Надвигающаяся тьма, часть первая
Широ узнаёт о разбойниках на дороге в Мазелу и спасает раненых охранников Джеральда чудесным зельем Драмам.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
По словам Дуэйна, Шесс должна была прибыть в Нинорич через пять дней — если позволит погода. А это означало, что у меня оставалось меньше недели, чтобы построить подходящее жильё для Шесс и её сопровождающих.
Дуэйн уже обеспечил нужный участок, так что осталось только начать строительство. К счастью, у меня уже был опыт возведения домов в безумно короткие сроки, поэтому я точно знал, к кому обратиться за помощью: к Патти. Благодаря её мастерскому владению заклинанием «Каменная стена» она могла соорудить целый дом за считаные минуты. Я объяснил ей ситуацию, и она сразу согласилась помочь, ведь Шесс была и её подругой тоже.
Ещё я нанял Команду дворфов, чтобы они занялись внутренней отделкой и изготовили всю необходимую мебель. Они ворчали из-за безумно сжатых сроков, но в итоге приняли заказ без особых жалоб, потому что оплата была хорошей, а все расходы брал на себя лорд Башур. В качестве извинения я принёс им хороший алкоголь из Японии, и это придало им мотивации закончить работу вовремя.
Когда со всем этим было покончено, мне, по сути, почти ничего не осталось делать.
Может, купить ей удобные постельные принадлежности? Я сам всегда с трудом засыпаю на новом месте. Пожалуй, самое меньшее, что я могу сделать, — постараться, чтобы она хорошо выспалась, когда приедет.
Решив так, я уже собирался вернуться в Японию и заглянуть в магазин товаров для дома, когда услышал, как кто-то зовёт меня откуда-то сзади.
— Широ! Я наконец-то тебя нашла, мяу!
Я обернулся и увидел Кильфу, которая бежала ко мне.
— Широ! Случилось что-то ужасное, мяу! — кричала она, мчась прямо на меня во весь опор.
С такой скоростью она посрамила бы любого олимпийского бегуна.
— Эй, по…
Я не успел договорить «постой», прежде чем она буквально бросилась мне в объятия — или, точнее, сбила меня с ног. Пусть в студенческие годы я и был звездой университетской команды по борьбе, по сравнению с людьми этого мира я был примерно таким же крепким, как зубочистка. Как бы мне ни хотелось поддержать энтузиазм Кильфы, поймать кат-ши, несущуюся на полном ходу, у меня не было совершенно никакой возможности.
— И-и! — взвизгнул я.
— Мяу?
И, как и следовало ожидать, гравитация взяла своё: я плюхнулся на спину, распластавшись как блин. Мне кое-как удалось смягчить падение и не ушибиться, но из-за этого Кильфа оказалась сидящей на мне верхом.
— П-прости, пожалуйста, мяу! — тут же сказала она.
— Всё нормально, — успокоил я её.
— Ты не ударился головой, мяу?
— Я успел смягчить падение руками, так что всё в порядке.
Она протяжно вздохнула с облегчением.
— Как хорошо, что ты не пострадал, мяу.
На несколько секунд воцарилась тишина, а потом она осознала, в каком положении находится, и смущённо пискнула.
— Я… я тяжёлая? — спросила она.
— Совсем нет.
Снова тишина.
Ну и неловко же.
— Так, эм, ты сказала, случилось что-то «ужасное»? Расскажешь подробнее? — сказал я, пытаясь разрядить напряжение.
Её глаза расширились.
— Ах, точно! — воскликнула она, даже не пытаясь слезть с меня. — Всё очень, очень плохо! На дороге в Мазелу начали нападать разбойники, мяу!
◇◆◇◆◇
По словам Кильфы, крупная разбойничья шайка начала нападать на людей на тракте, который соединял Нинорич с Мазелой.
Мы узнали о них потому, что они напали на Джеральда — одного из моих покупателей и единственного торговца трофеями, которому было разрешено вести дела с ниноричским отделением гильдии «Благословение феи». Каждый раз, приезжая в город, он скупал все монстрячьи трофеи, а также дорогие лечебные травы и грибы, которые авантюристы продавали гильдии, а затем вёз всё это в другие города и получал огромную прибыль.
Казалось, каждый раз, когда я его видел, у него становилось всё больше телег для перевозки товаров и всё больше людей в охране. Серьёзно, дошло до того, что куда бы он ни ехал, с ним было больше десяти охранников.
И всё равно на него напали разбойники.
К счастью, во время нападения никто не погиб, но некоторые охранники Джеральда получили довольно тяжёлые ранения, и если им срочно не окажут помощь, они могли не продержаться и часа. Кильфа рассказала мне всё это, пока мы бежали к гильдии, которая никогда ещё не казалась такой далёкой.
— Господин Джеральд! Вы в порядке? — воскликнул я, ворвавшись в здание гильдии.
Резкая вонь крови ударила мне в нос; её металлический привкус словно сдавил горло. Главный зал превратился в подобие полевого госпиталя: где попало стояли койки, занятые ранеными наёмниками и авантюристами. Под руководством Ней жрецы переходили от койки к койке и накладывали на раненых целительную магию, а сотрудники гильдии раздавали лечебные зелья тем, кто ещё был в сознании, или просто выливали их на тех, кто сознание потерял.
У одних были раны от стрел, порезы мечами и колотые ранения — болезненные, но не считавшиеся смертельными. Среди более страшных случаев один наёмник потерял руку ниже локтя, а другому вспороли живот, и внутренности вывалились на постель. Было очевидно, что некоторые раненые не дотянут до вечера: дыхание у них было слишком слабым и поверхностным.
— Господин Широ… — ахнул Джеральд, удивлённо поднимаясь со стула, когда увидел меня.
Его правое плечо и правая нога были обмотаны бинтами, но в остальном он, кажется, был в порядке.
— Господин Джеральд, вы целы? — срочно спросил я.
— Я потерял две телеги, но держусь.
Он замолчал и посмотрел на раненых наёмников.
— А вот мои охранники…
В его голосе смешались печаль и досада. Было ясно, что он гораздо сильнее переживает из-за раненых нанятых охранников, чем из-за потерянных телег.
— Мне плевать на потерянный товар, но если Рик умрёт, я этого не вынесу… — объяснил он. — Мы с ним давно знакомы. Я попросил гильдмастера попытаться исцелить его, но не знаю, хватит ли этого.
По щекам у него потекли слёзы бессилия.
Судя по его словам, Риком был тот самый мужчина со вспоротым животом, которого сейчас лечил Рольф. Даже мне было понятно, что раны у него смертельные.
Я уже собирался сказать Джеральду что-нибудь утешительное, но тут кое-что вспомнил и оглядел питейный зал. К сожалению, человека, которого я надеялся увидеть, там не было.
А. Так вот почему Кильфа пришла за мной.
— Рольф, можно я взгляну на него? — спросил я друга-жреца, подходя к Рику — ну, по крайней мере, я решил, что это он.
— Господин Широ? — Рольф поднял голову и озадаченно посмотрел на меня, но уже через миг в его глазах мелькнуло понимание. — Да, конечно.
Должно быть, он догадался, что я собираюсь сделать, потому что встал и отступил на шаг.
— Господин Широ, что вы делаете?! — потрясённо крикнул Джеральд, бросаясь ко мне.
— Он пытается вылечить Рика! — вмешалась Кильфа. — Не волнуйся, старик! Доверься Широ, мяу!
Я уже достал из Инвентаря пластиковую бутылку с прозрачной жидкостью, снял крышку и стал лить содержимое на живот Рика. Его раны мгновенно начали закрываться, а внутренности вернулись на место.
Джеральд ахнул.
— Раны Рика…
— Так. Теперь займёмся остальными, хорошо? — сказал я и перешёл к следующему раненому.
Начав с тех, кто был в критическом состоянии, я методично наносил прозрачную жидкость из пластиковой бутылки, а когда она опустела, просто достал из Инвентаря новую и продолжил.
— М-моя рука! Она снова выросла! — воскликнул мужчина, потерявший руку.
— Я снова вижу обоими глазами! — изумился другой, получивший тяжёлую травму глаза.
За считаные секунды раны всех наёмников и авантюристов закрылись, а потерянные части тела отросли обратно. Один за другим они спрыгивали с коек и осматривали исцелённые тела.
Это было чудо, и все наблюдавшие авантюристы ошеломлённо замерли.
— Все их раны мгновенно закрылись… — недоверчиво пробормотал один.
— Это было не обычное лечебное зелье. Не может быть.
— Я слышал, у этого парня есть какая-то чудо-жидкость, которая может отращивать конечности. Значит, слухи были правдой! — возбуждённо сказал другой.
— Э-это что, полные зелья? — спросил кто-то, и глаза у него расширились от изумления.
— Да быть не может! Полные зелья почти такие же редкие, как эликсиры. Откуда у какого-то случайного торговца из глуши их запас? — возразил другой авантюрист.
— Тогда как ты это объяснишь?
— Может, этот парень и правда алхимик…
Зал загудел поражёнными шёпотами: авантюристы вслух гадали, что за таинственная жидкость исцелила раненых наёмников. Похоже, даже спустя столько месяцев мне так и не удалось полностью избавиться от слухов об алхимике.
— Г-господин Широ… — выдохнул Джеральд дрожащим голосом. — Что это за зелье?
— А, вот это? — сказал я и слегка покачал уже наполовину пустую пластиковую бутылку.
Джеральд и все авантюристы в зале сосредоточили внимание на мне. Все они слышно сглотнули, затаив дыхание в ожидании моего ответа.
Я приложил палец к губам и сказал:
— Это секрет.
В конце концов, я не мог сказать им, чем эта жидкость была на самом деле.
— Пожалуйста, господин Широ, даже я понимаю, что это зелье было очень дорогим, — сказал он с серьёзным выражением лица и достал из кармана тяжёлый кожаный мешочек, протягивая его мне. — Я понимаю, этого, наверное, недостаточно, но это всё, что у меня сейчас с собой.
Но я не взял мешочек, а замахал руками перед собой, показывая, что денежная компенсация не нужна.
— Обещаю, не нужно мне ничего возвращать. Вы только что понесли большие потери, так что используйте эти деньги, чтобы снова поставить дело на ноги.
— Господин Широ… — пискнул Джеральд. — Вы… вы…
Он запнулся, голос отказал ему, и с губ сорвался лишь сдавленный всхлип.
Я усмехнулся.
— В трудные времена мы, торговцы, должны помогать друг другу. Разве не так?
— Пожалуй, так. Спасибо вам… огромное спасибо, — выдохнул он, прикрывая лицо левой рукой. Плечи у него дрожали.
Некоторые авантюристы, если это вообще было возможно, пришли в ещё большее недоумение.
— В-в-вы шутите?! Это зелье может отращивать конечности! — недоверчиво воскликнул один.
— И он просто отдал его бесплатно! — вторил ему другой, не менее поражённый авантюрист.
— Не верю… — пробормотал третий.
Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что эти ребята недавно прибыли в Нинорич. Увидев их реакцию, один из авантюристов, с которым я был знаком, сказал:
— Вы что, не знали? Широ всегда помогает людям в беде, даже если это бьёт по его собственному карману.
— Именно! — подтвердили другие авантюристы, которые меня знали.
— Если хотите прожить в Нинориче долгую и хорошую жизнь, лучше постарайтесь быть с ним в хороших отношениях, — добавил ещё один авантюрист.
— Именно! — снова раздался общий возглас.
— А если он когда-нибудь попросит вас помочь, хватайтесь за возможность. Он отплатит вам в десятикратном размере.
— Именно!
Так они продолжили расписывать мои достоинства новоприбывшим авантюристам, и, честно говоря, я был не против такого внимания.
— Пожалуйста, не беспокойтесь об этом зелье. Дорогое оно или нет, в одном я уверен точно: человеческую жизнь оно не заменит, — сказал я с самодовольным видом, словно позировал перед воображаемой камерой.
Реакция авантюристов была мгновенной: весь зал взорвался одобрительными криками и аплодисментами. И это были не вежливые хлопки. Нет, это была настоящая громовая буря оваций!
Должен признать, вызывать такую реакцию было чертовски приятно, особенно учитывая, что я на самом деле не сделал ничего особенного.
Вообще-то всё было благодаря Драмам.
Да, именно так. Всё, что я сделал для приготовления этого «чудесного зелья», — смешал слюну Драмам, способную исцелить любую хворь, с водой. Я просто попросил её превратиться в дракона, затем набрал ведро её слюны, разлил её по пластиковым бутылкам, где уже была вода, и бац: зелье, способное исцелить любую рану.

На случай чрезвычайных ситуаций я всегда держал в Инвентаре несколько таких бутылок. Кильфа прекрасно это знала, поэтому и отправилась искать меня.
Теперь я понимаю, о чём вы могли подумать: не странновато ли постоянно носить с собой бутылки слюны красивой женщины? Ну, может быть. Но…
— Я жив?
— М-м-моя рука! Смотрите! Рука снова выросла!
— Благодарение богам!
Благодаря этому мне удалось спасти всех раненых в здании гильдии.
Так что да, пусть на первый взгляд это и может показаться немного отталкивающим, надеюсь, вы все закроете на это глаза.