Возвращение в ОрвилСтранствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 9Глава 1Широ возвращается из леса без Кильфы и собирает спутников, чтобы рассказать им о случившемся.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— Длиннохвостые вряд ли погонятся за нами так далеко.

Когда Валерия решила, что мы уже на безопасном расстоянии, она опустила меня на ноги.

— Как ты, Широ? — спросила она, и в её голосе звучало беспокойство.

Она бежала без остановки целых тридцать минут, неся меня на спине, но даже не запыхалась. Более того, у неё ещё хватало душевных сил волноваться о том, как я всё это перенёс.

— Если честно, не очень, — ответил я.

— Да, представляю. Этот мерзавец Садзири ведь украл у тебя невесту.

Чуть больше получаса назад мы с Валерией гнались за Кильфой через лес к деревне Зуда, чтобы узнать, в какую ситуацию она так отчаянно бросилась. Но когда мы добрались туда, она к моему ужасу сообщила, что решила остаться в родной деревне и выйти за Садзири, который только что спас это место от набега огров.

Само собой, теперь он был героем в глазах остальных кат-ши, и они, должно быть, пришли в восторг, узнав, что дочь их старосты наконец согласилась выйти за него.

А потом туда вломился я — хьюм, который хотел забрать у них Кильфу. Неудивительно, что в их глазах я был всего лишь препятствием, от которого надо избавиться.

Почувствовав враждебность кат-ши ко мне, Валерия решила, что лучшим вариантом будет убраться оттуда как можно скорее. И хотя я отказывался сдвинуться с места, она закинула меня на плечо, как мешок картошки, и рванула прочь из деревни. Несколько кат-ши погнались за нами, но, скорее всего, только чтобы убедиться, что мы не вернёмся: оторвались мы от них довольно быстро.

— И всё же эти длиннохвостые совсем глупые, раз считают тебя врагом, — сказала Валерия.

— Я их за это не виню. Это лишь показывает, насколько ужасно всё это время с ними обращались хьюмы из Орвила.

Валерия удивлённо приподняла бровь.

— Вот уж не ожидала. Не думала, что когда-нибудь услышу, как хьюм защищает длиннохвостых.

— Дело не в расе, — сказал я. — Когда людей загоняют в угол, они цепляются за любую крошечную надежду, которая у них осталась, и начинают враждебно относиться ко всем, кто принадлежит к той же расе, что и их угнетатели.

Валерия задумчиво хмыкнула.

— На этот раз эта «крошечная надежда» — Садзири, а я — страшный злой хьюм. Вот и всё, — заключил я.

Я прекрасно понимал, почему Кильфа решила выйти за Садзири. Она хотела не дать кат-ши умереть от голода и не позволить её деревне погибнуть при набеге огров. А чтобы предотвратить и то и другое, помощь деревни Нахато была жизненно необходима.

Принеся в жертву свои мечты и свободу решением выйти за Садзири, она чувствовала, что сможет защитить своих сородичей.

— Благородная жертва. К сожалению, я сам далеко не настолько благороден, чтобы без боя позволить забрать у меня подругу, — пробормотал я, и резкость собственного голоса удивила даже меня.

Валерия, похоже, почувствовала мой гнев и успокаивающе положила руку мне на плечо.

— Если тебе нужна помощь, чтобы вернуть Кильфу, можешь на меня рассчитывать, — заверила она.

— Госпожа Валерия…

— Я всё ещё должна тебе за спасение моей деревни.

— Вы мне ничего не должны, правда. В любом случае, сейчас…

Я замолчал и посмотрел за пределы леса, в сторону Орвила.

— Я бы хотел снова встретиться с остальными спутниками.

◇◆◇◆◇

Мы вдвоём вернулись в деревню обезьяньего народа, где нас ждали Дуэйн и Селес. Мы провели поминальную службу по всем воинам, погибшим во время набега огров, а затем обсудили, что будем делать дальше.

Деревня обезьяньего народа после нападения была практически стёрта с лица земли, поэтому Валерия решила отвести выживших в Лугу. Это означало, что на какое-то время нам придётся расстаться.

— Широ, если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, не стесняйся прийти ко мне, слышишь? — сказала она перед уходом.

Я был невероятно благодарен ей за эту доброту.

После этого мы с Дуэйном и Селес вернулись в «Мимолётный пир» — орвильскую гостиницу, значительную часть которой я заранее забронировал. Дуэйн сообщил, что пока я слонялся по деревням зверолюдей в лесу, он выкупил и оставшиеся комнаты. Теперь всё заведение было в нашем распоряжении.

И действительно, когда я распахнул главную дверь, меня встретила не служащая за стойкой, а Айна.

— Господин Широ, вы вернулись! — пискнула она и бросилась мне в объятия, едва я переступил порог.

Можно было только предположить, что большую часть времени она проводила в обеденном зале гостиницы, глядя на дверь и ожидая моего возвращения. При виде меня её глаза наполнились слезами, и стало ясно: бедняжка всерьёз боялась, что со мной что-то случилось в лесу.

— Угу, я вернулся, Айна, — мягко сказал я.

— Да… правда вернулись, — пробормотала она, вытирая слёзы. Теперь, когда она знала, что я жив и цел, она наконец позволила себе расслабиться.

— С возвращением, господин, — сказала подошедшая к нам Драмам.

— С возвасением, па-па, — счастливо залепетала Суама.

Похоже, они тоже всё это время крутились на первом этаже и ждали меня. Как и Айна, они были рады, что я вернулся невредимым.

— Привет, Драмам. Рад снова тебя видеть. И тебя тоже, Суама. Прости, что заставил вас волноваться, — сказал я маленькой девочке-дракону.

— Ай! — отозвалась она с писком.

Айна заглянула мне за спину, и на её лице мелькнуло недоумение: там были только Дуэйн и Селес.

— Господин Широ, а госпожа Кильфа не с вами? — спросила она, явно находя её отсутствие странным.

Я не сказал ни слова, но лицо, должно быть, меня выдало, потому что девочка тревожно посмотрела на меня.

— Господин Широ? — повторила она.

Поскольку я не ответил, она повернулась к Селес.

— Госпожа Селес, госпожа Кильфа не с вами?

Дьяволица молча покачала головой.

— Господин Дуэйн, что случилось? — стала допытываться Айна.

— Похоже, это долгая история. Мы с госпожой Селес тоже толком ничего не знаем, — ответил он с обеспокоенным видом.

— Понятно… — пробормотала девочка и снова подняла на меня глаза.

Но на этот раз она не произнесла ни слова. Она сама поняла, что дело серьёзное, и стала ждать, пока я заговорю.

— Айна, Шесс у вас в комнате? — спросил я, решив пока не рассказывать ей о положении Кильфы.

— Эм… госпожа Шесс и госпожа Луза пошли прогуляться, — сказала она.

Шесс, по-видимому, заявила, что знала: я обязательно вернусь целым.

— Ты слишком много волнуешься, Айна, — сказала она. — Мы же говорим об Амате! С ним всё будет хорошо!

Но, несмотря на эти слова, маленькая принцесса, похоже, всё равно не находила себе места, и Луза предложила прогуляться, чтобы немного успокоить ей нервы.

Я быстро взглянул на часы. Было чуть меньше пяти вечера. Солнце ещё не начинало садиться, но уже приближалось время, когда все любящие выпить мужчины средних лет заканчивают работу и вскоре заполняют улицы, переползая из одной таверны в другую.

Что в Японии, что в Руффальтио — пьяницы оставались тем ещё испытанием.

Луза, может, и не была самым светлым умом на свете, но я был уверен: даже она поймёт, что в такое время вечера Шесс небезопасно разгуливать по улицам. По крайней мере, очень на это надеялся.

И как раз когда эта мысль промелькнула у меня в голове, Айна добавила:

— Думаю, Шесс скоро вернётся. В больших городах ночью ведь опасно, правда?

Похоже, мы думали об одном и том же.

— Угу, ещё как опасно. Так что, если Луза не потеряла Шесс из виду, они должны вернуться с минуты на минуту, — сказал я.

— Если вы беспокоитесь о благополучии госпожи Шесс, желаете, чтобы я отправился её поискать, Широ? — предложил Дуэйн.

— Господин, прикажите — и я немедленно пойду её искать, — вызвалась Драмам.

— В этом нет нужды, — буднично сказала Селес. — Эта женщина-хьюм довольно сильна. С девочкой, скорее всего, всё будет в порядке.

В тот же миг главная дверь распахнулась, и внутрь вошли Шесс и Луза.

— Айна, я вернулась, — объявила маленькая принцесса.

Вот это вовремя, подумал я.

Шаги Шесс звучали чуть громче обычного, словно она топала.

— Ты не поверишь, что я только что видела, Айна! — воскликнула она. — Эта страна ужасна! Здесь обращаются со зверолюдьми как с рабами, и… А? Амата?

Она застыла.

Похоже, маленькая принцесса только сейчас заметила моё присутствие.

Её реакция заставила меня тихо рассмеяться.

— С возвращением, Шесс, Луза.

Шесс быстро пришла в себя.

— Ты слишком долго возвращался, Амата! — отчитала она меня и бросилась ко мне. — Мы с Айной волновались за тебя! Все волновались!

— Да! Ты абсолютный болван, Амата! — присоединилась Луза к выговору. — Ты хоть понимаешь, как сильно заставил при… то есть как сильно заставил мою госпожу волноваться?

— Прости, — только и смог ответить я, и мой серьёзный тон, кажется, застал врасплох и Шесс, и Лузу.

— Амата, что-то случилось? И где Кильфа? Она не вернулась с тобой? — спросила Шесс.

— Она наверху? Наверное, уже поднялась в свою комнату, да? — предположила Луза.

Они обе, похоже, наконец заметили полное отсутствие у меня воодушевления, тревожное выражение лица Айны и то, что Кильфы рядом нет. Этим и объяснялся град вопросов, обрушившийся на меня.

— Амата, немедленно отвечай мне, что…

Шесс начала было говорить, но я поднял руку, останавливая её. Я по очереди посмотрел на своих спутников и наконец сказал:

— Мне нужно кое-что вам всем рассказать.