Турнир, часть первая
В день начала командных боёв Широ видит жестокую сторону турнира и впервые использует пари, чтобы освободить зверолюдей.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Дуэйн сам вызвался разобраться с Ошейником подчинения, который Валерия нашла на ограх. Он сказал, что по полной воспользуется своим положением рыцаря и проверит и открытую, и скрытую стороны Орвила. Я был обеими руками за. Пусть уж лучше этим занимается рыцарь, чем какой-то японский долговязый парень вроде меня. Я наверняка сделал бы какую-нибудь глупость и сам влез в неприятности. А так я мог полностью сосредоточиться на турнире.
И вот наконец настал день турнира.
Предшествующие дни были, мягко говоря, суматошными. Для начала мне нужно было зарегистрироваться: сходить в штаб, пройти все необходимые формальности, предъявить рекомендательное письмо от премьер-министра и заплатить внушительный вступительный взнос — десять, да, именно десять золотых монет. Не думал я, что это будет настолько дорого.
— Тогда желаете отказаться от участия? — ехидно спросил приёмщик, когда я заметил, что сумма немаленькая.
Кажется, выражение чистейшего презрения на его лице я не забуду никогда.
Расставшись с десятью монетами и завершив регистрацию, я принялся искать подходящее место для будущей лавки. Как я и ожидал, свободных помещений на главной улице не оказалось: каждое здание там принадлежало городским крупным торговцам. Зато мне удалось перехватить неплохой небольшой домик на другой улице, перед которым было достаточно места для прохода. В целом я остался доволен. Подписал договор, и к вечеру накануне турнира всё было готово.
То есть к вчерашнему вечеру.
Теперь я мог направить все силы на турнир, который должен был длиться пять дней. Первый день занимали церемония открытия и несколько одиночных поединков, призванных ярко начать праздник. Во второй и третий дни проходили разные состязания, а на четвёртый начинались командные бои — именно туда я и записался. Финалы всех состязаний должны были состояться на пятый день, а каждый победитель получил бы награду из рук короля перед закрывающей церемонией.
И вот церемония открытия началась. Колизей был забит зрителями.
Насколько я слышал, турниры в Орвиле проводили несколько раз в год, но такие вот «большие» турниры, где все состязания растягивались на пять дней, устраивали лишь раз в несколько лет. Если сравнивать с моим миром, это было что-то вроде Олимпиады.
Здание набилось битком, свободных мест не осталось, но снаружи всё равно тянулась огромная очередь людей, которые надеялись попасть внутрь. Когда я пришёл, мне сообщили, что я отношусь к категории «хозяев», поскольку «владею» воинами, участвующими в групповом бою. Благодаря этому мне полагалась ложа, откуда происходящее было видно куда лучше, чем с обычных мест.
Внутри ложа была до ненужного роскошной: перед диваном, на котором спокойно поместились бы шесть человек, стоял изящный столик. У каждой ложи был и отдельный служащий, обязанный приносить еду и алкоголь из особого зала отдыха для посетителей лож. При желании я мог сам сходить туда и пообщаться с другими хозяевами, но желания не возникло.
В общем, всё вокруг кричало о роскоши и позволяло в полной мере почувствовать, каково это — быть богачом в этом мире.
Я слышал, что все крупные торговцы Орвила участвуют в командном бою, и знал, что эти крысы сыграли — и до сих пор играют — огромную роль в бедах зверолюдей. От одной мысли, что они сейчас где-то здесь, кровь у меня закипала. Придётся быть особенно осторожным, чтобы при встрече случайно не вмазать кому-нибудь из них дроп-киком в лицо.
Шесс как особе королевской крови отвели место в королевской ложе, где сидели короли, королевы и прочая высшая знать. Луза и Дуэйн отправились вместе с ней, чтобы обеспечить её безопасность. Айна тоже должна была сопровождать Шесс, ведь она изображала её служанку, но немного боялась, что кто-нибудь раскроет её легенду. Поэтому мы решили, что она останется со мной. Как и Суама.
— Ай-ня! Смотри, смотри! — пропищала маленькая драконица.
— М? Что такое, Суама? — спросила Айна.
— Смотри, смотри! Ай-ня, смотри! — снова воскликнула Суама, показывая вниз, на арену.
Лучшая певица Орвила как раз выступала на церемонии открытия, и её прекрасный голос разносился по всему колизею. Похоже, Суаме очень понравилось её пение.
Были ещё танцевальные номера и несколько оркестровых пьес, и всё вместе превратило церемонию открытия в по-настоящему великолепное зрелище. Трудно было поверить, что после такого чудесного представления начнутся бои, залитые кровью.
Валерия, Селес и Драмам должны были оставаться в особняке до дня командного боя. Драмам хотела принести мне победу, Селес — сразиться с сильными противниками, а Валерия — спасти своих сородичей. Все трое с нетерпением ждали своего выхода.
◇◆◇◆◇
Наконец настал четвёртый день турнира, а с ним начались командные бои.
В первом матче команда, состоявшая из собачьего народа и демонических волков, сошлась с командой лисьего народа. В каждой было по десять участников — разрешённый максимум, — и все они вооружились мечами, копьями, луками, арбалетами и ещё целым набором неприятно выглядящего оружия.
— Первый поединок станет схваткой частных армий двух великих торговцев нашей страны: «Чешуя славы» господина Гигала против «Серебряной лиры» господина Вагне! — провозгласил ведущий, и его голос разнёсся по колизею благодаря заклинанию усиления.
В ложах напротив моей поднялись и помахали толпе слегка грузный пожилой господин и чрезвычайно грузный мужчина средних лет.
Судя по всему, это и были те самые «великие торговцы», которых только что назвал ведущий. Бой ещё даже не начался, но весь колизей уже громко ревел.
— Да начнётся первый поединок! — объявил ведущий.
Две команды рванулись друг к другу с оружием наголо.
— Айна, прикрой, пожалуйста, Суаме глаза, — попросил я девочку.
— Х-хорошо, — ответила она и закрыла ладонями глаза маленькой драконицы, сидевшей у неё на коленях.
Я тем временем обошёл их сзади.
— Господин Широ?
— Да?
— Мне тоже нельзя смотреть? — спросила она, когда я прикрыл ей глаза своими руками.
— Нельзя. Это не для детей. Мне самому-то не нравится, что я сейчас вижу.
— Понятно.
Я не знал, что хозяева пообещали зверолюдям, чтобы заставить их участвовать в этих боях. Может, им сказали, что при достаточно хороших выступлениях их отпустят на свободу. Или что их семьи получат больше припасов. Как бы там ни было, они выкладывались до конца. Даже когда кровь взлетала высоко в воздух, а по колизею разносились крики боли, они продолжали яростно сражаться.
Я бросил взгляд в сторону королевской ложи и увидел Шесс среди прочей высокой знати. Как и я, она будто стиснула зубы и изо всех сил терпела это кровавое зрелище.
— Поединок окончен! — прогремел голос ведущего. — Поскольку все участники «Чешуи славы» выведены из строя, победа достаётся «Серебряной лире» господина Вагне!
Толпа взорвалась смесью радостных криков и улюлюканья. Первые, видимо, исходили от тех, кто поставил на победителей, а вторые — от проигравших свои ставки.
Я бы с удовольствием закрыл Айне и Суаме ещё и уши, но рук у меня, к сожалению, не хватало.
Хоть никто не умер в этом поединке, — попытался я себя утешить.
◇◆◇◆◇
Валерия и остальные выходили только в пятом бою, так что я решил перейти в зал отдыха и переждать там. Всё равно я не мог позволить Айне и Суаме смотреть сражения.
— Мне фруктового вина, а этим двоим — молока или какого-нибудь фруктового сока, что у вас есть, — сделал я заказ.
— Как пожелаете, господин, — сказал бармен и подозрительно посмотрел на меня: то ли потому, что видел впервые, то ли потому, что пытался понять, какой сумасшедший приводит детей на боевой турнир.
Напитки принесли быстро, и мы устроились в углу зала.
— Хм, вы, должно быть, господин Амата? — спросил подошедший к нам мужчина средних лет с козлиной бородкой и в одежде, которая всем видом кричала: «богатый торговец».
Не припоминаю этого человека.
— Да, это я. А вы, эм… кто? — спросил я.
— О, простите. Меня зовут Затт. Я управляю компанией, торгующей драгоценными металлами. И… — его губы изогнулись в хитрой усмешке. — В пятом поединке ваша команда сразится с моей частной армией.
Значит, этот человек — мой первый противник. Нельзя показывать слабость. Нужно держаться настороже и сохранять спокойствие.
— И всё же, должен признаться, я удивлён, что вы привели дочерей смотреть турнир, — продолжил он. — Разве у вас нет слуг, которым можно было бы доверить их на время?
— Разумеется, есть. Просто мне захотелось взять их с собой, — ответил я с улыбкой на его напыщенную реплику.
— Вот как? Что ж, каждому своё. Больше расспрашивать не стану.
— Благодарю за понимание.
— Кстати, господин Амата, — продолжил господин Затт. — Сколько участников в вашей команде?
— В моей команде? — я удивлённо моргнул. — Трое. А почему вы спрашиваете?
— Трое?! В вашей команде всего три участника?! — воскликнул он и расхохотался.
Этот человек начинал действовать мне на нервы.
— Вот уж не ожидал, — сказал он, когда наконец успокоился. — Но серьёзно, команда из трёх человек? Вы вообще собираетесь побеждать? Или это какое-то наказание для полухьюмов в вашей команде? Они вам чем-то перечили?
— Нет-нет, ничего подобного, — сказал я. — И я вполне собираюсь победить. Иначе не стал бы участвовать.
— Хотите выиграть турнир? Смелое заявление для новичка. И всё же… — мужчина погладил козлиную бородку, задумавшись. — Три участника, значит?
— С моей командой что-то не так? — спросил я, всё сильнее раздражаясь от его манеры.
— Да нет, не совсем. Просто среди торговцев, участвующих в командных боях, принято заключать пари с противником, ставя в залог свою ра… кхм, частную армию, лавки и монополии.
Он сейчас точно собирался сказать «рабов», да?
— Пари, говорите?
— Именно. Оглянитесь, — сказал господин Затт и посмотрел вправо.
— Если мои рабы победят, я забираю всю твою частную армию и все лавки в районе Гелг, — говорил один торговец другому.
— А ты не слишком жадничаешь?
— Ладно. Тогда добавлю ещё лавки в районе Мараса. Так устроит?
Второй торговец усмехнулся.
— Отлично. Обратного хода теперь нет.
— Значит, договорились.
Затем господин Затт посмотрел налево. Ещё двое торговцев, похоже, как раз обсуждали условия пари.
— Я ставлю свою частную армию и все лавки на главной улице.
— Я в деле.
Наконец господин Затт показал, чтобы я посмотрел в дальний конец зала.
— Если я выиграю, забираю твою частную армию и всех твоих женщин обезьяньего народа, — сказал пожилой мужчина куда более молодому торговцу.
— В таком случае, если выиграю я, хочу исключительное право на продажу ячменя.
Как и говорил господин Затт, торговцы по всему залу заключали пари, ставя в залог частные армии и лавки. Это бесстыдное зрелище слегка меня передёрнуло.
— Теперь видите, господин Амата? — спросил господин Затт. — Я подошёл к вам, чтобы почтить эту традицию и тоже заключить пари. Но если в вашей команде всего трое…
— Это будет нечестный бой? Вы это хотите сказать?
— Разумеется. Уже очевидно, какая команда победит, так что ставить на исход почти бессмысленно. К тому же, если в вашей частной армии всего три участника, мне не особенно интересно приобретать её у вас. Хм, что же нам делать?
Он снова сделал вид, будто задумался.
А у меня в голове резко заработали шестерёнки. Местные торговцы любили использовать «принадлежащих» им зверолюдей как фишки в ставках. Значит, если правильно разыграть партию, я смогу освободить этих зверолюдей.
В конце концов, моя команда была сильной. До глупости сильной. В ней были Валерия, главная воительница медвежьего народа; Селес — дьяволица, одна из четырёх приближённых Короля демонов, как я недавно узнал; и Драмам, Бессмертный дракон. Вероятность того, что частные армии этих торговцев смогут их победить, была крайне мала.
Так что я прекрасно понял, что должен сделать.
— Господин Затт, не могли бы вы взглянуть вот на это? — сказал я и достал из рюкзака деревянную коробку.
— Что это?
— Это сделал тот же мастер, что изготовил вещь, которую я несколько дней назад подарил его превосходительству премьер-министру, — объяснил я и открыл коробку, показав багряный стакан кирико.
— О-о! Какой прекрасный сосуд! — воскликнул он, тут же прилипнув взглядом к стеклу.
Будучи торговцем, он, вероятно, умел распознавать качество товара.
— Что скажете, господин Затт? Примете этот стакан в качестве залога?
— Вы готовы поставить это великолепное изделие на кон?
— Да. Единственный человек, у которого есть хоть что-то похожее, — его превосходительство. Значит, вещь чрезвычайно редкая и, соответственно, очень ценная.
— В-вот как? — Он тяжело сглотнул, не отрывая взгляда от стакана. — Х-хорошо. Я приму его как ваш залог. Но что мне поставить взамен?
— Давайте подумаем… — протянул я. — Как насчёт всех зверолюдей и полухьюмов, которыми вы владеете… то есть которых вы нанимаете?
— Всех? — переспросил он. — Смелый запрос.
— Ну, только так пари станет честным. Ведь я единственный человек в мире, который торгует такими стаканами.
За последние несколько минут господин Затт уже в третий раз задумался, но я заметил, что взгляд его ни разу не оторвался от стакана кирико. Осталось слегка подтолкнуть — и дело будет сделано.
— Как я уже сказал, кроме меня единственный человек во всём мире, у кого есть такой стакан, — его превосходительство премьер-министр. Так что если вы победите, думаю, перед вами откроется прекрасная возможность сблизиться с ним. Например, вы сможете пригласить его выпить вместе из парных стаканов.
Ни один жадный торговец не смог бы упустить шанс стать ближе к самому влиятельному человеку в стране. И господин Затт, разумеется, не стал исключением.
— Что ж, почему бы и нет? — сказал он. — В конце концов, сезон урожая уже близко. Хорошо. Я поставлю всех своих полухьюмов, если вы согласны поставить этот стакан.
— Меня устраивает.
Так пари было заключено, и вскоре настало время начинать пятый поединок.