Гордость дворфаСтранствующий торговец в другом мире: могу вернуться домой когда захочу!Том 2Глава 20Элдос вспоминает долг перед Широ, и авантюристы решают помочь феям.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 20. Гордость дворфа

— Ну и? Чего это ты тут орёшь про летучих жуков-носорогов, малец? Сразу говорю, я тебя из-за дверей питейного зала слыхал, — проворчал Элдос.

— Ой, э-э, простите, — смущённо сказал я. — Понимаете, мне очень нужно, чтобы кто-нибудь уничтожил их гнездо и всех их перебил.

— Я сделаю.

— Стойте, правда?! — выпалил я, вытаращив глаза.

— Ага.

— Господин Элдос, вы, конечно, один из наших лучших авантюристов, но я не позволю вам брать несанкционированные заказы, — вмешалась Ней; её красивое лицо нахмурилось, и выглядела она озадаченной ничуть не меньше меня. — Я гильдмастер, и последнее слово о том, принимаем мы заказ или нет, остаётся за мной.

Но Элдоса это совсем не впечатлило.

— А ты не могла бы, девчонка, любезно помолчать? — сказал он ей.

Теперь уже глаза вытаращила Ней.

— Господин Элдос, что вы…

Но дворф не дал ей договорить.

— Малец, ты, никак, кое о чём забыл? — сказал он, несколько раз хлопнув меня по спине.

— Забыл о чём?

— О нашем маленьком пари. Тогда, когда я пил тот твой «Spirytus» — или как там эта штука называлась, — я поспорил с тобой, помнишь? Сказал, что если сумеешь меня напоить, то сможешь попросить у меня всё, что захочешь.

— А, точно! Теперь вспомнил! — воскликнул я.

Я не имел привычки заключать пари, так что напрочь о нём забыл. К тому же я думал, что он тогда просто шутил и всё это было сиюминутным порывом.

— Не говори только, что забыл? — сказал он со вздохом. — Я поставил на кон свою гордость дворфа и бросил вызов твоему Spirytus, а потом проиграл. Понимаешь, о чём я, малец? В ту ночь мы заключили пари, и ты выиграл. Теперь назад дороги нет.

Он шмыгнул носом и продолжил:

— Слушай, мне не по душе, когда за мной висят неоплаченные долги. С тех пор это как-то всё время сидело у меня в голове, и я даже выпивкой нормально расслабиться не мог! Так что, малец… — он ненадолго замолчал и быстро взглянул на меня, — можно я сделаю это для тебя и закрою свой долг?

— Элдос… — медленно сказал я. — Вы уверены? Ней только что сказала, что это будет огромная работа, и…

— Ты меня за кого принимаешь, за зелёного новичка? С летучими жуками-носорогами я и один разберусь без всякого труда. Мне помощь не нужна.

Ого! Вот это речь настоящего героя! Упустить такую возможность я просто не мог. Отказываться я точно не собирался.

— Большое спасибо, Элдос! — радостно сказал я.

— Оставь эту работёнку мне, малец, — сказал дворф и самоуверенно ухмыльнулся.

— Эй, мужик, — раздался мужской голос, и я понял, что ребята из «Синей вспышки» подошли к нам, пока мы разговаривали. — Мы тоже пойдём, — сказал Райя.

— Райя… — выдохнул я, приятно удивлённый этим вмешательством.

Похоже, все четверо только и ждали подходящего момента, чтобы вклиниться в разговор.

— Летучие жуки-носороги — противники весьма хлопотные, но уверен, что под началом господина Элдоса мы сможем принести пользу на этой миссии, — сказал Рольф, кивнув с безмятежной улыбкой.

— Ну, ты слышал Рольфа, — сказал Райя. — Мы идём с вами. И, кстати, я разрешения не спрашиваю. Даже если скажете нет, мы всё равно пойдём.

— Так, подождите минуту, — вмешалась Ней, явно недовольная тем, какие планы начали складываться. — Возможно, вы забыли, но в ваших контрактах ясно сказано: вы не имеете права брать задания, которые не одобрены гильдией. Как один из управляющих этой гильдии, я не стану стоять в стороне и смотреть, как вы самовольно нарушаете договор.

— Девчонка, ты тут кое в чём ошибаешься, — сказал Элдос.

— Вот как? И в чём же именно я «ошибаюсь»?

— Он прав, глава, — кивнул Райя. — Старый дворф помогает Широ из-за их пари, а мы идём с ним, потому что Широ наш приятель. Мы не считаем это заданием. Да мы даже денег с него просить не собираемся.

— Если мы не просим вознаграждения, значит, это нельзя считать заказом, — добавила Неска, как всегда вяло.

— Вот именно. Верно ведь, Эми? — крикнул Райя девушке-кролику.

Эмиль сняла с полки за стойкой огромную книгу и принялась перелистывать страницы, будто искала конкретный фрагмент. Спустя какое-то время она подняла голову от книги.

— Вы правы, — сказала она с кивком. — Если собираетесь получить деньги или добычу взамен, принимать задания нельзя. Но если нет, то соглашение вы не нарушаете. Вы правы.

— Есть кое-что важнее наград, — тихо сказала Неска. — И это дружба.

— Широ ведь наш товарищ, мяу! — подхватила Кильфа. — Если одному из наших товарищей что-то нужно, мы, конечно, ему поможем, мяу!

— Неска, Кильфа… — прошептал я, чувствуя, как у меня слегка перехватило горло.

От их слов у меня стало так тепло на душе, что я, чёрт возьми, чуть не расплакался. Чуть!

Элдос недовольно хмыкнул.

— Не нужно мне, чтобы под ногами путалась кучка новичков. Я сам этих тварей вычищу.

— Господин Элдос, сэр, прошу вас, позвольте нам сопровождать вас на этой миссии. Как вы и говорите, по сравнению с вами мы всего лишь начинающие авантюристы, но все четверо очень хотим поучиться у столь могучего героя, как вы, — объяснил Рольф, по-моему, пытаясь подмаслить дворфа.

Сработало: Элдос приподнял бровь, явно впечатлившись таким настроем.

— Вот это мне в вас нравится. Похвально. Но что с жрецов взять. Ну тогда…

Он ухватился за боевой топор, закреплённый у него за спиной, и небрежно им взмахнул.

— Смотрите хорошенько, салаги, как мы с моим верным Сикэлом порубим этих тварей в фарш!

Погодите, «Сикэл»? Кажется, я уже слышал это имя. Только где?

— Знаете, этот боевой топор я получил от Бессмертной ведьмы, — продолжил Элдос, прервав ход моих мыслей. — С ним я мигом разделаюсь с этими летучими жуками. Раз уж вы, сопляки, так настаиваете, придётся вас взять. О, слушайте, придумал! Может, позволю вам, малышня, стащить магический камень у королевы?

Он разразился громким хохотом, будто только что выдал самую смешную шутку на свете.

Сикэл, Бессмертная ведьма… Ладно, я должен был спросить.

— Эм, Элдос…

— М? Чего, малец?

— Насчёт вашего топора, э-э…

— Не продаю, если ты об этом, — предупредил он меня, нахмурившись.

— О нет, я не хочу его купить. Я просто подумал, э-э… — нерешительно сказал я. — У него на лезвии выгравировано слово Justice?

Глаза Элдоса мгновенно расширились, ясно показывая, что я угадал.

— Ну конечно, — пробормотал я ни к кому конкретно. — Бабушка ведь всегда обожала тот американский экшен-сериал Real Justice.

Я поднял голову к небесам. Точнее, технически к потолку.

— Благодаря Сикэлу я могу использовать заклинание Justice максимум два раза в день, — объяснил Элдос. — Именно это заклинание помогло мне победить Владыку демонов и Древнего дракона, знаешь ли. Но откуда ты о нём узнал, малец?

— А, это просто… — начал я, а затем понизил голос. — Ладно, только никому не говорите, хорошо? — предупредил я Элдоса и остальных. — Бессмертная ведьма на самом деле моя бабушка.

— Ч-чего?! — ахнул Элдос, совершенно ошеломлённый. — Ты серьёзно, малец?!

— Я сам узнал совсем недавно, но да, это правда, — сказал я, кивнув.

— Хм. Не-а, не верю. Вы, торговцы, вечно начинаете нести какую-нибудь чушь просто так, без всякой причины, — буркнул он. — Уф, опасно было. Ты почти меня провёл, малец.

Он уставился на меня и провёл рукой по лицу.

— Если хочешь, чтобы я поверил, будто ты внук Бессмертной ведьмы, давай-ка доказательства.

— Доказательства?

— Дай подумать… — сказал он, размышляя, как я могу подтвердить своё заявление. — О, знаю. Если Бессмертная ведьма и правда твоя бабка, тогда ты должен знать её истинное имя.

— Истинное имя? А, вы, наверное, имеете в виду её настоящее имя, да? — сказал я. — Арисугава Мио. Верно?

Стоило мне произнести её настоящее имя, как глаза Элдоса снова расширились, и от удивления он сделал несколько шагов назад.

— Н-ну чтоб меня. Значит, ты правду говорил. Многие думают, что её зовут Алиса Гавамио, но лишь немногие из нас знают её настоящее имя: А-ри-су-гава Мио. Я всегда считал, что она назвала его только мне и другим Героям.

Он несколько мгновений молча смотрел на моё лицо.

— Теперь, когда ты это сказал, ты и правда немного похож на ведьму.

— П-правда? — сказал я.

— Ага. И чем дольше смотрю, тем больше вижу сходство, — сказал Элдос. — Кстати, я так и не спросил твоего имени, малец. Как мне тебя звать?

— Меня зовут Амата Широ, — ответил я. — Бабушка зовёт меня просто Широ.

— Широ, значит? — повторил он. — Знаешь, я много раз выбирался из пасти смерти благодаря боевому топору, который дала мне твоя бабка. Я всегда хотел ей отплатить, только никак не мог её найти. А теперь могу одним ударом двух птиц уложить: и долг перед тобой закрыть, и долг перед твоей бабкой — помогу тебе. Готов идти, Широ? Пошли крушить этих проклятых жуков!

— Эй, старик, — вмешался Райя. — Извини, что отвлекаю вас от этого трогательного момента, но не забывай: мы тоже идём.

— Огромное спасибо всем, — сказал я. — Когда мы избавимся от этих монстров, я угощу вас всех алкоголем из своей лавки.

Едва эти слова сорвались с моего языка, как остальные авантюристы в зале вдруг начали перешёптываться.

— Эй, это значит, что если мы ему поможем, то сможем получить ещё того его сладкого-сладкого алкоголя?

— Награды нет, зато взамен вкусная выпивка…

— А что, почему бы и нет?

— Мой язык до сих пор отчётливо помнит вкус вина, которое я тогда пил…

— Как думаете, ребята? Идём?

— Я тоже хочу!

Похоже, одного упоминания алкоголя хватило, чтобы привлечь их внимание. У некоторых я даже видел слюни. Что ж, видимо, выпивка, которой я угощал их на своём маленьком питейном фестивале, впечатлила их куда сильнее, чем я ожидал.

Я решил, что настало идеальное время разыграть второй козырь.

— Большое спасибо за интерес, друзья. Вообще-то я хотел кое-что всем вам сообщить, — заявил я, и глаза всех авантюристов в зале обратились ко мне. — Так уж вышло, что, когда после вечеринки я приводил в порядок запасы алкоголя… — я сделал паузу для драматического эффекта, а затем ухмыльнулся, — я, возможно, случайно наткнулся на бутылку фейской медовухи! Вот совпадение, правда? Можно даже назвать это чудом!

Эффект был мгновенным.

— Т-ты серьёзно?! Ты нашёл бутылку Благословения феи?! — воскликнул один мужчина.

— Т-т-того самого легендарного алкоголя?! — крикнул другой.

— Погодите, а когда хьюм в последний раз вообще пил фейскую медовуху?

— Кто знает. Одно ясно точно: это было ещё до твоего рождения.

— Эй, господин торговец, позволь нам помочь тебе с летучими жуками-носорогами!

— А, стойте! — вклинился кто-то ещё. — Я тоже хочу пойти!

— Боже правый. Раз уж ты упомянул фейскую медовуху, похоже, выбора у меня нет, — сказал один из авантюристов, звучавший не слишком-то воодушевлённо. — Я тоже иду.

Собравшиеся авантюристы возбуждались всё сильнее, и, на мой взгляд, это служило ещё одним доказательством, насколько успешным оказался мой питейный фестиваль. Ведь алкоголь, которым я их угощал, впечатлил их так сильно, что они ни на секунду не усомнились, когда я сказал, будто нашёл у себя в запасах какую-то фейскую медовуху.

Я как раз внутренне радовался, когда Ней повысила голос.

— Я не позволю! У всех вас уже есть миссия, и эта миссия — найти руины.

Ну да, стоило ожидать, что она не станет просто сидеть и смотреть, как я пытаюсь подкупить её авантюристов, чтобы они отправились в потенциально долгую и трудную миссию глубоко в лесу.

— Кроме того, — продолжила она, — какие у вас есть доказательства, что у Широ действительно есть бутылка фейской медовухи? Может, он просто нашёл бутылку обычной медовухи!

Что ж, она была гильдмастером, так что не особо удивительно, что она попыталась это остановить. Быть управленцем, наверное, нелегко, а?

Никто здесь никогда не пробовал фейскую медовуху, поэтому доказать им, что «найденная» мной медовуха настоящая, было практически невозможно, и Ней это прекрасно понимала. Хм, что делать, что делать…

Пока я ломал голову, пытаясь придумать, как убедить авантюристов в зале, рядом со мной раздался тоненький голосок:

— Медовуха, которую нашёл Широ, правда фейская!

Я слегка повернул голову и увидел, что Патти вылетела из рюкзака Айны и теперь парила рядом со мной. Похоже, мой последний козырь — нет, моё секретное оружие — решил сам показаться в самый разгар переговоров.

— Босс, зачем вы вылезли? — спросил я, когда она подплыла ко мне и плюхнулась мне на плечо.

В ответ она просто упёрла руки в бока и сердито уставилась на Ней.

— Это фея… — пробормотал кто-то в толпе.

Все авантюристы в зале отреагировали примерно одинаково. Одни просто таращились на Патти в полном неверии, широко распахнув глаза, у других буквально челюсти отвисли. Остальные только переглядывались, видя на чужих лицах такое же недоумение.

— Медовуху, которую нашёл Широ, сделала я! — объявила Патти. — О-она настоящая! Обещаю!

— Широ, могу я спросить, что именно здесь происходит? — сказала Ней. — Почему фея…

Она осеклась: голос у неё пропал от потрясения из-за такого поворота событий.

— Позвольте мне всем её представить. Это, — я указал на маленькую фею на своём плече, — мой босс, Патти. Вообще-то именно она хочет, чтобы гнездо летучих жуков-носорогов исчезло.

— Она? Широ, объяснись, — сказала Ней, слегка подозрительно на меня глядя.

— Хорошо, позвольте изложить ситуацию. Видите ли, у фей есть поселение в лесу к востоку от города, в лесу Гигина. Но некоторое время назад группа летучих жуков-носорогов устроила гнездо прямо рядом с этим поселением, подвергнув всех фей опасности. Поэтому вот госпожа Патти Фалулу и пришла ко мне… то есть, я хотел сказать, к вам, авантюристам, попросить о помощи.

Я увидел, что все в зале слушают внимательно, и продолжил:

— Она хочет только одного, — сказал я, подняв указательный палец, а затем сделал паузу и повернулся к Ней. — Спасти остальных фей. Только и всего. Но я всего лишь скромный странствующий торговец, и у меня нет силы, чтобы сражаться с такими опасными монстрами. Зато вы — драгоценные камни в короне гильдии «Благословение феи» — можете им помочь. Так что скажете? Выслушаете единственную просьбу этой маленькой феи?

Я закончил свою речь, поклонившись Ней. Сразу рядом с собой я почувствовал, что Айна сделала то же самое.

— Ней, пожалуйста, спасите фей! Умоляю! — взмолился я.

— Пожалуйста! — крикнула Айна. — Спасите семью Патти!

— Так вот что здесь происходит, да? — спустя несколько мгновений пробормотала Ней.

— Я-я сделаю фейскую медовуху для всех, кто возьмётся за летучих жуков-носорогов! Д-для каждого из вас! Так что, пожалуйста, помогите феям! Помогите моей семье! — взмолилась Патти, опустив голову так же, как мы с Айной.

Я официально разыграл все свои козыри.

Мы оставались в той же позе добрых десять секунд, пока Ней наконец не издала тяжёлый вздох.

— Боже правый, Широ. Это было жестоко с твоей стороны. Ты мог сразу сказать мне правду, а не выставлять меня здесь злодейкой.

Несмотря на эти слова, голос у неё был мягким.

— Разве ты не знаешь, что долг Гильдии авантюристов — спасать всех, кто в опасности? — сказала она, звуча немного обиженно.

— А? Значит… — начал я, но осёкся, поднимая голову.

Ней твёрдо кивнула мне, затем повернулась к залу.

— Авантюристы, прошу вашего внимания. Властью гильдмастера я приказываю каждому авантюристу бронзового ранга и выше подготовиться к бою, — объявила она. — Мы отправляемся истреблять всех летучих жуков-носорогов в лесу!

Вот так, наконец, после долгих переговоров, гильдия «Благословение феи» приняла мой заказ.