Таинственная болезнь
Широ узнаёт о болезни Стеллы, навещает дом Айны и находит надежду на лечение.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 15. Таинственная болезнь
— Понятно. Значит, твоя мама заболела, да?
Айна всё время, пока объясняла нам, что случилось, не переставала плакать. О том, как её мама заболела; как Айна потратила все деньги на зелье, купленное у авантюриста, но оно совсем не помогло; как она хотела отвезти маму в большой город, чтобы там её болезнь смогли нормально лечить; и как именно поэтому ей понадобились деньги, — обо всём этом она рассказывала, захлёбываясь рыданиями.
— П-простите меня, господин Широ… — шмыгнула она носом. — Простите меня…
Райя, который тоже слушал её рассказ, почему-то был в бешенстве.
— Кто это был? — процедил он. — Какой болван продал этой малышке такое зелье?
Рольф рядом с ним ничего не сказал, но по лицу было ясно: он разозлился ничуть не меньше.
— Девчушка, — обратился Райя к Айне. — Ты помнишь, как выглядел тот, кто продал тебе зелье?
Айна покачала головой.
— Понятно. Тогда, если ещё раз увидишь этого авантюриста, сразу скажи мне, слышишь? — продолжил он. — Я позабочусь, чтобы за тебя хорошенько врезать ему по морде… — он сделал паузу и добавил: — Раз сто, думаю, хватит.
Айна, похоже, не понимала, почему он так завёлся, и только растерянно хлопала глазами.
— Юная госпожа Айна, мне очень жаль это говорить, но купленное вами зелье никак не могло помочь болезни вашей матери, — сказал ей Рольф.
— А? — выдохнула она, широко распахнув глаза.
— Лечебные зелья исцеляют только наружные раны, — объяснил Рольф. — Есть и другие виды зелий — например, противоядия, которые нейтрализуют яд, — но у всех зелий есть одно общее свойство: они не лечат болезни.
— А как же зелье, которое я купила? — спросила Айна. — Тот а-ван-тю-рист сказал, если мама его выпьет, болезнь уйдёт. Мне сказали, если она выпьет, она снова станет здоровой…
— Как авантюрист, я испытываю страшный стыд, говоря это, но… — Рольф на миг замялся. — Авантюрист, продавший вам то зелье, обманул вас. Примите мои искренние извинения.
Извинялся он, хотя обманул Айну вовсе не он.
Теперь я понял, почему Райя так разозлился. Тот авантюрист воспользовался тем, что Айна ребёнок, и выманил у неё хорошие деньги за зелье, которое с самого начала не могло сработать.
— А-а. Значит, меня обманули, — недоверчиво сказала маленькая девочка. — А-а…
Она снова заплакала, но теперь скорее от досады. Я опять мягко погладил её по спине и попытался заверить, что всё будет хорошо.
Судя по словам Рольфа, мне было трудно поверить, что проданное Айне средство вообще было настоящим зельем. Быстрый взгляд на лица Рольфа и Райи подсказал: они, скорее всего, думают то же самое.
— Да чтоб его! — взревел Райя и пнул ближайший стул.
Наверное, так он выплёскивал злость, но он всё-таки авантюрист, и удар вышел очень сильным: стул — который мне, между прочим, даже нравился — от столкновения разлетелся в щепки.
— Пойду найду эту сволочь, — объявил Райя. — Рольф, ты остаёшься здесь и поддерживаешь их.
— Понял, господин Райя, — ответил боевой жрец.
Райя выбежал из лавки, издавая боевой клич. Я смотрел ему вслед и наполовину надеялся, что он найдёт эту «сволочь», а наполовину — что нет, потому что опасался: дело очень быстро может превратиться в убийство.
— Оставлю авантюриста, продавшего Айне зелье, Райе. А сам пойду к ней домой и узнаю, как там её мама, — сказал я. — Вы как?
Рольф и Карен переглянулись, а потом кивнули.
— Разумеется, я пойду с вами, — заявил Рольф. — Не только потому, что господин Райя пожелал, чтобы я поддерживал вас всем, чем смогу, но и потому, что мой долг как слуги Бога — помогать заблудшим.
На лице Карен тоже было решительное выражение.
— А мой долг как мэра — помогать своим жителям всеми возможными силами. Я тоже пойду с вами. Но сначала… — Она умолкла и повернулась к сидевшей рядом со мной маленькой девочке. — Айна, болезнь, которой заболела твоя мама, — это Гниющая болезнь?
От этих слов Айна вздрогнула, и всё её тело начало дрожать. Она подняла глаза на Карен и кивнула.
— Да… — медленно сказала она. — Так сказал доктор.
— Я боялась, что дело именно в этом, но… — сказала Карен, опустив плечи.
— Гниющая болезнь… — прошептал Рольф с мрачным лицом.
Увидев их выражения, я сразу понял: эта «Гниющая болезнь» — серьёзное дело.
— Рольф, — позвал я, чтобы привлечь его внимание. — Можешь на секунду со мной?
— Конечно, господин Широ.
Я отвёл его на второй этаж.
— Скажи мне честно. Что это за болезнь, эта «Гниющая болезнь»? — тихо спросил я.
Я не хотел, чтобы Айна услышала наш разговор. Рольф, похоже, понял мой замысел и ответил таким же тихим голосом.
— Это болезнь, при которой конечности заражённого человека становятся настолько слабыми, что он почти не может ими двигать, словно они сгнили изнутри. Некоторые исследователи полагают, что она может быть заразной, но и по сей день никто не знает, что именно её вызывает. И… — Он замолчал и посмотрел мне прямо в глаза, с очень серьёзным выражением. — Почти все, кто заболевает этой болезнью, умирают.
◇◆◇◆◇
— Сюда, господин Широ.
Мы с Карен, Рольфом и Айной шли к дому маленькой девочки; Айна шагала впереди и вела нас. В конце концов мы добрались до окраины города, где стоял ветхий, тесный на вид домик. Я огляделся, но, похоже, больше в этой местности никто не жил.
— Карен, это место… — тихо начал я.
Она сразу поняла, о чём я хотел спросить. Её лицо помрачнело.
— Её мать, вероятно, думала, что ей придётся покинуть город, если люди узнают о болезни. Думаю, она решила жить так далеко, чтобы остальные горожане не поняли, что она больна.
— Ужасно… — тихо сказал я.
— Как мэру, мне очень стыдно за эту ситуацию, — печально пробормотала она.
Карен объяснила мне, что людей, заболевших Гниющей болезнью, горожане обычно сторонятся и изгоняют из общества. Айна с матерью поселились в этом развалившемся доме на самой окраине, потому что, скорее всего, больше им было просто некуда идти.
Я никогда не согласился бы с тем, чтобы людей сознательно выталкивали из общества, но ход мыслей понимал. В конце концов, если болезнь и правда заразная, то одно только общение с заболевшим могло быть огромным риском.
— Значит, Айна каждый день ходит отсюда до лавки… — пробормотал я, когда мы остановились перед её домом.
— Мы пришли, — объявила маленькая девочка. — Это мой дом.
Дом стоял слегка набок и казался слишком маленьким, чтобы двум людям было в нём удобно жить. Рядом с ним был крошечный огород, где росло несколько овощей, похожих на баклажаны.
— Они называются «яйце-растения», — сказала Айна, видимо заметив, что я на них смотрю.
Она сорвала одно «яйце-растение» и показала мне.
— Я варю из них суп и ем его с мамой.
— Понятно. Значит, суп готовишь ты? — спросил я.
— Ага, — сказала она и кивнула. — Хотите попробовать? Я вам сварю!
— Всё хорошо. Не нужно, — быстро сказал я, но она покачала головой.
— Мне всё равно надо приготовить еду для мамы, так что я могу сварить побольше и для вас! И для госпожи Карен, и для господина Рольфа тоже!
С этими словами она сорвала со стебля два «яйце-растения». Она понесла их к входной двери в обеих руках, а потом глубоко вдохнула, заставила себя улыбнуться и открыла дверь.
— Мама, я дома! — бодро объявила она.
Мне больно сжалось сердце, когда я смотрел, как она входит в дом. Этот глубокий вдох был нужен, чтобы успокоиться, а улыбку она натянула на лицо, чтобы мама не волновалась за неё.
Какая же ты сильная девочка, Айна.
— Мама, у нас сегодня гости! — позвала маленькая девочка.
— Ох, вот как? Редкий случай, правда? — ответил женский голос.
Голос показался мне очень мягким.
— Я вас познакомлю, мама! — сказала Айна, а потом повернулась ко мне и с улыбкой поманила внутрь. — Заходите, господин Широ!
Ну что ж. Я хлопнул себя обеими ладонями по щекам, чтобы взбодриться. Ладно, теперь я готов. Я приклеил к лицу весёлое выражение, улыбаясь так же широко, как Айна.
— Очень приятно познакомиться, сударыня, — объявил я, входя внутрь, будто коммивояжёр у двери. — Меня зовут Амата Широ. Айна помогает мне в лавке.
Войдя в комнату, я увидел женщину, лежавшую в постели.
— Ах, значит, вы и есть Широ, — сказала женщина. — Очень рада наконец с вами познакомиться. Я мать Айны. Меня зовут Стелла.

Красивая женщина, очень похожая на Айну, слабо, но тепло улыбнулась мне. Сразу было ясно, что они родные: цвет — вернее, цвета — глаз у них были совершенно одинаковыми.
Значит, гетерохромия досталась Айне от матери?
— Прошу прощения, что явился без предупреждения, — сказал я. — Айна уже некоторое время помогает мне в лавке, и я всё собирался зайти и представиться вам, но…
Стелла тихо рассмеялась.
— Ничего страшного. Зато теперь я наконец с вами познакомилась. Спасибо, что всегда присматриваете за Айной.
— Я бы сказал, скорее она присматривает за мной! — с улыбкой ответил я. — Если бы её не было, мне было бы очень тяжело управляться с лавкой одному.
— Вот как? — сказала Стелла. — Значит, ты усердно работаешь, Айна.
— Ага! Я очень-очень-очень усердно работаю в лавке господина Широ! Я протираю все полки и подаю товары покупателям! — защебетала маленькая девочка.
— Правда? Какая ты молодец, — сказала Стелла.
Айна смущённо рассмеялась. Похвала мамы, наверное, сделала её очень счастливой. Она положила «яйце-растения» на стол и обхватила мои ноги руками.
— Мне очень, очень, очень нравится работать в лавке господина Широ! — радостно сказала она.
— В последнее время ты стала намного чаще улыбаться, — сказала мать Айны. — Мама рада, что тебе так весело, Айна.
— Правда? Ты рада, мама? — спросила Айна, и её маленькое лицо засияло.
— Правда. Я очень рада, — подтвердила её мать.
— Ура! — обрадовалась маленькая девочка и начала подпрыгивать на месте; половицы громко скрипели каждый раз, когда её ноги опускались на пол.
— Могу я называть вас господином Широ? — спросила меня Стелла.
— Конечно. Или просто Широ, если хотите, — ответил я.
— Спасибо, но, если вы не против, я всё-таки буду звать вас господином Широ. Ах да, и простите, что встречаю вас в таком виде, — сказала она и стыдливо опустила взгляд на свою ночную рубашку. — К сожалению, в последнее время мне трудно вставать…
Из её губ вырвался тихий болезненный звук, когда она попыталась сесть. Я поспешно замахал руками, показывая, что ей вовсе не нужно подниматься.
— Ах, пожалуйста, не утруждайте себя ради меня! Вам лучше лежать!
— Но я не могу просто лежать, когда у нас гости… — упрямо сказала она.
— Мама, тебе нужно лежать! — укоризненно сказала Айна, надув щёки и притворяясь сердитой.
— Пожалуйста, не обращайте на нас внимания, — настаивал я. — Нам будет неловко, если вы себе навредите.
— Широ прав. Мы бы предпочли, чтобы вы не напрягались, — добавила Карен.
Она ждала паузы в разговоре, чтобы наконец появиться. Рольф тоже спустя короткое время вошёл за ней в дом.
— Айна, это… — начала её мать и осеклась; её глаза не отрывались от Карен.
— Она мэр! — защебетала маленькая девочка.
— Ох! — воскликнула Стелла, на лице которой появилось изумление.
Что, впрочем, не должно было удивлять: кто угодно растерялся бы, если бы мэр города внезапно пришла к нему домой.
— Что мэр здесь делает? — спросила она у Айны.
— Я попросила привести меня сюда, — вмешалась Карен.
Этот ответ, похоже, ещё сильнее запутал Стеллу.
— Госпожа мэр решила навестить вас после того, как юная госпожа Айна сообщила нам, что вы больны, сударыня, — объяснил Рольф.
Стелла кивнула, показывая, что теперь поняла.
— Ясно. Простите, что заставила вас прийти так далеко, — сказала она.
— Нет, это я должна извиняться. Я мэр этого города, но ничего не сделала, чтобы помочь вам, хотя вы больны. Мне очень жаль, — сказала Карен и поклонилась Стелле, сжав кулаки от досады по бокам.
— Пожалуйста, поднимите голову, — поспешно сказала Стелла. — Я и так очень благодарна вам за то, что вы позволили нам жить в вашем городе.
— Вот как? — после паузы спросила Карен.
— Да, — подтвердила Стелла. — А теперь, пожалуйста, перестаньте делать такое лицо.
— Хорошо… — сказала Карен, взяв себя в руки.
Ей хватило мгновения, чтобы снова вернуться в режим «ледяной лисицы».
— Кстати, когда ты успела познакомиться с мэром, Айна? — спросила Стелла у маленькой девочки. — Ты мне об этом не рассказывала.
Айна хихикнула.
— Ты удивилась? — спросила она у матери.
— Ну да, — признала её мать. — Очень.
— У меня появилось много друзей! — сказала ей маленькая девочка. — Есть господин Широ, и госпожа Карен, и ещё вот господин Рольф!
— Рад знакомству, госпожа Стелла, — сказал Рольф. — Я жрец и слуга небесного бога Флорина. Меня зовут Рольф.
— Приятно познакомиться, господин Рольф. Спасибо, что заботитесь о моей дочери.
— А ещё! А ещё! — продолжила Айна. — Есть господин Райя, госпожа Неска и госпожа Кильфа! Но сегодня их здесь нет. Они тоже мои друзья! Они все потрясающие а-ван-тю-ристы! Правда здорово?
Айна рассказывала о нас так, будто хвасталась найденным сокровищем. Стелла улыбнулась. Она выглядела невероятно счастливой.
— Как тебе повезло, что у тебя столько друзей, Айна, — сказала она.
— Ага! — бодро щебетнула маленькая девочка.
Она подошла к кровати и сжала руку матери.
— Мне очень-очень повезло!
— Я так рада, — сказала Стелла.
— Ты уже поела, мама? — спросила маленькая девочка. — Я сейчас приготовлю суп из яйце-растений для гостей!
— Спасибо, Айна. Прости. Готовить должна была бы я, но… — с грустью сказала её мать.
— Всё хорошо! Мне нравится готовить, так что ничего страшного! — заверила её маленькая девочка.
— Спасибо. Тогда я положусь на тебя. Знаешь, мама сейчас на самом деле очень голодна.
— Правда? Значит, ты поешь, если я приготовлю? — с надеждой спросила Айна.
— Конечно, — сказала ей мать. — Не могу дождаться твоего супа, Айна.
— Хорошо! Я мигом всё сварю!
Айна ушла в соседнюю комнату и вернулась с ведром.
— Я схожу к реке за водой!
— Я помогу вам, юная госпожа Айна, — предложил Рольф.
— Спасибо, господин Рольф!
И они вдвоём вышли наружу.
Проводив их взглядом, Стелла повернулась к Карен.
— Мэр Санкарека, простите, если моя просьба покажется вам невежливой, но не могли бы вы на минутку оставить нас вдвоём? Я хотела бы поговорить с господином Широ.
— Конечно, — кивнула Карен, а потом повернулась ко мне. — Я выйду и оставлю вас двоих. Буду ждать снаружи, так что позови, когда закончите, Широ.
— Хорошо, — ответил я.
Карен вышла, оставив меня в комнате наедине со Стеллой.
Что-то, о чём она хотела поговорить со мной, значит? Наверное, это связано с Айной. Может, она хочет спросить об условиях её работы.
— Так о чём вы хотели поговорить? — спросил я.
— Я… — сказала Стелла, потом ненадолго умолкла и начала снова: — Я хотела попросить вас позаботиться об Айне.
— Позаботиться о ней? — переспросил я, совершенно сбитый с толку.
Лицо Стеллы стало мрачно-серьёзным.
— Да. Когда я умру, вы не могли бы присмотреть за ней?
Когда я умру, вы не могли бы присмотреть за ней?
Эти слова эхом отозвались у меня в голове. Я не знал, что сказать. После нескольких секунд молчания без слов я смог выдавить только:
— Вы шутите, да?
— Нет, — сказала Стелла. — Не шучу. Я говорю совершенно серьёзно.
Её твёрдость и взгляд сказали мне, что так и есть.
— Простите, что говорю об этом так внезапно, — продолжила она. — Но, похоже, времени у меня осталось немного…
Она замолчала и опустила взгляд на свои ноги.
— Айна рассказала вам о моей болезни?
— Д-да. Перед тем как мы пришли. Она сказала… — Я замялся. — Сказала, что у вас Гниющая болезнь.
— Она… — в голосе Стеллы прозвучала тоскливая нотка. — Она плакала?
— Да, — признался я. — Очень сильно. Наверное, она долго сдерживала эти чувства.
— Я так и думала, — пробормотала она.
Стелла закрыла глаза, будто пытаясь не заплакать.
— Я… — начала она и через несколько секунд снова открыла глаза. — Я плохая мать. Я знала, что Айна в последнее время очень себя изматывает. Она старается изо всех сил, чтобы содержать нас обеих, теперь, когда я больше не могу работать.
— Она и правда старается, — кивнул я.
— Мне было очень больно видеть её такой, — призналась Стелла. — Я её мать, но ничего не могу для неё сделать. Но больнее всего — видеть, как она заставляет себя улыбаться передо мной.
— Заставляет себя?
— Да. Она, наверное, не хочет, чтобы я волновалась за неё, раз я больна, поэтому всегда держится храброй, когда рядом со мной. Заставляет себя улыбаться и говорит, что мне не о чем беспокоиться. Видеть её такой — просто сердце разрывается. Какая же я жалкая мать… — вздохнула она. — Но недавно она стала вести себя немного иначе. Я заметила: когда она рассказывает мне об одной определённой вещи, она улыбается гораздо чаще — и это не та натянутая улыбка, которой она научилась. Я очень давно не видела, чтобы она улыбалась так искренне. Однажды я спросила, почему она так счастлива, и она сказала, что встретила «очень хорошего человека». Она говорила о вас, господин Широ.
Чем дальше она говорила, тем мягче становилось её выражение. По одному её лицу было видно, как сильно она любит Айну.
— Айна улыбается так только когда говорит о вас. Она очень долго заставляла себя улыбаться, но теперь я наконец снова вижу её настоящую улыбку, пусть и лишь иногда. Она говорит что-то вроде: «Мама, сегодня вот что случилось…» и «Мама, сегодня господин Широ сделал вот так!» Я всё не могла понять, почему она так сильно изменилась после встречи с вами. Но сегодня наконец поняла.
— Поняли? — сказал я.
— Да, поняла.
Её глаза были твёрдо устремлены на меня.
— Вы очень похожи на него. На отца Айны, — объяснила она с печальной улыбкой.
Глядя на меня глазами, полными скорби, она, наверное, тоже видела во мне своего мужа.
— Честно говоря, когда вы вошли, я очень испугалась, — сказала она. — Я подумала, что он наконец вернулся домой. Сердце чуть не остановилось.
— Простите, что в эту дверь вошёл я, а не ваш муж, — сказал я.
— О нет, я не это имела в виду. Простите за недоразумение. На самом деле я обрадовалась, — объяснила Стелла. — Видите ли, я уже начала забывать, как выглядел мой муж, но благодаря вам теперь могу чуть яснее вспомнить его лицо.
Я ни разу не видел в Нинориче ничего похожего на фотографию. Если в этом мире действительно не было ни фотографий, ни видео, ни чего-то ещё, что помогало бы помнить лица тех, кого больше нет рядом, значит, жителям Нинорича приходилось полагаться только на собственную память. Но, увы, воспоминания со временем мутнеют, и через какое-то время люди, наверное, начинают забывать, как выглядели их близкие.
— Теперь, когда благодаря вам я вспомнила его лицо, я уверена, что смогу найти его, когда перейду на ту сторону, — уверенно сказала Стелла. — А может, он сам придёт меня искать. Он ведь был таким добрым человеком.
— Когда вы «перейдёте на ту сторону»? Что вы име—
— Всё в порядке, — перебила она. — Вам не нужно обращаться со мной как с хрупкой вещью. Это ведь моё тело. Я уже знаю, что времени у меня осталось немного.
Она подняла правую руку к моему лицу; её слабая рука дрожала.
— Теперь я едва могу двигать руками и ногами. Я знаю, что это лишь вопрос времени, когда я снова увижу мужа.
Она печально покачала головой.
— Единственное, о чём я жалею, — это что оставлю Айну совсем одну. Я всё время боялась, что с ней случится, когда меня не станет. Но теперь, когда я встретила вас и увидела, как счастлива она рядом с вами, я больше не волнуюсь.
Она снова пристально посмотрела на меня.
— Господин Широ, я прекрасно понимаю, что прошу у вас очень многого, но умоляю: пожалуйста, возьмите Айну под свою опеку, когда меня не станет. Она у меня такая плакса, поэтому я…
Она не смогла закончить фразу: слова застряли в горле, а глаза наполнились слезами. Руки отказывались двигаться, так что она не могла даже вытереть их. Прозрачные капли начали беззвучно стекать по её щекам, пока она сидела на кровати и думала о дочери.
— Пожалуйста, господин Широ! Моя дочь… — взмолилась она. — Айна… — Голос её сорвался, и она попыталась снова: — Пожалуйста… ах!
Она попыталась через силу подняться с кровати, но потеряла равновесие и стала падать.
— Осторожно! — крикнул я, в последнюю секунду подхватив её и прижав к себе.
— В-вы в порядке? — спросил я.
— Да, — после паузы тихо кивнула она.
— Давайте я уложу вас обратно, — мягко сказал я.
— Хорошо.
Несколько секунд я спорил сам с собой, как лучше вернуть её в постель, а потом всё-таки решил использовать перенос на руках, как принцессу. Я обхватил её одной рукой за плечи, другой подхватил под колени и поднял с тихим «ну-ка».
И как раз когда я собирался снова уложить её на кровать, мне в голову пришла мысль.
— Простите, Стелла. Можно я потрогаю ваши ноги? — внезапно спросил я.
— А? — она растерялась. — М-мои ноги?
— Да.
Она ничего не сказала.
— А-а, подождите! — я вдруг понял, насколько неправильно прозвучали мои слова. — Я не собираюсь делать ничего странного! Просто мне кое-что любопытно! Клянусь, у меня нет дурных намерений!
— Ну, если вас устраивают эти мои тощие ноги… — кокетливо сказала Стелла, — …можете трогать сколько угодно.
Похоже, она поняла всё совершенно неправильно, но, по крайней мере, разрешение дала.
— Спасибо, — сказал я.
Я усадил её на кровати, потом немного приподнял подол ночной рубашки, открыв ноги. Для женщины её возраста они были очень худыми.
— Можно? — спросил я.
— Д-давайте, — сказала она и кивнула.
Я успокоился и легко положил пальцы на её ногу. После того как я несколько раз надавил — и даже пару раз довольно сильно хлопнул, — я тихо пробормотал:
— Так я и думал.
Моя гипотеза подтвердилась.
— Эм, могу я спросить, что вы имеете в виду? Вы, э-э… — смущённо пробормотала Стелла; лицо её слегка покраснело. — Вам понравились мои ноги?
Похоже, она капитально неверно поняла мои намерения.
— Н-нет, не это! — поспешно попытался я объяснить. — Я трогал ваши ноги не поэтому! Просто у меня появилась догадка, что может быть причиной этой «Гниющей болезни» и какое лечение может на неё подействовать!
— П-правда? Лечение от Гниюще— — Она резко осеклась. — Подождите, что?
Она выглядела совершенно ошарашенной и ничего не понимала.
— Да, именно. Лечение от Гниющей болезни. Я вылечу вашу болезнь, Стелла, — заявил я.
— Вылечите мою болезнь? — тихо повторила она после короткой паузы.
— Да, вылечу, — твёрдо сказал я. — Сделаю всё, что нужно.
— Вы серьёзно? Вы правда можете вылечить… — начала она и умолкла.
— Да. Обещаю, я вас вылечу, — уверенно ответил я. — У моего дяди была такая же болезнь, только его состояние было куда тяжелее. Но сейчас с ним всё в порядке. Я вас вылечу. Можете на меня положиться.
Я с гордым выражением лица энергично кивнул.
Прозрачные капли, стекавшие по лицу Стеллы, превратились в настоящий водопад. Слёзы свободно катились по её щекам, и ей пришлось прикусить губу, пытаясь сдержать эмоции.
— Господин Широ, я… — запнулась она. — Я…
Её голос был едва слышен, но следующие слова прозвучали кристально ясно.
— Я ещё не хочу умирать.
Наверное, она очень долго жила в отчаянии и, потеряв последнюю крупицу надежды, уже отказалась от жизни. Я мягко взял её за руку, чтобы успокоить и вернуть ей хотя бы часть этой надежды.
— Всё будет хорошо, — тихо сказал я. — Вы не умрёте. Вы ещё долго сможете оставаться здесь с Айной.
— Господин Широ…
Она смотрела мне в лицо, и я, ни на секунду не отводя взгляда, слегка кивнул и повторил, что всё будет хорошо.
И именно в этот момент вернулись Айна и Рольф.
— Айна и Рольф вернулись, — сказала Карен, снова входя в дом. — У вас всё…
— Мама! — радостно позвала Айна. — Я верну—
— Господин Широ, мы вернулись—
Айна, Рольф и Карен застыли на месте, войдя в комнату: перед ними была Стелла, рыдавшая, пока я крепко держал её за руку, а её ноги оставались полностью обнажены.
Ах, подумал я. И что мне теперь сказать, чтобы доказать свою невиновность?