Плата дворфовСтранствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 6Глава 13Широ забирает красные магические кристаллы для Команды дворфов, а Карен показывает Патти вещи и летопись Эрена.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Благодаря стараниям Патти и Команды дворфов Нинорич теперь мог похвастаться множеством новых домов, постоялых дворов и даже общественной купальней. Конкуренция в городе резко выросла, и прежним заведениям пришлось вернуть цены к тому уровню, на котором они держались до начала жилищного кризиса.

Авантюристы «Благословения феи» в Нинориче были отборными профессионалами, и у многих водились лишние монеты. До сих пор они останавливались в обычных постоялых дворах, но, увидев мой новый мега-постоялый двор — куда роскошнее тех, что были даже в королевской столице, да ещё с казино, аукционным залом, кинотеатром и общественной купальней, — большинство авантюристов серебряного ранга и выше перебрались туда. Благодаря этому заведения среднего уровня достались авантюристам рангом пониже, а новички заселились в самые дешёвые.

Так жилищный кризис наконец разрешился. Ну, по крайней мере, на время.

— В лесу ещё полно неисследованных руин, так что главный филиал, скорее всего, рано или поздно пришлёт в Нинорич ещё больше авантюристов, — сказала мне как-то Ней, когда мы это обсуждали.

Похоже, поток авантюристов в Нинорич ещё не собирался иссякать.

И не только авантюристов. Я почти не сомневался, что в ближайшем будущем сюда потянется ещё больше торговцев: их наверняка приманят и редкие призы, которые можно выиграть в казино, включая чрезвычайно востребованную фейскую медовуху, и редкие сокровища эпохи древней магической цивилизации, выставляемые на торги в аукционном зале.

Авантюристы и торговцы уже намертво подсели на эти два новых заведения. Большинство каждый день заходило в казино, чтобы обменять золотые монеты на фишки, а самые богатые соревновались за редкости на аукционе. Было лишь вопросом времени, когда слухи о казино и аукционном зале разойдутся по всему континенту и привлекут внимание местных и иностранных торговцев, которые, без сомнения, хлынут в город посмотреть на всё своими глазами.

Неска даже предположила, что этим могут заинтересоваться дворяне и королевские особы.

Над Ниноричем вечно посмеивались из-за того, что он стоит где-то на краю света, но теперь у города вполне мог появиться шанс стать главным туристическим местом королевства.

Да-а, у меня было стойкое чувство, что в ближайшем будущем нам точно придётся строить ещё больше постоялых дворов.

Дети-беженцы из Хьорда тоже оказались огромным подспорьем. Я невольно восхищался их стойкостью. Они потеряли всё, но всё равно старательно выполняли новую работу в постоялых дворах и общественной купальне, хотя такие дела были им совершенно непривычны. Чёрт, некоторые из них до этого вообще ни дня в жизни не работали, и оттого их вклад впечатлял ещё сильнее.

А детей помладше, которые ещё не доросли до работы, Стелла взялась учить чтению, письму и простому счёту. Значит, через несколько лет они наверняка станут для города ценными людьми.

Дети не жаловались и изо всех сил старались выполнять новую работу как можно лучше, потому что для них главное было будущее. Будущее, в котором они смогут жить все вместе.

Я решил сделать всё, что в моих силах, чтобы эти дети получили жизнь, которой заслуживали.

Кстати, мне сказали, что Дуэйн и ещё несколько рыцарей на какое-то время останутся в Нинориче: будут присматривать за детьми-беженцами и регулярно отправлять лорду Башуру отчёты о том, как они здесь живут.

Итак, с проблемами Нинорича временно разобрались, а значит, мы с Патти наконец могли перевести дух.

Ну, почти.

Нам ещё нужно было расплатиться с Командой дворфов за их труд.

Поэтому одним ранним утром мы с Патти и Айной отправились к дому Карен, чтобы забрать красные магические кристаллы, которые я им обещал.

— А, вот и вы. Я вас ждала, — сказала Карен вместо приветствия, когда открыла дверь.

Благодаря торговому договору между Ниноричем и племенем Селес — дьяволами — в городе теперь не было недостатка в красных магических кристаллах. Мы обсудили это, и Карен согласилась выделить часть своих кристаллов в качестве платы Команде дворфов за их работу.

В отличие от авантюристов, Карен была женщиной предусмотрительной и отложила запас красных магических кристаллов на всякий случай.

Вот уж Карен как она есть. Недаром она мэр.

— Красные магические кристаллы в подвале, — сказала она и провела нас в комнату в глубине дома.

Там была дверь. Карен отперла её ключом, и за дверью обнаружилась лестница, ведущая вниз.

— Сюда.

Мы начали осторожно спускаться. Впереди шла Карен с фонарём в руке, Патти сидела у меня на плече, а Айна замыкала нашу маленькую процессию.

— Господин Широ… — нерешительно сказала девочка. — Можно я возьму вас за руку?

Наверное, её напугала темнота на лестнице.

— Конечно. Держись крепко, хорошо? — сказал я и протянул ей руку.

Она схватилась за неё обеими руками.

— Спасибо, господин Широ!

Судя по тому, как крепко она меня сжимала, ей действительно было страшно. Я продолжил идти за Карен, стараясь не спешить, чтобы Айна случайно не оступилась.

Через несколько секунд мы добрались до низа лестницы. Карен повесила фонарь в центре комнаты, а потом пошла зажигать подсвечники, стоявшие по всем четырём углам. Когда свечи загорелись, мы наконец смогли видеть хоть что-то перед носом.

Я услышал, как Айна облегчённо вздохнула.

— Ого, сколько у вас тут всего, — заметил я, оглядывая комнату.

Подвал Карен оказался куда больше, чем я ожидал: наверное, целых пятьдесят татами, то есть около восьмидесяти квадратных метров. Как человек, который знал только тесные японские домики, я очень, очень ей позавидовал.

— Этот дом передаётся из поколения в поколение, — объяснила Карен. — Само здание пару раз перестраивали, а вот подвал остался точно таким же, каким был изначально. И с каждым новым поколением вещей, которые просто оказываются в подвале, становится всё больше и больше.

Она пожала плечами и вздохнула, но быстро взяла себя в руки и направилась к одному из углов, жестом позвав нас за собой.

— Вот они, — объявила она.

Карен открыла деревянный ящик, и мы увидели, что он до краёв набит красными магическими кристаллами.

— Сколько вы хотели дать дворфам?

— Ну, насчёт этого…

Я на миг замялся и посмотрел на Айну. Девочка кивнула, и мы вдвоём подняли все пальцы на руках.

Двадцать кристаллов. Вот что мы предлагали.

— Вы уверены, что этого хватит? — удивилась Карен. — Я думала, они попросят гораздо больше.

Я усмехнулся.

— У нас просто немного сбилось восприятие, потому что мы привыкли видеть эти кристаллы. Но для обычного человека даже один — уже очень много.

— Вот как? — задумчиво протянула Карен.

— Ага. К тому же я уже обсудил это с Баледосом, и мы решили, что двадцать — справедливая плата.

— Понятно. — Она ненадолго замолчала, а потом озвучила то, что пришло ей в голову: — Думаю, я дам им двадцать пять. Отнесёшь?

— Конечно. Скажу, что пять лишних кристаллов — это бонус от тебя.

Она кивнула.

— Спасибо.

У Карен было несколько причин дать Команде дворфов ещё пять кристаллов. Во-первых, она хотела поблагодарить их за великолепную работу, а во-вторых — ясно показать нашу доброжелательность. Конечно, тут был и практический расчёт: если город сохранит хорошие отношения с дворфами, они наверняка помогут нам в будущем, когда снова понадобятся. И эти пять кристаллов должны были отлично поспособствовать таким отношениям.

В очередной раз стало ясно: Карен не просто так занимает пост мэра.

К тому же я был уверен, что Команда дворфов придёт в восторг, получив больше красных магических кристаллов, чем мы уже согласовали.

— Тогда я пока заберу их и потом передам Баледосу и остальным, — сказал я.

Я отсчитал из ящика двадцать пять кристаллов, и запас Карен почти не уменьшился. Каждый был примерно размером с мой кулак, так что на время я убрал их в Инвентарь.

— Широ, как думаешь, Баледос и его люди согласятся помогать нам и дальше, если мы будем платить им кристаллами? — спросила Карен.

— Думаю, да.

— Честно говоря, мне бы очень хотелось, чтобы они снова работали в моём городе. Но Нинорич так далеко отовсюду, и я не представляю, чтобы они остались здесь надолго.

— Не вижу причин, почему бы им не остаться. В конце концов, красные магические кристаллы они больше нигде не найдут, — заметил я.

Красные магические кристаллы были редкостью. Из-за сложности обработки они не пользовались таким же бешеным спросом, как мифрил, но всё равно считались чрезвычайно ценными. Любой умелый кузнец или алхимик точно всерьёз задумался бы о том, чтобы остаться в городе, где есть стабильный доступ к красным магическим кристаллам.

По крайней мере, так утверждал Элдос.

— К тому же Баледос и его братья бросили свой город и своё дело только ради того, чтобы заполучить эти кристаллы, — продолжил я. — Так что если они узнают, что мы готовы давать им кристаллы и в будущем, уверен, они без колебаний здесь обоснуются.

— Господин Широ, я слышала, как господин Баледос говорил, что они хотят построить ка… как же там? Ма-шерскую? Они сказали, что хотят построить её здесь! — вставила Айна.

— Ма-шерскую? — переспросил я в растерянности, а потом меня вдруг осенило. — А! Ты про мастерскую!

— А что это? — спросила Патти, склонив голову набок, как всегда делала, когда не понимала слова.

— Здание, где занимаются обработкой металла и всяким ремеслом, — объяснил я. — Баледос и его братья хотят построить такую в Нинориче.

— Вот как. Что ж, очень надеюсь, что они решат остаться, — сказала Карен, и уголки её губ приподнялись в облегчённой улыбке.

◇◆◇◆◇

— У тебя в доме столько всего! — восхищалась Патти, порхая по подвалу Карен. — А это что за штука? Для чего она нужна?

Она ткнула какой-то загадочный предмет.

Мы с Айной были поражены ничуть не меньше и тоже оглядывались по сторонам широко раскрытыми глазами. Подвал Карен был настоящей сокровищницей: всякими вещами, казалось, был забит каждый уголок — от странных деревянных кукол и загадочных инструментов до старых плащей и даже чего-то похожего на сельскохозяйственные орудия.

— Как я уже сказала, этот подвал я унаследовала от предков. Если честно, для меня всё это выглядит просто как хлам. Но… наверное, для них многие вещи были важны, поэтому я никак не могу заставить себя всё выбросить, — сказала Карен. На её лице мелькнуло затруднённое выражение.

Я понимающе кивнул. Ситуация и правда была непростая.

— Эй, Широ. А что такое «предки»? — спросила меня Патти.

— Ну, это то же самое, что прародители, — объяснил я.

— П-прародители?! — пискнула маленькая фея, и глаза у неё едва не вылезли из орбит. — П-подожди, значит, вещи Эрена тоже здесь?!

Карен тихо рассмеялась.

— Да. Именно здесь я нашла его кулон и письмо, которое он написал тебе.

Она указала в угол комнаты.

— Всё, что оставил мой прапрапрадедушка, стоит вот на том книжном шкафу.

Книжный шкаф был деревянным, а на нём стояло несколько коробок разных размеров и несколько книг.

— М-можно посмотреть? Я хочу увидеть, что оставил Эрен, — робко попросила Патти.

— Конечно. Смотри сколько хочешь, — сказала Карен. — На самом деле, думаю, мой прапрапрадедушка был бы даже счастливее, если бы его вещи посмотрела ты, его подруга, а не я. Я хоть и его потомок, но лично знать его мне не довелось. И к тому же…

Она замялась и смущённо почесала щёку.

— Я вообще-то привела тебя сюда именно затем, чтобы ты могла посмотреть его вещи.

Если подумать, подвал действительно был удивительно чистым, и воздух здесь ничуть не казался затхлым. Я даже ни одной паутины не видел. Значит, Карен навела порядок до нашего прихода?

— Наверное, тяжело было вычистить весь этот подвал в одиночку, — заметил я.

Она понимающе улыбнулась и сказала:

— О, но я была не одна.

— Не одна?

— Нет. Мне помогала Айна.

Я удивлённо повернулся к девочке.

— Да? Правда, Айна?

Она оживлённо кивнула и захихикала, расплывшись в широкой улыбке.

— Мы с госпожой Карен хотели сделать Патти сюрприз!

— Вот как? Ну, меня вы тоже удивили. Может, даже сильнее, чем Патти, — сказал я, усмехнувшись.

— Правда, там было столько паутины и больших жуков! Было очень страшно, — сказала Айна и схватила меня за руку, вспомнив всех ползучих тварей, которые поджидали её в подвале.

Так вот почему она так крепко сжимала мою руку, когда мы спускались по лестнице. Наверное, боялась снова наткнуться на насекомых.

Справедливости ради, я не мог её за это винить. Я вот взрослый человек, а если увижу таракана или ещё какую-нибудь гадость, наверняка завизжу как маленькая девочка и убегу со всех ног.

— Айна отлично убирается. Я была так удивлена, — сказала Карен. — Она мне очень помогла.

— Госпожа Карен? — подала голос девочка.

— Да?

— В следующий раз позовите меня до того, как станет так грязно, ладно?

— П-позову. Спасибо.

Лицо Карен покраснело, и я был почти уверен, что дело не только в колышущемся свете свечей.

— И всё же не верится, что вы вдвоём смогли привести в порядок всё это место, — сказал я, искренне впечатлённый.

Все вещи предшественников Карен были тщательно разложены, как я предполагал, по поколениям. Карен пошла на такие хлопоты только ради того, чтобы Патти могла посмотреть вещи Эрена.

Если приглядеться, становилось даже очевидно, что книжный шкаф, на котором стояли вещи Эрена, был новым. Значит, Карен купила его специально для этого момента.

— Карен… Айна… С-спасибо! — воскликнула Патти, а потом метнулась к книжному шкафу и провела крошечными руками по всем лежавшим там вещам.

— Э-это нагрудник, который Эрен всё время носил! — восхитилась она. — Хм? А что в этой коробке? А! Это его серьги!

— Патти, посмотри вот на это, — сказала Карен и взяла с полки книгу.

Обложка была потрёпанной, что только подтверждало, как долго книга пролежала здесь.

— А что это за грязная старая штука? — спросила Патти, слегка брезгливо сморщив личико.

— Не называй её грязной, — укоризненно сказала Карен. — В этой книге записана история Нинорича.

Патти непонимающе склонила голову набок.

— Быстрее будет показать. Открой её, — сказала Карен и положила книгу плашмя на верх книжного шкафа.

— Но я не умею читать на языке хьюмов, — заметила маленькая фея.

— Ничего страшного, — просто сказала Карен. — Ну же, открой.

— И чего ты так хочешь, чтобы я открыла эту старую книжищу? — проворчала Патти, опустилась на шкаф и с растерянным видом начала листать страницы. — Эй, Айна. Что тут написано?

— Здесь написано…

Книга представляла собой простую летопись всего, что происходило в Нинориче: такого-то числа случилось то-то и то-то, умер такой-то человек, родился такой-то ребёнок и так далее. Записи уходили во времена, когда Нинорич ещё был деревней. Может, он тогда даже до настоящей деревни не дотягивал.

Патти с пустым выражением лица перелистывала страницы и слушала, как Айна читает написанное, время от времени без особого интереса хмыкая в ответ.

Но когда она добралась примерно до середины книги, рука маленькой феи вдруг замерла, а глаза расширились от удивления.

— Босс? Что там написано? — спросил я, пытаясь заглянуть в книгу.

— Это… — нерешительно сказала Айна. — Это рисунок с тобой, Патти?

В углу страницы был нарисован портрет феи с большими глазами, широко открытым ртом и разведёнными в стороны руками.

— Ч-что там написано, Айна? Скажи! — потребовала Патти.

— А-а, эм…

Айна явно не ожидала такой напористости от маленькой феи и немного растерялась. Я решил вмешаться и взять чтение на себя.

— Я прочитаю тебе, босс.

— Прошу!

— Так, посмотрим… «Месяц Снежинок, седьмой день. У Теобальда родился ребёнок. Население Нинорича теперь составляет тридцать человек».

— И… и это всё? — спросила Патти.

— Ага, это всё.

Я указал на рисунок в углу страницы.

— Кроме этого рисунка, на странице больше ничего нет.

Патти несколько секунд молча смотрела на рисунок, а потом сказала:

— Эй, Широ.

— Да, босс?

— Как думаешь… — начала она, не отрывая глаз от каракули. — Как думаешь, это должна быть я?

Честно говоря, я именно так и думал. Фея на рисунке не только выглядела совсем как она — от самого духа этой каракули прямо-таки веяло Патти.

— Думаю, да.

— Я тоже! — вставила Айна. — По-моему, это ты!

— Понятно… — пробормотала Патти.

Она молча продолжила листать книгу. Такой же рисунок встречался ещё на нескольких страницах.

— «Месяц Багрового Неба, двадцатый день. У Арво родился ребёнок. Население Нинорича достигло пятидесяти человек».

Как и на первой странице, маленькая фея в углу стояла с раскинутыми руками и открытым от удивления ртом.

— «Месяц Танцующего Ветра, семнадцатый день. Гисманд и Лола переехали сюда. Население Нинорича достигло семидесяти человек».

На этой странице фея прикрывала рот обеими руками, а качество рисунков по мере продвижения по книге становилось всё заметно лучше.

Я продолжал читать текст вслух. Число жителей Нинорича менялось от страницы к странице: иногда росло, иногда уменьшалось. Но если смотреть в целом, наблюдалась явная, пусть и очень-очень постепенная, восходящая линия.

— «Месяц Цикад. Население Нинорича превысило сто пятьдесят человек, и он официально стал городом».

Эта страница была написана в тот день, когда Нинорич получил статус города. На ней фея держала букет цветов, словно праздновала рост Нинорича.

По лицу Патти мгновенно потекли слёзы. Она провела крошечным пальцем по рисунку.

— Эрен… — прошептала она. — Он всё это время ждал меня.

— Патти… — тихо сказала Айна.

— А я… — всхлипнула Патти. — Я…

Договорить она не смогла: разрыдалась и упала на колени. Айна поспешно подставила ладонь, чтобы маленькая фея не соскользнула с книги и не упала на пол, а потом осторожно притянула подругу к себе и прижала к груди.

— Не плачь, Патти, — сказала она, пытаясь её утешить.

Но рыдания Патти не прекращались. Она плакала, плакала и плакала, совершенно не замечая нашего присутствия.

— Думаю, мой прапрапрадедушка хотел, чтобы ты увидела его город, — мягко сказала Карен.

— Карен? — недоумённо произнёс я.

— Я тоже мэр, поэтому понимаю, что он, должно быть, чувствовал. Ты очень помогала ему всю его жизнь, и он хотел показать тебе то, чем гордился больше всего: Нинорич, город, который он построил с нуля.

— Значит, поэтому на многих страницах он рисовал её удивлённой, — заметил я.

— Скорее всего, да, — согласилась Карен.

На лице Патти появилась улыбка. Её взгляд метался между Карен и собственным рисунком в книге Эрена. Потом, после нескольких секунд молчания, она снова обрела голос.

— Знаете… мне до сих пор снится Эрен, — призналась она.