охранник, подхватила маленькую принцессу на руки и со всех ног рванула к выходу.

— И дело не только в колизее, — продолжила Луза. — Когда мы шли по городу, мы заметили, что всю самую тяжёлую работу выполняют зверолюди. Перетаскивают чудовищно тяжёлые камни из одного конца города в другой, чинят городские стены без страховочной верёвки. А один прохожий даже сказал нам, что зверолюдей, которые уже не могут работать, просто выбрасывают и оставляют выживать самим в трущобах.

Рассказ Лузы был настолько страшным, что где-то на середине мне пришлось закрыть Суаме уши.

Вот значит, как здесь всё устроено…

Мы трое своими глазами увидели, в каких ужасных условиях живут зверолюди Орвила: я — в лесу, а Шесс и Луза — в самом городе.

— Я решила, — внезапно объявила Шесс, поднимаясь со своего места.

— Шесс? — в один голос сказали мы с Айной.

— Госпожа? — спросила Луза.

Шесс сжала маленькие кулачки.

— Я пойду прямо к королю, подам ему жалобу и скажу, что он не должен так обращаться со зверолюдьми!

Слова её были просто невероятными, но взгляд говорил: она совершенно серьёзна.

— П-принцесса? — пискнула Луза, вытаращившись на Шесс.

Она явно тоже не могла поверить своим ушам.

— В-вы не можете этого сделать, принцесса! Нельзя! Совсем нельзя!

— Не пытайся меня остановить, Луза. Я пойду и поговорю с ним. И на этот раз я правда так сделаю! — заявила Шесс.

— Нельзя, принцесса! Правда… Правда нельзя! — воскликнула Луза, и у неё на глазах выступили слёзы.

Судя по тому, что она сама того не заметив снова стала называть Шесс настоящим титулом, а не просто «госпожа», было понятно, насколько она потрясена. И, честно говоря, я её понимал.

Шесс, по сути, заявила, что собирается пойти и оскорбить короля соседней страны. Луза понимала: если она её не остановит, то может лишиться места личной стражницы Шесс. Чёрт, при таком масштабе и всех возможных последствиях я бы даже не удивился, если бы из-за этого и сама Шесс потеряла титул.

— Умоляю вас, принцесса! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не ходите! Прошу! — рыдала Луза.

К этому моменту она уже плакала навзрыд, совершенно не заботясь о том, что в комнате находятся все остальные.

— Госпожа Шесс, могу ли я попросить вас ещё раз всё обдумать? — вмешался Дуэйн.

Как истинный джентльмен, он, конечно же, не забыл протянуть Лузе носовой платок, чтобы она могла вытереть слёзы.

Селес до этого молчала, но теперь и она решила высказаться.

— Возьми себя в руки, Шессфелия, — сказала она, отчитывая девочку. — Если ты поступишь опрометчиво, то поставишь положение Лузы под угрозу. Если она тебе действительно дорога, ты откажешься от своего намерения.

Вот это да. Селес впервые говорит что-то разумное! Надо признать, я даже немного растрогался, увидев, как далеко она продвинулась.

— Н-но я…

Шесс попыталась возразить, но Селес не дала ей продолжить.

— Молчи и слушай.

А в следующий миг губы дьяволицы изогнулись в тревожной улыбке.

О-ой. У меня плохое предчувствие.

— Ты можешь остаться здесь. Широ достаточно отдать приказ, и я принесу тебе голову короля. Это решит все наши проблемы, не так ли?

Она повернулась ко мне.

— Что скажешь, Широ? Отдашь приказ?

Я несколько мгновений просто стоял в полном потрясении. Я уже понял, что Селес сейчас скажет что-нибудь совершенно запредельное, но даже за миллион лет не догадался бы, что она предложит убить короля Орвила.

И вообще, почему я должен решать, жить ему или нет?! — возмутился я про себя.

— Ну-ка, Селес, тебе не кажется, что это немного слишком…

Я начал говорить, но меня перебила Драмам.

— Ты, как всегда, безмозглая, демон, — фыркнула она, качая головой. — Даже если убить короля этой страны, где гарантия, что следующий будет лучше?

— Д-да, Драмам права! — согласился я. — Даже если ты пойдёшь и убьёшь короля, это может не решить наши проблемы.

Селес недовольно хмыкнула.

— Ну а что скажешь ты, Бессмертный дракон? У тебя есть решение?

Драмам уверенно кивнула.

— Разумеется. Проблема господина в том, что хьюмы этого города плохо обращаются со зверолюдьми. Следовательно, всё очень просто.

Она поднялась, и на её лице засияла ослепительная улыбка.

Это тоже ничем хорошим не кончится, да?

— Я уничтожу весь город целиком.

Её заявление лишило дара речи всех в комнате. Шесс, Луза и Дуэйн выглядели особенно ошарашенными: они ведь знали Драмам не так хорошо, как мы.

— Э-э, Д-Драмам? — сказал я.

То ли она меня не услышала, то ли ей было всё равно, потому что она беззаботно продолжила:

— Я не позволю никому безнаказанно причинять господину горе. Даже если моим противником станет бог, я найду способ его покарать.

— Эм, госпожа Драмам? — попыталась привлечь её внимание Айна, но безуспешно.

— А потому я убью всех хьюмов, живущих в этом городе, и очищу его, чтобы господину больше никогда не пришлось тревожиться.

— Ма-ма? — пискнула Суама, но даже она не смогла прервать речь Драмам.

— Разумеется, я также истреблю кат-ши, который желает взять Кильфу в жёны, а вместе с ним и всех, кто осмелится встать у меня на пути. Я уничтожу всё, что когда-либо причиняло господину беспокойство!

Чем больше она говорила об убийствах, разрушении и истреблении, тем сильнее, кажется, возбуждалась. Щёки у неё порозовели, и выглядела она так, будто ей уже не терпится приступить к осуществлению своего предложения.

— Луза! Останови её! — приказала Шесс.

— П-п-принцесса?! — пискнула Луза. — Не требуйте невозможного! Это же дракон! Я никак не смогу её остановить!

— Тогда ты, Дуэйн! — велела маленькая принцесса.

Дуэйн на мгновение дрогнул, а затем на его лице появилось обречённое выражение.

— Понял. Если такова ваша воля, госпожа, я рискну жизнью, чтобы остановить госпожу…

— Нельзя, господин Дуэйн, — перебила его Айна. — Вы умрёте.

К тому моменту заявления Драмам о том, что она уничтожит город или кого-нибудь устранит ради меня, стали почти будничным явлением, но все в комнате всё равно начали паниковать. Особенно Дуэйн: он, похоже, уже был готов пожертвовать собой, чтобы остановить её.

— Господин, если вы прикажете, я уничтожу тьму, окутавшую эту страну, — заявила Драмам и одарила меня сияющей улыбкой. — Так что скажете, господин? Мне осуществить свой план?

Выглядела она как ребёнок накануне школьной экскурсии.

Ответил я мгновенно.

— Нет.

И почему её вообще так радует мысль об уничтожении страны? Ладно, города-государства, но технически это всё равно страна.

— Сегодня ты ничего уничтожать не будешь, — добавил я.

— Совсем ничего? — спросила она.

— Совсем ничего, — подтвердил я.

Лицо у неё упало.

— Понимаю, — уныло пробормотала она и вернулась на место, опустив плечи.

Кризис предотвращён.

— Селес. Драмам. Мы ищем решение, которое не связано с насилием. Понятно? — строго сказал я.

— Полагаю, выбора у меня нет. Запомню, — сказала Селес.

— Поняла, господин, — тихо ответила Драмам.

Когда король Орвила и сам город снова оказались вне опасности, я повернулся к Шесс.

— И ты тоже не вздумай делать ничего безрассудного, Шесс, — сказал я.

Моё замечание явно расстроило маленькую принцессу.

— Почему это не должна?! — фыркнула она, надув щёки от злости.

Сдаваться она, похоже, не собиралась. В последнее время она начала вести себя всё больше в соответствии со своим титулом, но то, как в этой стране обращались со зверолюдьми, разозлило её настолько, что все доводы разума вылетели в окно. Не то чтобы я её за это винил. Меня это тоже вывело из себя.

— Я ведь уже говорил тебе раньше, помнишь? Ты принцесса королевства Гируам. Если ты пойдёшь жаловаться королю на то, как здесь обращаются со зверолюдьми, это воспримут как официальное заявление.

— Я понимаю, но…

Девочка попыталась возразить, но я тут же её перебил.

— Нет, не думаю, что понимаешь, — сказал я, качая головой.

В груди кольнуло чувство вины: всё-таки я отчитывал девятилетнюю девочку. Но иногда с детьми нужно быть строгим ради их же блага.

— Слушай внимательно, — сказал я жёстко. — Если ты пойдёшь кричать на короля, это может испортить отношения между королевством Гируам и Орвилом. А это, в свою очередь, ударит по торговому соглашению между двумя странами и может лишить работы множество людей. В худшем случае всё вообще перерастёт в войну, и погибнет больше людей, чем если бы ты ничего не сделала.

Маленькая принцесса ахнула.

Похоже, мне удалось донести мысль без длинных подробностей. Рольф как-то рассказывал мне, что в этом мире не редкость, когда две страны начинают войну потому, что один король нагрубил другому. Именно поэтому королевским особам нужно следить за своими словами.

Но Шесс была умным ребёнком и сразу поняла: если между Орвилом и королевством Гируам начнётся война, Орвил почти наверняка отправит зверолюдей на передовую.

Девочка опустила голову, и Айна принялась тихонько гладить её по спине.

— Ты должна помнить, что ты не просто Шесс. Ты Шессфелия Шуссел Гируам, первая принцесса королевства Гируам, и потому обязана проявлять сдержанность, — сказал я.

Шесс была из тех детей, которые, решив что-то, бросаются вперёд сломя голову, так что понятие «сдержанность» было ей не слишком знакомо. Но как принцесса королевства Гируам она не могла позволить чувствам взять над ней верх.

— Что же нам тогда делать? — тихо спросила она, и плечи у неё дрожали.

— Шесс… — выдохнула Айна; на её лице была боль за подругу.

— Мы должны просто притвориться, что не видим, как здесь страдают зверолюди? Если мы так поступим, то… то будем ничем не лучше хьюмов этой страны!

По её щекам потекли слёзы.

Она злилась на себя: несмотря на то что была принцессой, она ничего не могла сделать, чтобы облегчить страдания зверолюдей. Более того, именно из-за своего титула она и не могла им помочь.

— А ты, Амата? — спросила она.

— Я?

— Именно из-за того, как эта страна обращается со зверолюдьми, Кильфа… Кильфа остаётся в своей деревне. Тебе правда нормально просто сидеть сложа руки и ничего для них не делать?

Она пристально смотрела на меня, и её щёки были мокрыми от слёз.

Я выдержал её взгляд и сказал:

— Я не собираюсь их бросать.

— Амата…

— Я спасу их всех: зверолюдей, живущих в лесу, тех, с кем в Орвиле обращаются как с рабами, и, конечно, Кильфу. Именно поэтому я вернулся сюда.

Я сделал паузу и посмотрел на каждого из спутников по очереди.

— Мне нужна ваша помощь.

Первой отреагировала Айна.

— Я помогу, господин Широ!

Она с готовностью подняла руку.

— Я сделаю всё, что угодно, если госпожа Кильфа сможет вернуться с нами! — серьёзно заявила она своим детским голосом.

Следующей заговорила Селес.

— Моё тело принадлежит тебе, Широ. Используй его как пожелаешь.

— Для нас с Суамой будет радостью исполнить ваши желания, господин. Ты ведь согласна, Суама? — сказала Драмам.

— Аи! — взвизгнула маленькая драконья девочка и, копируя Айну, возбуждённо засопела носом.

К несчастью, сделала она это слишком сильно, и у неё по лицу потекли сопли. Глядя, как Драмам молча вытирает их салфеткой, я невольно подумал, что в этот момент она выглядит очень по-матерински.

— У тебя есть план, Амата? — спросила Шесс.

— Конечно, — ответил я.

— Н-ну так надо было сразу сказать! — фыркнула она.

Я со смешком извинился, а затем ещё раз оглядел лица спутников. Убедившись, что все смотрят на меня, я поделился с ними своим планом.

— Мне нужно всего лишь открыть компанию в Орвиле, и все наши проблемы будут решены.