Кто дёргает за ниточки?Странствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 9Глава 11После исцеления зверолюдей Широ начинает подозревать премьер-министра Орвила и узнаёт, что ограми могли управлять с помощью магии подчинения.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Зверолюди решили пока остаться в трущобах: после того как их тела полностью исцелились, они не хотели случайно столкнуться с прежними нанимателями. Логика была здравая. Если люди, выгнавшие их из-за отсутствующих конечностей, увидят, что те чудесным образом восстановились, почти наверняка снова попытаются заставить их сражаться. Но теперь зверолюди знали, что наниматели не выполнили свою часть сделки, и я легко представлял, какой кровавой бойней закончится такая встреча.

Отчасти поэтому я попросил воинов-зверолюдей, в качестве платы за исцеление, не предпринимать ничего до окончания турнира. Гугуи согласился сразу, но остальных пришлось убеждать дольше. В конце концов все всё-таки пообещали ждать.

Мы уже собирались уходить, когда Гугуи остановил Валерию.

— Хотел бы я участвовать в турнире вместе с тобой, но мне нужно остаться здесь и проследить, чтобы никому не пришло в голову натворить глупостей.

Судя по тому, что я успел увидеть, именно Гугуи был лидером зверолюдей, живших в трущобах. Он заверил меня, что присмотрит за остальными и остановит любого, кто попытается тайком выбраться и отомстить бывшим нанимателям.

— А раз я пойти не могу… Возьми вот это, — сказал он и поднял с земли что-то, завёрнутое в рваную ткань.

Он снял ткань, и под ней оказался огромный боевой молот.

— Это же Крушитель гор, да? — Валерия широко раскрыла глаза. — Ты отдаёшь его мне?

— Ага. Он достался мне от бати, но вообще-то предназначался следующей главной воительнице. Так что пусть будет у тебя.

Валерия на миг лишилась слов.

— Ну давай, главная воительница, бери, — подтолкнул её Гугуи.

Представительница медвежьего народа вздохнула.

— Ладно. Но я тебе его не верну, даже если будешь умолять, понял? — сказала она с широкой усмешкой.

Гугуи улыбнулся в ответ.

— Если захочу вернуть, просто побью тебя на поединке и сам стану главным воином.

— Вот как? Ну, буду ждать, — сказала она и приняла боевой молот.

А молот был по-настоящему громадный. Одна только рукоять — примерно ростом с Валерию, а боёк — около пятидесяти сантиметров в высоту и длину и примерно метр в ширину. Одного взмаха такой штукой хватит, чтобы расплющить кого-нибудь в лепёшку.

Благодаря Гугуи Валерия получила чертовски серьёзное оружие. Победа в турнире теперь казалась простой формальностью.

Исцелив всех зверолюдей в трущобах, мы вчетвером с триумфом вернулись в особняк.

◇◆◇◆◇

Мы добрались до особняка примерно в то же время, что и Шесс. Похоже, её чаепитие с королём только что закончилось. Едва заметив нас, она тут же впилась в меня взглядом.

— Амата, как всё прошло со зверолюдьми?

Зная Шесс, я понимал: она наверняка места себе не находила, беспокоясь, удалось ли нам помочь зверолюдям.

— Отлично, — ответил я. — Драмам исцелила все их раны. А у тебя как? Как прошло маленькое чаепитие с королём?

Её лицо мгновенно помрачнело.

— Не напоминай.

— А, извини, — сказал я. — Всё было настолько плохо?

Шесс выглядела совершенно вымотанной, будто едва пережила это чаепитие.

— Господин Широ, — окликнула меня Айна.

— Что такое, Айна?

— Король хотел, чтобы Шесс осталась с ним ужинать, — сообщила девочка.

— Ого, правда? И ты отказалась? Смело с твоей стороны, Шесс.

Айна покачала головой.

— Нет, пришёл премьер-министр и увёл короля обратно во дворец.

— А, вот как.

Похоже, чаепитие затянулось слишком сильно, и премьер-министру пришлось лично явиться за королём. Сам король весь день строил Шесс глазки и пытался с ней флиртовать, так что в каком-то смысле премьер-министр даже спас принцессу.

И всё-таки мальчишке-королю очень нравится Шесс, да? Интересно, это у него первая влюблённость?..

◇◆◇◆◇

Мы все перешли в столовую к ужину. Служанки особняка уже накрыли стол, расставили еду и ушли, оставив нас есть.

За ужином мы рассказали Шесс и остальным о походе в трущобы, включая разговор с женщиной, которая подсказала нам дорогу. Все, разумеется, возмутились, услышав, что наниматели зверолюдей не отправляли припасы в их родные деревни леса, как обещали. Зато, когда я сказал, что в Орвиле всё ещё много людей, желающих помочь зверолюдям, они явно испытали облегчение.

Когда я закончил свой рассказ, слово взяла Айна.

— Мне не кажется, что король плохой человек, — заявила она.

Она добавила, что, по её впечатлению, он больше похож на маленького мальчика, который играет роль короля.

— В этом я с Айной согласен, — вставил Дуэйн. — Он совсем не похож на человека, который стал бы сознательно вредить зверолюдям.

Луза кивнула.

— Я-я согласна с сэром Дуэйном, — запинаясь, сказала она. — От этого злого премьер-министра я чувствовала куда больше злобы, чем от пухлого мальчика-короля.

Шесс, похоже, удивилась их оценке характера короля.

— Что? Но у Орвила IV всегда такой страшный взгляд.

— Это потому, что ты ему нравишься, Шесс, — сказала ей Айна.

— Что?! — в ужасе взвизгнула маленькая принцесса.

Даже Айна заметила, что Орвил IV влюблён в Шесс, да? — отметил я про себя, а потом мягко вернул разговор в нужное русло.

— Если честно, я тоже думаю, что премьер-министр что-то замышляет.

— Ты тоже так считаешь? — спросил Дуэйн.

— Ага. А я довольно хорошо умею распознавать жадных и беспринципных людей, — добавил я.

Когда король увидел товары, которые я привёз из Японии, его глаза светились любопытством. А вот глаза премьер-министра были полны алчности.

— Интуиция подсказывает мне, что реальная власть в Орвиле не у короля, а у премьер-министра, — сказал я.

Дуэйн кивнул.

— Король ещё юн, так что почти наверняка так и есть. Честно говоря, во время аудиенции я подумал о том же.

Под «аудиенцией» он имел в виду нашу предыдущую встречу с королём. Тогда меня всё время не покидало ощущение, что премьер-министр ни во что не ставит короля. А если это заметил даже я, коренной токиец, то Дуэйн — тем более.

— Орвил IV взошёл на трон, когда ему было всего пять лет, — сказал Дуэйн. — Вероятно, с тех пор премьер-министр и управляет всем из-за кулис.

— Именно, — согласился я. — Во время аудиенции король только и делал, что кивал на слова премьер-министра.

Королю всё ещё было всего десять. Вполне возможно, что премьер-министр действует как регент до его совершеннолетия, а наивного мальчика использует как марионетку ради собственных амбиций. Чем больше я об этом думал, тем сильнее казалось, что мы на верном пути.

— Значит, премьер-министр наш враг? — спросила Шесс.

— Принцесса, нельзя так легко бросаться этим словом, — мягко упрекнула её Луза.

— Почему нельзя? Если он враг, значит враг, — возразила девочка. — Любой, кто причиняет боль зверолюдям, мой враг.

— Не спеши, Шесс, — вмешался я. — Мы ещё не уверены, что именно премьер-министр стоит за бедами зверолюдей.

— Широ прав, Ваше Высочество, — добавил Дуэйн. — Я тщательно всё расследую, так что, пожалуйста, не предпринимайте ничего необдуманного, пока у нас не будет больше сведений.

— Хорошо, — сказала маленькая принцесса. — Рассчитываю на тебя, Дуэйн.

— Положитесь на меня.

Раз Дуэйн сам вызвался расследовать премьер-министра, мы перешли к следующей насущной теме: турниру.

— С госпожой Валерией, Селес и Драмам в команде победа почти гарантирована, — сказал я. — Поэтому я думаю завтра поискать помещение, чтобы открыть лавку почти сразу после получения торговой лицензии.

Некоторые зверолюди из трущоб сказали, что были бы не против работать в моей лавке. Так что теперь, когда у меня уже наметились будущие сотрудники, оставалось только найти место для бизнеса. А когда всё будет готово, я вернусь в лес Дура, заберу Кильфу и перебью огров.

Ах да. Кстати, об ограх.

Я вдруг вспомнил об украшениях, которые Валерия нашла на ограх, побеждённых нами в деревне обезьяньего народа.

— Драмам, — позвал я.

— Да? Что такое, господин? — ответила она.

Я поднялся со своего места, сел рядом с Драмам, которая уже успела подчистить свой ужин, и достал из Инвентаря огромные безделушки.

— Это ведь магические предметы? — спросил я, передавая ей один. — Ты знаешь, какие чары могли на них наложить?

— Сейчас посмотрю.

Она взяла кольцо, несколько секунд изучала его, а затем помрачнела.

— Господин, в это украшение вложены чары подчинения.

— Чары подчинения? — переспросил я. — Подожди. То есть…

Драмам кивнула, подтверждая мои худшие опасения.

— Судя по размеру, они предназначались не для людей, а для монстров, — сказала она. — Я бы сказала, это либо Ошейник, либо, возможно, Браслет подчинения. В любом случае такой предмет позволяет манипулировать существом, которое его носит, и полностью им управлять.

В комнате повисла тишина: смысл слов Драмам дошёл до всех.

— Чары подчинения?! — в ярости выкрикнула Валерия. — Ты хочешь сказать, что кто-то отправил этих огров напасть на деревню обезьяньего народа?!

Я лишился дара речи и не смог ответить.