«Вечное обещание»
Широ вступает в торговую гильдию «Вечное обещание» и впервые видит Улицу Лохмотьев.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
— О, господин Широ!
Я как раз направлялся в южную часть города, а Пис всё ещё сидел у меня на плече, когда кто-то окликнул меня. Я обернулся и увидел, что ко мне идут Айна и Карен. Волосы у них были гладкие и блестящие, а значит, с купальней они уже закончили.
— Айна! Карен! — с улыбкой откликнулся я. — Вот так совпадение — встретить вас здесь!
— Мы ходили в другую купальню, не в ту, где были все вместе вчера, — пояснила Карен. — У каждой купальни в Мазеле свой характер, вот мы и решили сегодня попробовать одну в этой части города.
— Понятно.
— В конце концов, обходить разные городские купальни — довольно популярное туристическое развлечение, — продолжила Карен. — К тому же нам нужно было выполнить твою просьбу.
Я усмехнулся.
— Да, точно. Ещё раз спасибо.
Они рассказали, что вечером собираются сходить ещё в одну купальню. В каком-то смысле Мазела напоминала японские районы горячих источников — только главной достопримечательностью здесь были купальни. Я решил, что тоже загляну куда-нибудь искупаться ближе к вечеру.
— Господин Широ, мы с мисс Карен пойдём есть пирог! — оживлённо сообщила Айна.
— Пирог? — переспросил я и вопросительно посмотрел на Карен.
— Администратор в купальне рассказала нам о ресторанчике неподалёку. Говорит, там очень хорошие пироги, — объяснила она. — Вот мы с Айной и решили проверить.
— А, понятно.
— А вы почему здесь, господин Широ? — спросила Айна. — Вы тоже туда пирог есть идёте?
Я усмехнулся.
— Не совсем. На самом деле я как раз собирался заглянуть в одну из торговых гильдий.
Я объяснил им ситуацию: как меня разворачивали у дверей каждой из торговых гильдий Большой пятёрки, потому что у меня не было рекомендательных писем, и как мне сказали, что единственная гильдия в городе, где с меня не потребуют никаких документов, находится в южной части Мазелы.
Когда они вошли в курс дела, Карен и Айна переглянулись и кивнули.
— Понятно, — сказала Карен. — Тогда на этот раз я пойду с тобой.
— Уверена? — спросил я. — Вы же вроде собирались перекусить.
— Можем сходить позже. К тому же Нинорич, конечно, небольшой городок в глубинке, но я всё равно мэр. Если я буду рядом, это может помочь убедить их принять тебя в гильдию, разве нет?
— Я тоже так думаю! — подхватила Айна. — В купальне нам уже было очень весело, а помочь вам мне хочется больше, чем есть пирог, господин Широ!
Ну и как я мог отказаться, когда они обе так горели желанием помочь?
— Спасибо. Это очень мило с вашей стороны. Ладно, тогда пойдём?
— Мяу!
И так мы втроём, плюс Пис, направились в южную часть города.
◇◆◇◆◇
— Это ведь правильный адрес, да?
Я шёл точно по указаниям, которые дала мне администратор, и даже успел спросить дорогу у нескольких прохожих, так что место должно было быть тем самым, но…
— Это гильдия, господин Широ? — спросила Айна.
— Кажется, да, — нерешительно ответил я.
Девочка молча уставилась на здание.
— Оно старое, — через некоторое время сказала она.
— Я удивлён, что оно вообще ещё стоит, — согласился я.
— Оно напоминает дом, где мы с мамой раньше жили.
И ведь правда. Здание перед нами выглядело довольно обветшалым и даже будто слегка кренилось набок.
Так вот она какая, шестая торговая гильдия Мазелы? Остальные пять гильдейских зданий были большими и внушительными, так что я, само собой, никак не ожидал увидеть здесь такую крошечную развалюху.
— Смотри, Широ. Вот там вывеска с названием гильдии, — сказала Карен.
— О, и правда, — сказал я, посмотрев туда, куда она показывала. — Хотя она такая старая, что буквы почти не разобрать.
— Если прищуриться, не совсем безнадёжно. Сейчас…
Карен сощурилась, с трудом пытаясь расшифровать надпись.
— «Ве… Веч… Вечное… Обещание». «Вечное обещание». Это название той гильдии, которую ты ищешь, Широ?
— Да, — медленно ответил я. — Ну, значит, адрес правильный.
Насколько я мог судить, «Вечное обещание» было не только торговой гильдией, но ещё и лавкой, однако я не видел, чтобы кто-нибудь входил в здание или выходил из него. Может, гильдия уже закрылась?
— Ладно, думаю, стоит войти.
Я постучал и толкнул дверь.
— Простите!
Мы сделали несколько шагов внутрь тёмного здания, хотя назвать его просто «тёмным» было бы преуменьшением: внутри стояла почти кромешная тьма. Похоже, там не было ни ламп, ни чего-либо ещё, что могло бы осветить помещение, а высокие здания вокруг гильдии почти не давали естественному свету пробиваться в окна.
Я почувствовал, как маленькая ладошка Айны скользнула в мою. Бедняжке, должно быть, было страшно.
— Эм… простите. Здесь кто-нибудь есть? — позвал я в темноту.
Несколько секунд стояла полная тишина.
— Хм? Кто-то вошёл? — раздался откуда-то из мрака ленивый голос.
— Г-где вы? — спросил я.
— Здесь, — ответил голос.
— Ладно, но где именно «здесь»?
Пис мяукнул, не отрывая взгляда от одного угла комнаты. Я проследил за взглядом кота и заметил там большую продолговатую тень.
— Что вы трое здесь делаете? — спросил сонный голос.
Айна, похоже, тоже заметила тень, потому что с её губ сорвалось тихое «ай!». Карен ничего не сказала, но машинально взяла меня под руку.
— А, вы, наверное, вообще ничего не видите. Простите. Я-то вижу в темноте, поэтому обычно не утруждаю себя светом, — сказал голос, и через несколько мгновений зажёгся фонарь. Его тусклый свет открыл нам облик нашего загадочного хозяина.
Это была гигантская сова.
В отличие от Кильфы и Эмиль, которые выглядели почти как люди, только с дополнительной пушистостью в некоторых местах, всё его тело было покрыто перьями, да и черты у него были куда более совиные, чем человеческие. Кто-то когда-то говорил мне, что такой вид зверолюдей называют птицелюдами. Представьте себе сову размером с человека, которая ходит на двух ногах, — и, скорее всего, вы будете недалеки от истины.

— Что привело вас ко мне сегодня? — спросил совиный зверолюд всё тем же ленивым голосом.
Я тут же выпрямился.
— Меня зовут Амата Широ, я торговец из Нинорича. Рад с вами познакомиться, — представился я, мгновенно переключившись в деловой режим.
— Я-я Айна. Я работаю в лавке господина Широ.
— А я Карен Санкарека, мэр Нинорича.
— Значит, вы торговец, хм? — после нескольких секунд сказал он.
— Да, — кивнул я.
— А эта маленькая девочка — ваша ученица?
— Д-да, — подтвердила Айна, хотя всё ещё выглядела немного встревоженной.
— А вы мэр Нинорича? — спросил он у Карен.
— Да, — ответила она, кивнув.
Сова удивлённо вытаращилась на неё.
— Я понимаю, зачем торговцу приходить сюда, но что мэр города делает в нашей гильдии?
— Широ — торговец из Нинорича, причём невероятно способный. Я просто решила его сопровождать.
Сова задумчиво посмотрела на неё.
— Хм. Впечатляет. Вы, должно быть, и впрямь выдающийся торговец, раз мэр вашего города проделала с вами такой путь, — сказал он, уставившись на меня.
Я усмехнулся.
— Даже не знаю. Конечно, выдающимся или невероятно способным я бы себя не назвал, но товары у меня, смею думать, вполне неплохие, — сказал я и позволил самодовольной улыбке расползтись по лицу.
— Товары? — глаза совы расширились. — А я думал, вы пришли просить нас набрать для вас рабочих. Не говорите только, что вы правда хотите торговать на Улице Лохмотьев?
— Улице Лохмотьев? — переспросил я, ничего не понимая.
— Эта часть города забита грязными нищими в лохмотьях, поэтому её в народе и называют Улицей Лохмотьев, — объяснил совиный зверолюд. — Хотя наша гильдия сейчас выглядит не намного лучше этих бедолаг, уху-ху-ху! — добавил он и засмеялся собственной шутке.
Сова рассказала нам о нынешнем положении «Вечного обещания». Эта часть Мазелы, по сути, была трущобами, а в ведении гильдии находился всего один рынок — прямо в сердце Улицы Лохмотьев. Сейчас почти все дела гильдии сводились к тому, что она выступала посредником: жители трущоб регистрировались здесь как временные рабочие, а другие торговые гильдии — и иногда ремесленные гильдии — нанимали их через неё.
— Вообще-то это ещё и лавка, — продолжил он. — Правда, покупателей у нас не бывает, уху-ху-ху!
Его самоуничижительный смех разнёсся по комнате. Я огляделся и заметил, что на полках действительно лежали товары, хотя большинство из них было покрыто пылью.
— Ну, если здесь всегда так темно, неудивительно, что никто не заходит, — заметил я.
Сова покачала головой.
— Увы, даже когда я зажигаю фонари, покупателей всё равно нет.
— Поэтому вы их и не зажигаете?
— Ну, масло для фонарей стоит дорого, — объяснил он.
Похоже, гильдия была в таком тяжёлом положении, что не могла позволить себе даже масло для фонарей.
Карен задумчиво хмыкнула, рассматривая товары на полках.
— Вещи здесь довольно необычные.
— А это что? — спросила Айна, указывая на предмет на другой полке.
Там рядом друг с другом лежали самые разные вещи: кривоватая деревянная кукла, нож из какого-то камня, доспехи, копьё… Очевидно, эта гильдия продавала всё, что только удавалось раздобыть.
— Скажите, если что-то приглянется, — сказал он. — Хотя я почти уверен, что среди этого барахла вам ничего не понравится, уху-ху-ху!
Он снова захохотал по-совиному.
— Может, вы немного сбавите самоуничижение? — предложил я.
— Пф! — фыркнул он. — Знаете, мы уже пять лет ничего не продавали.
— Пять лет… — тихо повторил я.
— Ага, пять лет. По-своему даже впечатляет, правда? Уху-ху-ху!
— По-моему, это не совсем повод смеяться.
— А что мне ещё остаётся? — сказал он и снова разразился совиным смехом.
Пока он весело смеялся, я услышал, как Айна любопытно протянула: «А?» — значит, она нашла что-то, что привлекло её внимание.
— Что это? — спросила она, поднимая браслет со странным узором.
Похоже, это был единственный предмет в лавке, который не покрывал толстый слой пыли.
— О, это называется «Браслет Обещания», — сказал он.
— Браслет Обещания? — повторила девочка, склонив голову набок.
— Да. На севере живёт племя, известное как племя Козма, и, когда его представители дают клятву, они используют такие браслеты как доказательство, — объяснил он. — Ещё их используют в некоторых обрядах. Они очень редкие и священные.
Айна уставилась на браслет в своей руке.
— Эм… — начала она и замолчала. — Сколько он стоит? Я бы хотела его купить, — сказала она через несколько секунд.
Айна очень редко о чём-то просила, тем более об украшении. Наверное, этот браслет ей действительно очень понравился.
— Хм? Хочешь браслет, девочка? — спросил он.
— Д-да! — энергично кивнула она.
— Понятно. Ну, прости, малышка, но этот браслет не продаётся. Это память об отце.
— Память? — переспросила она.
— Ага. Об отце, — повторил он.
Он протянул оперённую руку, и Айна положила в неё браслет.
— Знаете, я бы вообще хотел закрыть эту никчёмную гильдию навсегда, но не могу. Если я это сделаю, жителям трущоб будет трудно найти работу и еду, а главное — я нарушу обещание, которое дал отцу.
— Вашему отцу? — спросил я.
Сова кивнула.
— Ага. Это мой отец основал эту гильдию.
Он на секунду замолчал, и взгляд его опустился на браслет в руке. В глазах мелькнула тоска.
— Не так уж давно в Мазеле были две очень крупные торговые гильдии, и «Вечное обещание» было одной из них. Но однажды мой отец — тогдашний гильдмастер — отправился в соседний город пополнить запасы товара. Увы, по дороге на него напали разбойники, и домой он так и не вернулся.
— Это… — начал я, но он перебил меня.
— Не надо утешений. С тех пор прошло уже десять лет, — сказал он, пожав плечами. — В общем, отец был из тех людей, кто всегда держит обещания, поэтому и назвал гильдию «Вечным обещанием». А теперь о Браслете Обещания…
Он ненадолго замолчал и поднял браслет.
— Когда я был маленьким, отец постоянно повторял мне одно и то же…
Он кашлянул, прочищая горло, и заговорил грубым голосом:
— «Когда станешь настоящим торговцем, найди делового партнёра, которому сможешь полностью доверять, и отдай ему этот браслет».
Потом он ещё начинал напоминать, что выбирать нужно осторожно, потому что с этим торговцем мне придётся иметь дело, что бы ни случилось, и бла-бла-бла, всё такое, — закончил он, на последних словах вернувшись к своему обычному голосу.
— Похоже, ваш отец был образцовым торговцем, — сказала Карен.
Глаза совы сощурились, и он снова рассмеялся.
— Был, правда? Вечно всем твердил про «обещания» и «договорённости». А ещё у меня есть вот это…
Сова подняла другую руку, показывая нам ещё один Браслет Обещания, выглядывавший из пушистых перьев на его запястье.
— Это доказательство обещания, которое я дал отцу. Я сказал ему, что стану вторым гильдмастером «Вечного обещания». Честно говоря, теперь жалею, что вообще это сказал, но обещание есть обещание. Если я сейчас его нарушу, знаю, отец был бы во мне очень разочарован, — сказал он.
На словах это могло звучать как жалоба, но по его выражению и голосу было ясно: на самом деле он очень гордится данным обещанием. Сразу видно, он по-настоящему восхищался отцом и до сих пор глубоко его уважал.
— Мы даже обменялись Браслетами Обещания, — продолжил он. — Поэтому я правда не могу пойти против своего слова. В общем, всё это я к тому, что прости, девочка, но я не могу продать этот браслет. Ни тебе, ни кому-либо ещё.
Сова слегка поклонилась Айне, подчёркивая, как ему жаль.
— Хотя я всё равно удивлён, что тебе вообще понадобился этот хлам. Странная ты, малышка.
Айна застенчиво улыбнулась.
— Просто… — начала она. — У моего папы был точно такой же браслет.
— Правда? — спросил он, и брови у него взлетели вверх.
Девочка кивнула и тихо сказала:
— Да.
— Хм. Значит, ты тоже из племени Козма?
Айна ничего не ответила.
— Что такое, девочка? — мягко спросил он.
— Я… — после нескольких секунд молчания начала Айна, обеими руками сжимая юбку. — Я почти не помню своего отца.
Я подошёл к ней и осторожно обнял её сзади. Она благодарно прижалась ко мне.
— Прости, что спросил о таком личном, девочка, — сказал он.
Айна покачала головой.
— Нет, всё хорошо. Простите, что попросила продать мне этот браслет, когда он так важен для вас.
— Не переживай об этом, — сказал он, пожав плечами.
— Мне правда очень жаль, — настаивала девочка.
— Раз уж нам обоим есть за что извиняться, давай просто примем извинения друг друга, хорошо? — предложил он и завершил фразу очередной громкой порцией совиного смеха.
— Мяу.
Пис ловко перескочил с моего плеча на плечо Айны и принялся снова и снова мяукать ей прямо в ухо, потираясь головой о её щёку.
— Перестань, Пис. Щекотно! — хихикнула Айна, пытаясь отодвинуть котёнка.
— Мяу!
Но Пис не собирался отступать и продолжал своё дело, пока на губы Айны наконец не вернулась улыбка.
— Иногда от Писа всё-таки бывает польза, да? — шепнула мне Карен.
Я кивнул.
— Жаль только, что с нами он ведёт себя как гадёныш.
◇◆◇◆◇
— Ладно, вернёмся к делу. Ты правда уверен, что хочешь попробовать торговать на Улице Лохмотьев? — спросил он, когда Айна снова стала своей обычной жизнерадостной собой.
Я тут же переключился обратно в деловой режим и решительно кивнул.
— Да. Ради этого я сюда и пришёл.
— Хм. Ну, люди разные бывают, наверное. О! — Глаза совы вдруг зажглись, будто он что-то понял. — Теперь ясно! Ты сначала пробовал другие гильдии, но у тебя не было рекомендательных писем, поэтому тебя развернули! Я прав?
— В точку, — вздохнул я. — Я не знал, что мне понадобятся рекомендательные письма, поэтому просто заявился туда и почти сразу получил отказ. Но администратор в последней гильдии, куда я заходил, сказала, что мне стоит попытать счастья у вас.
— Администратор? О! Ты о ней. Да-да, теперь понятно, — сказал он и понимающе кивнула, скрестив руки. — Она ваша знакомая? — спросил я.
— Если точнее, подруга детства. Мы из одного города.
— Правда? Значит, поэтому она отправила меня сюда.
— Она с детства такая — вечно суёт нос не в своё дело. В общем… — Сова сделала паузу. — Ты точно хочешь вступить в нашу гильдию?
Я кивнул.
— Точно. И даже если бы сомневался, это единственная гильдия, куда я могу вступить, если хочу торговать в Мазеле, так что…
— Странный ты всё-таки, — прямо сказал он. — А если потом пожалеешь, что вступил в эту гильдию?
— Там, откуда я родом, есть поговорка: «Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал».
— Хм, очень оптимистичный взгляд, — сказал он. — Обычно, когда жалеешь о сделанном, значит, в итоге что-то потерял, разве нет? Если можно, я бы предпочёл вообще ни о чём не жалеть.
— Лично я не против, — сказал я, а потом добавил: — Ну, если только потеря не слишком большая.
— Широко берёшь, — усмехнулся он. — Стало быть, ты человек богатый? Ну да ладно, не мне тебя останавливать, если ты твёрдо решил вступить в эту гильдию.
Он помолчал и протянул мне лист бумаги.
— Читать умеешь? Вот твой договор. А, и имей в виду: по указу графа в Мазеле нельзя состоять сразу в двух гильдиях.
— Принял к сведению, — сказал я, поднимая договор, чтобы прочитать.
— Вступительный взнос — тридцать медных монет, — продолжил он. — Краденые вещи продавать, само собой, нельзя. Ещё мы берём двадцать процентов комиссии с каждой продажи. Ни одной медной монеты я не спущу, так что платежи лучше вести аккуратно.
— Двадцать процентов? — переспросил я.
Сова сердито уставилась на меня.
— Только не начинай жаловаться, что это слишком много. Из этих двадцати процентов десять мы обязаны отдавать графу, так что в итоге себе оставляем всего половину.
— О нет, я вовсе не думаю, что это много, — поспешно сказал я. — Скорее наоборот. По-моему, это звучит очень разумно.
— Правда ведь? Гильдия «Рубин и нефрит» забирает себе сорок процентов с каждой продажи, плюс сверху ещё десять процентов графу, так что в итоге тебе остаётся только половина заработанного. А вступительный взнос у них — десять золотых монет! Да они просто прогнившие стяжатели. Вот кто они такие!
Десять миллионов иен только за вступление в гильдию? Чёрт. Я уже начинал благодарить судьбу за то, что меня развернули у дверей. Хотя, по сравнению с этим, вступительный взнос «Вечного обещания» всего в три тысячи иен выглядел даже немного подозрительно.
Я тихо протянул «хммм», просматривая договор, но, похоже, в нём просто повторялось ровно то, что он только что мне рассказал.
— Значит, мне нужно только подписать здесь? — спросил я, дочитав.
— Ага. Но ты точно-точно уверен, что хочешь вступить в эту гильдию? — в который уже раз спросил он. — На Улице Лохмотьев много не заработаешь.
Разве он сам буквально только что сказал, что не собирается меня останавливать? И всё же снова пытался отговорить.
Хотя я понимал, что он хороший парень. Он мог бы молча взять мои деньги, но решил заранее предупредить, что заработать здесь много не получится.
— Я не волнуюсь, — сказал я. — Помните, что я говорил? Мои товары вполне неплохие.
— Ну, если ты так говоришь. И кто знает? Если сумеешь загрести кучу денег, может, привлечёшь внимание кого-нибудь из Большой пятёрки. Если кто-то из них позовёт тебя в свою гильдию, когда твой договор с нами закончится, принимай предложение. Ну, если ты вообще сумеешь заработать хоть что-то на Улице Лохмотьев, конечно. Уху-ху-ху! — сказал он и снова разразился смехом.
По сути, он советовал мне спрыгнуть с корабля до того, как этот пойдёт ко дну.
— Я не настолько бесхребетный, чтобы тут же принять предложение от кучки жадных до денег паразитов, которые даже не захотели взглянуть на мои товары. Особенно если приглашать будет тот гильдмастер, что окатил меня водой, — сказал я, выводя имя на договоре. — Ши-ро А-ма-та. Готово.
Я вернул подписанный договор сове.
— Ты и правда странный, — пробормотал он, просматривая договор. — Так, вроде всё в порядке. Что ж…
Сова ненадолго замолчала.
— Добро пожаловать в «Вечное обещание», Широ. Я Зидан, второй гильдмастер этой гильдии. Надеюсь на плодотворное сотрудничество.
Он протянул мне руку для рукопожатия, и я пожал её, хотя когти впились мне в кожу. Было довольно больно.
◇◆◇◆◇
— Добро пожаловать на Улицу Лохмотьев.
Когда все формальности были улажены, совиный зверолюд — Зидан — отвёл меня на рынок, чтобы я увидел место, где мне предстояло работать.
— Это рынок? — ошеломлённо сказал я.
Сова снова разразилась смехом.
— Уху-ху-ху! От него не веет деньгами, правда?
Улица Лохмотьев выглядела ровно так, как я представлял себе трущобы. На рынке тут и там стояло несколько прилавков, но товары на них в основном были либо подгнившими овощами, либо черствоватым хлебом, либо грубыми инструментами. К тому же людей вокруг почти не было.
— Господин Широ, вы правда собираетесь открыть здесь лавку? — спросила Айна, обеспокоенно глядя на меня.
— Я тоже волнуюсь, Широ. Я знаю, ты невероятно способный торговец, но мне трудно представить, как даже ты сможешь получить прибыль в таком мрачном месте, — добавила Карен.
Общая атмосфера Улицы Лохмотьев, должно быть, и правда заставляла их тревожиться: совсем не похоже было, что здесь мне удастся что-нибудь продать.
— Здесь покупают только бедняки, понимаете, — сообщил нам Зидан. — Не знаю, что именно ты собираешься продавать, но какими бы хорошими ни были твои товары, жители трущоб, скорее всего, не смогут себе их позволить.
Он объяснил, что даже очень качественные вещи здесь в лучшем случае уходят за пять медных монет.
— Я не волнуюсь, — сказал я. — Как уже говорил, товары у меня вполне неплохие.
— Хм. Ну, если ты так говоришь, — пожал плечами Зидан.
— Если люди начнут покупать мои товары, это привлечёт ещё покупателей, — объяснил я. — Единственная проблема сейчас — людей здесь мало, поэтому я не уверен, что смогу сделать первую продажу, которая запустит всё остальное.
— Уверенности тебе не занимать, да? Что ж, с интересом посмотрю, чем у тебя всё закончится. Когда планируешь открывать лавку? — спросил Зидан.
Я скрестил руки на груди и задумался. Что продавать здесь, я уже знал, так что теперь оставалось решить, когда начинать.
Я взглянул на Карен.
— Ч-что такое, Широ? — спросила она.
Я не ответил. Затем посмотрел на Айну.
— Что-то случилось, господин Широ? — спросила девочка.
И снова я не ответил. Вместо этого я закрыл глаза и попытался представить оживлённые улицы Мазелы.
— Ага. Теперь я уверен. Я заработаю здесь огромную прибыль, — сказал я, твёрдо кивнув. — Ладно!
Я повернулся к Зидану.
— Я решил. Разверну лавку через шесть дней.
— Через шесть дней? Почему не завтра? — спросил он, заметно удивившись такому сроку.
— Сначала нужно кое-что подготовить. Вообще… — сказал я, вспомнив кое о чём. — У меня есть к вам совсем маленькая просьба, если вы не против.
— Ко мне? Какая?
— Точнее, просьба к вашей гильдии, но да. В общем…
Я изложил свою просьбу.
— Ну, конечно. Столько я могу сделать, — кивнул он, видимо вполне уверенный, что без труда выполнит мою просьбу.
Так я наконец стал членом торговой гильдии в Мазеле.