ПрощаниеСтранствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 8Глава 16После нападения огров Кильфа бросается в Зуду, где Садзири вынуждает её отказаться от Широ и прежней жизни.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— Широ, это последний выживший. Я исцелил всех, кого смог.

— Спасибо, Дуэйн.

Большинство воинов обезьяньего народа погибло, пытаясь отбить нападение огров, но нескольким удалось выжить. Дуэйн применил исцеляющую магию ко всем, кто ещё дышал, и, хотя состояние большинства было далеко не лучшим, их жизни по крайней мере удалось спасти.

И ладно, признаю: возможно, я использовал зелье Драмам на тех, кого одними простыми исцеляющими заклинаниями спасти было бы уже нельзя. Они были на грани смерти, так что, скорее всего, понятия не имели, чем я их пою. К тому же я действовал очень незаметно, так что уверен: никто ничего не заметил. Всё будет нормально. Наверное.

По словам выживших, большинству обезьяньего народа удалось сбежать и укрыться, когда начался набег. Один из воинов отправился к их убежищу сообщить, что с ограми покончено, и вскоре все они вернулись в деревню.

— Милый! О, милый! — рыдала женщина, склонившись над телом того, кого я принял за её погибшего мужа.

— Почему это случилось? — с тоской пробормотал кто-то.

— Какой же ты плохой сын, умер раньше старой матери, — причитала пожилая женщина.

Воины обезьяньего народа сумели выиграть своим сородичам достаточно времени, чтобы те сбежали и спрятались, но заплатили за это жизнями. Оставшиеся в живых молча обнимали потерянных близких, поглощённые горем.

Кильфа смотрела на картину разрушения в полной тишине. Её взгляд скользил от разрушенных домов вокруг нас к погибшим воинам и их семьям. Я довольно хорошо представлял, что творится у неё в голове.

— Какой же я друг, если даже не попробую её подбодрить? — пробормотал я себе под нос, затем дважды сжал кулаки у груди, будто подкачивая себе храбрости.

Я подошёл к ней и позвал:

— Кильфа?

Она не ответила, и я повторил чуть громче:

— Кильфа.

— Хм? А, это ты, Широ, — сказала она, оборачиваясь ко мне.

Она попыталась улыбнуться, но вышло скорее что-то похожее на гримасу, словно её лицо не могло решить, хочет оно улыбаться или сморщиться и заплакать. Она попробовала ещё пару раз, но в конце концов сдалась.

— Ох, Широ… — тихо сказала она, и по голосу было слышно, что она вот-вот расплачется.

К счастью, поблизости никого не было, так что мне хотя бы не нужно было переживать из-за всего этого спектакля с «фиктивным женихом».

— Ты в порядке, Кильфа? — спросил я.

— Нет, не очень, мяу, — честно ответила она.

— Ну, учитывая ситуацию, не могу сказать, что удивлён.

Она медленно кивнула.

— Ты ведь, наверное, понимаешь, о чём я думаю? Когда смотрю на обезьяний народ… и на их деревню, которую разрушили огры…

— Угу, — сказал я, побуждая её продолжать.

— Я… я не могу не думать о том, что деревню Зуда ждала бы та же участь, если бы на нас когда-нибудь напали огры. Мне страшно, мяу.

Больше ничего не говоря, она прижалась головой к моей груди, и по её щекам потекли слёзы. Она уже начала беспокоиться о судьбе своей деревни, когда увидела голодающих жителей деревни медвежьего народа, а теперь, похоже, это стало последней каплей. Кильфа не могла избавиться от ужасающего ощущения, что её деревня в конце концов обречена, если она не выйдет замуж за Садзири.

— Всё будет хорошо, — заверил я её, мягко положив руку ей на дрожащие плечи, чтобы утешить.

— Широ… — выдохнула она.

Она подняла на меня лицо, мокрое от слёз. Я уверенно кивнул.

— Я ведь уже говорил, верно? Если мы все вместе подумаем, то обязательно найдём решение.

— Ты правда так думаешь, мяу?

— Уверен. К тому же у меня есть потрясающая идея, — сказал я с ухмылкой.

Я уже собирался всё раскрыть, когда вдруг один из обезьяньих зверолюдей закричал:

— Смотрите! С той стороны леса поднимается дым!

Все разом посмотрели туда, куда он указывал, и действительно: из глубины леса поднимались клубы чёрного дыма.

— Разве там не деревня кат-ши? — пробормотал кто-то.

Кильфа ахнула, вытерла слёзы и посмотрела в сторону дыма.

— Нет, мяу… — потрясённо выдохнула она, но быстро взяла себя в руки и решительно объявила: — Я возвращаюсь в деревню Зуда, мяу!

Через мгновение она уже неслась между деревьями.

— Подожди мин… Кильфа! — крикнул я ей вслед, пытаясь остановить.

— Оставайся там, Широ, мяу!

— Нет, постой! Кильфа!

Но она полностью меня проигнорировала, и через миг лес поглотил её.

◇◆◇◆◇

Я тут же пошёл сказать Валерии, что Кильфа отправилась в деревню Зуда.

— Догоним её, — сказала та и без малейшего колебания перекинула меня через плечо, словно мешок с картошкой, и сорвалась на бег.

Бегала она дико, как бурый медведь, и мне казалось, что рёбра и позвоночник вот-вот переломятся пополам. Но я мужчина, чёрт возьми. Я мог вытерпеть немного боли, если это поможет убедиться, что мои друзья в безопасности. Так что мне оставалось только молиться, чтобы мы успели добраться до Кильфы вовремя.

— Проклятье, эти длиннохвостые правда быстрые, — проворчала Валерия. — Вообще не могу её догнать.

В отличие от Валерии, которая бежала, полагаясь на грубую силу, Кильфа была куда проворнее и впечатляюще быстро петляла между деревьями. Её силуэт постепенно становился всё меньше, пока мы окончательно не потеряли её из виду.

— Не переживай. Я знаю, где деревня Зуда, — заверила меня Валерия.

— Ощень хорощо…

— Не разговаривай, — предупредила она. — Язык откусишь.

Я стиснул зубы и решил молча терпеть тряскую поездку.

Кстати, Дуэйн и Селес остались в деревне обезьяньего народа помогать с уборкой после разорения, устроенного ограми. Я даже не успел объяснить Дуэйну положение зверолюдей, а он уже засучил рукава и принялся помогать. Вот что значит мистер Красавчик.

— Мы почти на месте, — сообщила Валерия примерно через полчаса после того, как мы покинули деревню Нередзи. — Похоже, на деревню Зуда тоже напали огры…

Некоторые дома на деревьях рухнули на землю и горели, а многие деревья вокруг были переломаны, будто кто-то ударил по ним с огромной силой. Земля была усеяна стрелами, копьями, кинжалами и короткими мечами — доказательством того, что кат-ши пытались отбиться от налётчиков.

— Где Кильфа? — срочно спросил я, и внутри у меня пополз холодный страх.

— Похоже, длиннохвостые там, — сказала Валерия, указывая на группу кат-ши чуть поодаль. — Пойдём поговорим с ними.

Мы направились к толпе. К счастью, все кат-ши из деревни Зуда, похоже, каким-то образом пережили набег огров.

— Это, э-э… совсем не то, чего я ожидала, — заметила Валерия, широко распахнув глаза.

Я был ошеломлён не меньше. Я ожидал резни такого же масштаба, как в деревне Нередзи, но, к моему полному потрясению, посреди деревни лежали мёртвые тела десяти поверженных огров.

— Кто вообще мог убить этих зверей? — поражённо спросил я.

Староста ведь говорил, что все деревенские охотники ушли искать работу в Орвил, так кто мог совершить такое?

Я оглядел толпу, пока наконец не нашёл глазами Кильфу. Она, похоже, о чём-то серьёзно разговаривала с кем-то в центре круга, который образовали кат-ши.

— Эге-ей, Киль…

Я начал окликать её, но мужчина, с которым она говорила, перебил меня.

— Хм? — сказал он, заметив меня. — О, да это же…

Он не договорил, и губы его растянулись в ухмылке.

— Ну надо же, кто к нам пожаловал. Тот самый хьюм, который пытался украсть у меня Кильфу.

К моему удивлению, мужчиной, с которым разговаривала Кильфа, оказался господин Садзири.

— И что ты здесь делаешь? А, только не говори, что прибежал за хвостом Кильфы, — сказал он и разразился смехом.

По тому, что он был весь в крови, стало ясно, кто расправился с ограми.

— Широ? — тихо произнесла Кильфа, поворачиваясь ко мне.

По какой-то причине на её лице было выражение смирения.

— Кильфа, я сейчас…

Я хотел закончить фразу словами «сейчас подойду», но один из стоявших рядом со мной кат-ши оттолкнул меня назад.

— Эй, ты что творишь? — возмутился я.

— Не подходи к Кильфе, хьюм, — выплюнул старый кат-ши, который меня оттолкнул, и сердито уставился на меня.

И он был не единственным. Все жители деревни хмуро смотрели на меня, словно готовые атаковать при малейшей провокации.

Что здесь, чёрт возьми, происходит?

Господин Садзири снова рассмеялся, очевидно наслаждаясь моим замешательством.

— Давай, Кильфа, скажи ему! Скажи, что он тебе больше не нужен. Скажи, чтобы он больше никогда здесь не показывался, — велел он моей подруге-кат-ши, но она упорно молчала.

— Кильфа! Просто скажи мне, что происходит! — взмолился я.

— Широ… — начала она. — Прости, мяу.

В ответ я смог выдавить только недоверчивое:

— А?

— Я не смогу выйти за тебя замуж, — продолжила она.

— Подожди, что ты го…

Я попытался сделать шаг к ней, но другой кат-ши — на этот раз женщина — оттеснила меня назад.

— Широ, я всё решила. Я выйду замуж за Садзири, мяу, — сказала мне Кильфа.

У меня перехватило дыхание.

— Так что… — Кильфа замолчала, плечи у неё дрожали. Она явно изо всех сил пыталась держаться. — Скажи Неске и остальным, что я не вернусь, мяу. И ещё…

На миг на её лице появилась грустная улыбка.

— Прости, что не смогла сдержать наше обещание, Широ, мяу.