В день, когда Бертия присутствовала на публичном обличении
На прощальной вечеринке Рамтак сам выводит свой фарс на публику, а Сесил, Алейс и Лисонна превращают его в настоящее обличение.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава седьмая. В день, когда Бертия присутствовала на публичном обличении
Часть 1
День прощальной вечеринки — устроенной в благодарность нам перед возвращением — наконец настал. Добраться до него было непросто.
В основном для Бертии, которую всю неделю по дворцу преследовал принц Рамтак и которая изо всех сил каждый раз от него убегала.
Что до меня? Со мной всё было в порядке. Я собрал доказательства, необходимые, чтобы сокрушить Рамтака без возможности восстановления, но подобные вещи легко делать и одной рукой.
Я не был особенно занят, и отчасти именно поэтому почувствовал лёгкий укол вины, когда случайно встретил Алейса в коридоре и увидел его измождённым. Глядя на него, слово «новобрачный» в голову не приходило. Из жалости я немного помог с его работой. Главным образом с той частью, где кому-то нужно было «убедить» короля санкционировать обличение.
Сначала король колебался. Поскольку речь шла о его собственном сыне, он хотел разобраться тихо. Но после того как я предельно ясно дал понять, насколько зол, а затем разложил с доказательствами, что сделал Рамтак и что он намеревался сделать дальше, плечи короля опустились. Он дал разрешение на публичное обличение.
В отличие от сына, король не был глупцом. Он мог выглядеть грубоватым силачом, но ум у него был лучше этого. Более того, как монарх маленькой страны, он совсем не желал провоцировать международный инцидент с великой державой.
— За наших друзей, Его Высочество Сесила, наследного принца Альфасты, и Её Высочество Бертию, супругу наследного принца. С глубочайшей благодарностью. За вас!
Вечеринка началась с тоста короля.
Внутри он, должно быть, весь скручивался узлами, зная, что, скорее всего, произойдёт дальше, и всё же держался так, словно не было ни малейшего повода для тревоги.
Когда мы обсуждали обличение Рамтака, король высказал одну просьбу: если Рамтак сумеет пройти эту вечеринку, не совершив ничего глупого, мы должны оставить наказание за закрытыми дверями.
Публичное обличение перед толпой и тихое внутреннее разбирательство с последующим официальным уведомлением — не одно и то же. Даже если наказание на бумаге совпадёт, удар по духу виновного и то, как это запомнит знать, будут отличаться как разные миры.
Как отец, король, вероятно, хотел оставить сыну хотя бы тонкую полоску будущего: возможность расплатиться за долги и всё же путь, чтобы снова подняться.
Я согласился на одном условии: только если он сам осознает свой проступок, раскается и исправит поведение.
Этого никогда не случится. Даже сейчас он стоял в кольце своей свиты с нетерпеливой улыбкой человека, который не может дождаться начала спектакля. Если бы он просто наслаждался вечеринкой, я бы не возражал, но эта ухмылка обещала совсем другое.
Я не мог представить, что чувствовал король, наблюдая с трона. Рядом с ним сидела королева, вежливо улыбаясь. Ей об обличении не сообщили. Король решил, что, если она узнает, материнская любовь подтолкнёт её шепнуть Рамтаку моё условие: если он признает вину, раскается и исправится, мы оставим всё в тайне.
По всем отзывам, она была спокойной, собранной и справедливой. Но когда дело касалось её детей, она становилась яростно нежной. Как мать она вполне могла бы заслонить сына всем, что имела. Доброта — добродетель, но одной доброты недостаточно, чтобы быть королевой.
Когда человек совершает ошибку, его нужно заставить искупить её. Именно так предотвращают следующий, более крупный грех — тот, который уже нельзя будет отменить. А после искупления присматривать за ним, чтобы он действительно задумался и снова поднялся, — вот как выглядят настоящие доброта и любовь.
Особенно сейчас. Этот заговор легко мог вылиться в войну, которая залила бы страну кровью. Наследный принц Алейс оказался в волоске от того, чтобы стать целью убийства.
Единственное милосердие заключалось в этом: худшее ещё не произошло.
Именно поэтому его нужно было осудить здесь и сейчас — чтобы создать обстоятельства, в которых он действительно сможет задуматься. Король это понимал, и потому, несмотря на внутреннюю смуту, согласился идти дальше.
Нет, не потому, что моё «убеждение» сработало слишком хорошо.
— Л-л-лорд С-с-с-Сесил… когда он начнёт действовать?
Непривычная к таким интригам, Бертия была заметно напряжена. Сегодня её сопровождала не как фрейлина, а как дочь приграничного маркиза из Альфасты леди Синтия. Она хлопотала вокруг Бертии с маленькой тревожной улыбкой, стараясь её успокоить.
— Точно сказать не могу, — ответил я, — но с его характером он выберет вторую половину, когда вечеринка будет на пике. Впрочем, жители Сихилби много пьют даже на официальных событиях, так что он, скорее всего, начнёт до того, как по-настоящему пьяные начнут валиться с ног.
Большинство гостей сегодня составляли сихилбийские дворяне. Манеры они держали безупречно. На первый взгляд происходящее едва отличалось от вечеринки дома, хотя при внимательном взгляде становился заметен быстрый темп, с которым они пили. По-своему это впечатляло: выпивать столько и при этом сохранять столь изящную осанку.
— Ч-что мне делать? Не думаю, что смогу до тех пор притворяться нормальной!
Она вцепилась в мою руку, глаза метались, как у маленького испуганного зверька. Очаровательно.
— Всё в порядке, — пробормотал я. — Для него и для глаз, которые видят только то, что хотят, твоё беспокойство будет выглядеть как страх, что я тебя брошу, или как ожидание: когда же он придёт тебя «спасать».
— Глаза, которые видят только то, что хотят? Специально сделанные глаза? Мы говорим о стеклянных глазах? Он ведь не носит очки?
Бертия мельком посмотрела на принца Рамтака и наклонила голову.
Милая Тиа, прежде чем мы дойдём до стеклянных глаз, стоило бы понять, что в мире нет лавки, где продают сетчатки, настроенные на корыстные заблуждения.
Такие глаза были изготовлены королевой — уникальное наследство, которым обладал только он.
Глаза принца Излариха, хотя тоже были «сделаны королевой», по крайней мере, можно было настроить так, чтобы они правильно воспринимали окружение.
— В любом случае, — сказал я, — пока он не сделает ход, нам нечего делать. Эту вечеринку жители Сихилби любезно устроили в нашу честь, так что мы вполне можем ею насладиться.
— В-в-вы правы. Возможно, мне стоит успокоить нервы небольшим количеством вина…
— Давай не будем, — перебил я. — А то не успею оглянуться, как ты принесёшь домой уже не змея, а дракона.
— Это невозможно! Драконы слишком большие. Я никак не смогла бы унести одного.
— Значит, проблема в размере.
Большинство людей заметили бы, что драконы не лежат где попало, ожидая, пока их подберут. Но Бертия не была «большинством людей».
Однажды она и правда может притащить домой дракона или что-то подозрительно похожее. «Слишком большой, чтобы нести» означает, что меньший вариант может подойти.
Или хуже — она найдёт яйцо. Да, я уже вижу это. Она решит, что это декоративный камень или подарок из птичьего гнезда. И вскоре…
Я тихо выдохнул. Нет. Не искушай судьбу, Сесил. Когда речь о ней, вселенная слушает.
— Леди Бертия!
Едва я решил изгнать эту мысль из головы, появилась мисс Джун. Её сопровождал принц Изларих; щёки у него были слегка розовыми. Похоже, он всё ещё не до конца привык идти с ней под руку.
Джун, напротив, держалась за него с яркой, уверенной улыбкой. С нашей последней встречи они явно стали куда ближе. Напряжение, некогда висевшее между ними, смягчилось во что-то почти милое.
Хорошо. Похоже, Изларих наконец проглотил свою неуместную мужскую гордость.
Когда-то он был из тех, кто, застряв в представлении о том, как должен вести себя мужчина, казался холодным и властным просто потому, что не знал, как быть добрым. Осознав это и приложив усилия к изменениям, он подтолкнул и Джун изменить подход.
Принц Изларих был приспособляемым. С виду жёсткий, да, но достаточно гибкий, чтобы расти, когда понимал собственные недостатки.
В отличие от одного старшего брата, чей мозг примерно так же функционален, как отполированный камень.
Просто сказать человеку, что он ошибается, бывает достаточно, если у него есть воля слушать. Изларих мог сначала поворчать, но затем обдумал бы сказанное и попытался измениться.
— Ваше Высочество Сесил, благодарю вас за всё, — сказал он, когда Бертия и леди Джун уже счастливо болтали неподалёку.
Я приподнял бровь.
— Я что-то сделал?
— Благодаря вам я будто немного проснулся. Всю жизнь я гнался за тенью брата и думал, что стать похожим на него — правильный путь.
— Не советую, — сухо сказал я.
С моей точки зрения принц Рамтак был не тем королевским отпрыском, которому стоило подражать. Будь иначе, сегодняшнее обличение не понадобилось бы.
Изларих слабо улыбнулся.
— Согласен. В нашем маленьком мире брат всегда выглядел таким уверенным, всегда окружённым людьми, которые ему подчинялись. Я думал, это и есть сила. Но после встречи с вами понял, что ошибался. Уверенность и самонадеянность — совершенно разные вещи. Люди собираются вокруг него не потому, что уважают его, а из-за его положения будущего короля.
Он посмотрел через зал на брата. Рамтак сидел среди своих прихвостней, с кубком в руке, громко и беззаботно смеясь. Свет люстр отражался в глазах Излариха, делая печаль в них несомненной.
— Вы что-то слышали? — тихо спросил я.
— Да, от отца. Он сказал мне, что королевские особы обладают властью и из-за этой власти некоторые манеры и поступки им могут терпеть. Но именно поэтому существуют черты, которые нельзя переступать ни при каких обстоятельствах.
Значит, король рассказал ему о том, что грядёт, подумал я.
Я не питал привязанности к принцу Рамтаку, но знал: два брата никогда по-настоящему не враждовали. Изларих, должно быть, был одним из немногих, кто всё ещё желал, чтобы брат осознал свою глупость, пока не стало слишком поздно.
— Понимаю, — сказал я. — И всё же, думаю, уже то, что Его Величество сам решил сказать вам это, имеет значение.
— Вы правда так думаете? — тихо спросил он.
Я понизил голос, говоря достаточно тихо, чтобы нас не услышал никто поблизости.
— Потому что Его Величество король не рассказал ничего Её Величеству королеве, — тихо сказал я. — Он боялся, что она может предпочесть роль матери роли королевы и защитить заблудшего сына. Но вам он рассказал. Значит, он верит: хотя вы заботитесь о брате, вы понимаете, где проходит черта, которую нельзя переступать. Он доверяет вам и считает, что вы её не перейдёте.
Я перевёл взгляд на трон. Лицо короля оставалось собранным, почти бесстрастным. И всё же время от времени его глаза останавливались на принце Рамтаке, словно он ждал, надеялся на что-то.
Тот, кто не знал, что должно произойти, никогда не заметил бы слабой печали и мольбы за этим взглядом.
Он нес и тяжесть короны, и боль отца. Противоречие между этими двумя вещами никто не мог стереть. Оно было доказательством, что у него всё ещё есть сердце.
Увидев этот взгляд, я подумал о собственных родителях.
Я не хочу, чтобы отец или мать когда-нибудь смотрели так из-за меня.
— Хотя он мой брат, — пробормотал Изларих, и голос его слегка дрогнул, — если он сделал зло, он должен искупить его. Но это больно.
— Конечно больно, — мягко сказал я. — Он семья. Но именно поэтому вы должны сделать так, чтобы остальным членам вашей семьи больше никогда не пришлось испытать такую боль.
— Верно.
Это чувство относилось не только к нему, но и ко мне.
Теперь у меня есть Бертия. Однажды у нас будут дети — крошечные смеющиеся существа, которых нужно будет защищать. Моя семья вырастет, и мне придётся быть ещё осторожнее, внимательнее, чтобы никто из них никогда не смотрел на меня так, как Его Величество смотрит на сына.
Изларих опустил голову, губы его плотно сжались, пока он сдерживал поднимавшиеся внутри чувства. Поддавшись порыву, я протянул руку и мягко погладил его по голове.
Это было не совсем то, что следует делать с иностранным принцем, но, видя его таким потерянным, раздавленным выбором брата, я просто захотел.
Странно, — подумал я. — Даже зная, что это ничего не изменит, даже зная, что я всё равно доведу обличение до конца, я всё равно хочу утешить.
— Лорд Сесил…
Прежде чем я понял, разговор с Изларихом закончился, и Бертия оказалась рядом. Она слегка прижалась лбом к моей руке, а на лице её лежала тихая печаль.
Должно быть, она нас услышала.
Никто из дворян не решался прервать приватный обмен между королевскими особами, оставляя вокруг нас небольшое уважительное расстояние. Музыка оркестра наполняла воздух, а гул разговоров создавал звуковую стену, не позволяя словам распространяться дальше. Но для Бертии и мисс Джун наши голоса были достаточно ясны.
С её мягкой, чувствительной натурой было естественно, что боль Излариха тронула Бертию.
— Что именно случилось? — тихо спросила Джун, переводя растерянный взгляд между нами.
— Ничего, о чём вам нужно беспокоиться, — сказал я, одарив её маленькой улыбкой. — Хотя, полагаю, это звучит не слишком убедительно. Скоро вы всё поймёте, но пока мне нужно, чтобы вы не спрашивали и не повторяли ничего услышанного. Хорошо?
Джун колебалась; в глазах её всё ещё стояла неопределённость, но она кивнула.
— Мисс Джун, — добавил я, слегка понижая тон, — пожалуйста, оставайтесь рядом с принцем Изларихом. Поддержите его.
— Э? Р-разумеется. Я ведь его невеста, — сказала она, сначала удивлённая, но затем твёрдо кивнула.
Её искренние слова вернули в выражение Излариха слабое тепло.
В этот момент музыка сменилась. Темп смягчился, и шёпот толпы изменился: пары начали стекаться к танцевальному залу.
— Танцы начинаются, — пробормотала Джун.
Изларих глубоко вдохнул, явно заставляя себя переключиться. Спустя мгновение он слабо улыбнулся и протянул ей руку.
— Леди Джун, окажете ли вы мне честь танца?
На удар сердца она удивлённо моргнула, затем мягко улыбнулась в ответ и вложила свою руку в его.
— Разумеется. С радостью.
С этим ответом Джун взяла Излариха за руку, и они двинулись к центру зала. Их фигуры, идущие рядом под люстрами, образовывали тихо прекрасное зрелище.
Провожая их взглядом, я повернулся к Бертии, которая всё ещё выглядела обеспокоенной, и протянул ей руку.
— Тиа, мы тоже потанцуем?
— Но… я…
— Всё в порядке, — мягко сказал я. — Они сильнее, чем кажутся. Они вместе найдут свой ответ.
— Да… да, вы правы. Хорошо, лорд Сесил. Давайте танцевать!
Её улыбка всё ещё была немного натянутой, но всё же улыбкой. Для меня этого было достаточно. Взяв её за руку, я повёл её к танцевальному залу.
На полпути мой взгляд встретился с взглядом Рамтака.
Он стоял среди своей обычной свиты, на лице всё та же самодовольная сияющая ухмылка, прямо кричавшая: «Всё идёт именно по моему плану».
Я подавил желание вздохнуть.
Как он может выглядеть настолько довольным собой, когда все вокруг тихо молятся, чтобы он не уничтожил собственную жизнь?
Разница температур между его заблуждениями и остальной реальностью болезненна даже для наблюдения.
Часть 2
Когда танец завершился и по залу начала разливаться ленивое спокойствие, Кулган подошёл ко мне, двигаясь среди гостей, как тень.
— Он идёт, — пробормотал он.
Значит, Рамтак всё-таки решил идти по дороге к собственной гибели головой вперёд.
— Тиа, — сказал я, поворачиваясь к жене, — идём.
Краем глаза я уже видел, как он шагает к нам: подбородок высоко поднят, осанка самоуверенная, каждая его черта излучает довольство собой.
Не то чтобы я не смог разобраться с ним здесь, но королевская чета и наследные принц с принцессой сидели ближе к передней части зала. Так всё пройдёт гладче, особенно когда фарс начнётся всерьёз.
Алейсу и Лисонне, без сомнения, будет проще вмешаться оттуда, когда придёт время.
— Идём? Куда? — спросила Бертия, очаровательно наклонив голову; на лице у неё было написано недоумение.
Я хотел ей объяснить, но если Рамтак доберётся до нас прежде, чем мы сдвинемся, всё это станет бессмысленным.
Лучше сделать вид, что не замечаем его приближения, и занять места до того, как он сможет нас перехватить.
— Не оборачивайся, хорошо? Мы идём вперёд.
Я взял руку Бертии в свою, а другой обхватил её за талию, направляя вперёд. Движение было уверенным и почти слишком настойчивым для бального зала, но времени было мало. Она слегка споткнулась, удивлённая моим внезапным напором, но без возражений последовала за мной.
Краем глаза я увидел, как наследный принц Алейс наклонился к Лисонне, что-то тихо ей шепча, когда мы подошли. Лисонна едва заметно вздрогнула, но самообладания не потеряла. Она улыбалась так, словно не происходило ничего необычного.
— Ваше Высочество Сесил! Леди Бертия!
Точно по расписанию.
Голос Рамтака прозвенел позади нас, разрезая гул зала. Боялся ли он, что мы его не услышим, или просто хотел обратить на себя взгляды всех в комнате, я сказать не мог. Результат был один и тот же.
Толпа слегка притихла, и звук ясно разнёсся по мраморному полу.
Рядом со мной Бертия резко вздрогнула, её пальцы крепче сжали мою руку. Я почти физически чувствовал, как внутри неё сворачивается напряжение — словно испуганный кролик, готовый сорваться с места.
Я спокойно повернулся, став лицом к лицу с ним вместе с ней.
— Ах, принц Рамтак, — сказал я с приятной улыбкой. — К чему эти крики?
Между нами ещё оставалась вежливая дистанция, но он жадно сократил её, почти подпрыгивая на пятках, пока приближался.
У трона лицо короля потемнело. Лицо Излариха — тоже. Они знали, что этот момент придёт. Их губы сжались в тонкие линии, пока они готовили себя смотреть.
— Ваше Высочество Сесил, — начал Рамтак, выпятив грудь от чувства собственной важности, — у меня есть просьба к вам.
Я слегка наклонил голову; тон мой был мягким, но пульс спокойно ждал.
— И какая же?
С самых первых слов он начал с просьбы. Было почти впечатляюще, насколько полностью он был слеп к устройству мира.
Нет, не слеп. Он просто отказывался видеть всё, что не совпадало с его фантазией.
Я почувствовал, как мышцы между бровями напряглись. Чем дольше он говорил, тем труднее становилось скрывать отвращение.
Рядом со мной Бертия едва заметно дрожала, прижимаясь ближе, рукой вцепившись в мой рукав. Бедная. Даже знание того, что это случится, не делает это легче.
— Я знаю, что это неподобающий способ, — заявил Рамтак, и голос его раздувался, как у актёра на сцене, — но после окончания этой вечеринки вы вернётесь в свою страну! Я должен воспользоваться этим моментом. Прошу, выслушайте моё сердце, моё желание!
Каждое его движение было намеренным и преувеличенным — представление не для меня, а для публики.
Ближайшие дворяне обменялись тревожными взглядами; одни нахмурились, другие наклонились друг к другу и зашептались за веерами.
У трона король и Изларих носили одинаково пустые выражения смирения, а королева, ничего не знавшая о предстоящем, смотрела с явной тревогой.
И затем неизбежное произошло.
— Принц Сесил! — крикнул Рамтак, широко раскинув руки на виду у всех. — Мы с супругой наследного принца Бертией, хотя судьба до сих пор держала нас порознь, связаны истинной любовью!
Слова ударили по воздуху, как стекло, разбившееся о мрамор.
Тишина.
Даже оркестр замер на полуслове. Один бедный скрипач, не сразу понявший, что происходит, сыграл ещё несколько тактов, прежде чем осознал, что остался один. Последняя дрожащая нота эхом ушла по залу.
Весь бальный зал оледенел.
Затем стул королевы резко заскрежетал по полу, когда она поднялась.
— Р-Рамтак! Ты хоть понимаешь, что говоришь?!
Её голос дрожал между возмущением и паникой. Материнский инстинкт защитить — бесполезный, каким бы он ни был сегодня.
Будь я на её месте, возможно, поступил бы так же. Но теперь его уже ничто не спасёт.
— Матушка, прошу, выслушайте! — Рамтак продолжил, ничуть не смутившись, и драматично указал на Бертию. — Мы встретились слишком поздно, и хотя теперь она замужем за принцем Сесилом, сама судьба велит, что мы с ней должны быть вместе!
Он чуть повернулся, выставляя себя так, чтобы толпа видела его благородный профиль.
Он действительно считает это своим великим трагическим моментом, да?
Для начала, за последнюю неделю ты успел прославиться под прозвищем «господин Тысячерукий изменник», — сухо подумал я. — Когда мужчина с такой репутацией говорит об «истинной любви», доверие проваливается сквозь пол.
— Э? Я-я…
Мы готовились к такому исходу, но внезапная тяжесть всех взглядов в зале разбила самообладание Бертии. Она застыла, растерянная и широко раскрывающая глаза, а затем паника вспыхнула в старый страх: что я могу её бросить. Она крепко вцепилась в мою руку и затрясла головой, глаза её заблестели слезами.
Моя бедная жена.
Этот нелепый фарс вытолкнул её в центр внимания и оставил дрожать. Я погладил её по волосам, шепча: «Всё хорошо. Ты в порядке». Она спрятала лицо у меня на груди, словно мой камзол мог защитить её от такого множества взглядов.
Из толпы мне, кажется, послышался шёпот: «Что это за очаровательное создание?» — а сразу после него другое, шипящее: «Идиот! Прояви уважение! Она наследная принцесса! Хотя и очаровательная».
Жаль. Она моя. Не выдаётся напрокат. Более того, если бы мог, я бы запер её от мира, но тогда потерял бы эту сияющую, как солнце, улыбку. Поэтому терплю.
— Н-ну уж нет! Какие у тебя доказательства для такой чуши?! — рявкнула королева, указывая на нас. — Всякий, у кого есть глаза, видит, что принц Сесил и супруга наследного принца Бертия любят друг друга!
Подтолкнутый, Рамтак взглянул в нашу сторону и действительно на удар сердца дрогнул. Затем его взгляд встретился с моим, и он кивнул сам себе, будто между нами возникло безмолвное понимание.
Не возникло.
И я не кивал в ответ.
— Матушка, прошу, будьте спокойны, — провозгласил он, раздуваясь от торжества. — Доказательство у нас есть. Наш хранитель благословил нашу любовь. Он признал её и сделал её Святой!
По залу прокатился ропот. Глаза королевы резко расширились; она посмотрела с Рамтака на Бертию, прижатую ко мне, и обратно, выражение её лица смешало шок и сомнение.
Это было вполне естественно.
Рамтак объявлял, что они с Бертией связаны истинной любовью и благословлены хранителем, а сама женщина в это время цеплялась за мужа и ни на дюйм не собиралась отходить.
Ничто в её позе не говорило о возлюбленной, тоскующей по Рамтаку или празднующей обретённую любовь.
— Рамтак, кажется очевидным, что леди Бертия очень любит принца Сесила, — резко сказала королева.
— Н-это неправда! Леди Бертия, идите ко мне!
Он протянул руку в мелодраматичном приглашении. Бертия так энергично замотала головой, что её серьги сверкнули, и ещё крепче прижалась ко мне.
Сцена «двух предназначенных судьбой возлюбленных» погибла. Даже боги теперь не смогли бы её продать.
Он провёл дни, будучи избегаемым. Бертия следовала моим указаниям и убегала от него на каждом шагу, едва обменявшись с ним хотя бы одним вежливым словом. На какой планете это переводится как «она в меня влюблена»? Его рассуждения противоречили анатомии: ни позвоночника, ни мозга.
— Леди Бертия, прошу, идите ко мне! — настаивал он. — Тогда вы сможете покинуть мужа, который вас не любит, и счастливо жить здесь, в Сихилби, как Святая!
— Я отказываюсь! — вскрикнула Бертия. — Моё счастье существует только рядом с лордом Сесилом! И-и лорд Сесил л-любит меня. О-он очень меня любит!
Её чувства переполнили её; она выпалила всё это со сверкающими от слёз глазами, сильнее, чем требовал момент. Вокруг дворяне беспомощно зависли, наблюдая за огнём, к которому не смели приблизиться.
Достаточно. Это уже затянулось.
Я посмотрел на Алейса. Он твёрдо кивнул, затем поднялся и подал руку Лисонне, ведя её к нам. Невидимо обвившись вокруг её шеи, видимый только тем, у кого было нужное зрение, Футамата ехал, словно живой торк; обе головы были настороже. В глазах Лисонны горели решимость и тревога за Бертию, вместе с железной волей исполнить свою роль.
— Как неприглядно, Рамтак, — холодно сказал Алейс.
Рот Рамтака скривился от раздражения при их приближении.
— Это тебя не касается. Не вмешивайся.
Терпение Алейса явно истончилось. Вздох, который вырвался у него, нёс всю его тяжесть.
— Прости, — сказал он ровным, но стальным голосом. — Боюсь, касается.
— А? О чём ты…
— Собственно, я собирался объявить это позже сегодня вечером, с разрешения Его Величества.
С этими словами Алейс притянул Лисонну ближе за руку; его ладонь уверенно легла ей на талию, когда он повернул её к толпе.
— Позвольте представить, — провозгласил он ясно и непоколебимо, — мою жену Лисонну, избранную нашим змеем-хранителем его Святой.
Бальный зал взорвался. Предыдущее волнение, вызванное выходкой Рамтака, было ничем по сравнению с этой приливной волной голосов. Веера резко раскрывались, драгоценности звенели, когда дворяне наклонялись друг к другу шептаться, неверие прокатилось от стены к стене.
— Что?! Не говори глупостей, идиот! — рявкнул Рамтак; лицо его пошло красными пятнами. — Это невозможно! Святая — моя леди Бертия!
Ах, вот оно снова. «Моя Бертия».
Она моя жена, холодно подумал я. Не твоя, не чья-то галлюцинация. Моя.
Увы, эта сцена принадлежала Алейсу и Лисонне; я заставил челюсть оставаться расслабленной, а выражение — приятным. Дикие глаза Рамтака метнулись ко мне, ища подтверждения или возмущения.
Я улыбнулся.
— Что вы имеете в виду? — спросил я мягко, как весеннее вино.
Я ни разу не говорил, что Бертия — Святая. Ни единого.
Лисонна, само самообладание, шагнула вперёд с безмятежным кивком.
— Это правда, — сказала она. — Меня избрал Фута… змей-хранитель, наш Змеиный бог, чтобы служить ему Святой. Верно ведь, Змеиный бог?
Хорошо спасла, подумал я. Она почти сказала «Футамата», и это было бы досадно. Имя так прочно засело у неё в голове, что уже чудо, что она успела вовремя остановиться. И всё же, если публика услышит, как она зовёт их священного хранителя прозвищем, означающим «двухпутник», у нас начнётся новый ледниковый период.
Оставалось только самому Футамате выйти на сцену.
Я перевёл взгляд на её плечо, ожидая, когда он явит себя, как было задумано.
Вот он.
Он материализовался, изящно свивая обе шеи, а две головы согнул вместе в форму сердца прямо за лицом Лисонны.
Серьёзно? Сердце?
Технически это передавало «благословение». А для граждан Сихилби сам факт явления их двухголового хранителя был столь божественен, что никто не стал бы спорить с его художественным выбором. По залу разнеслись вздохи и благоговейные всхлипы.
Так что, пожалуй, сойдёт.
— Н-но как?! — заикаясь, спросил Рамтак. — Он ведь был с леди Бертией раньше, клянусь, был…!

Теперь, когда сам Хранитель появился и не оставил ему места для отрицания, Рамтак посмотрел на меня умоляющими глазами. Его взгляд просил объяснения, и я, как человек весьма внимательный, милостиво предоставил его с приятной улыбкой.
— Верно, Тиа и Хранителя видели вместе, — сказал я. — Но только потому, что Хранитель навещал Тиа как подругу супруги наследного принца Лисонны.
Краска сошла с его лица. Без предпосылки, что Бертия — Святая, он уже не знал, как вернуть свою великую романтическую историю к берегу. А не-Святая Бертия, разводящаяся со мной во имя истинной любви? Вероятность исчезающе мала, особенно когда она прилипла к моему боку, а я не делал ни малейшего движения, чтобы оторвать её от себя. Даже он, должно быть, начал понимать, что наш брак не совсем рушится.
А значит, повествование сложилось на место: принц этого королевства томился по супруге наследного принца великой державы, сфабриковал миф о Святой, чтобы заявить на неё права, и публично потребовал, чтобы наследник другой страны отдал ему жену.
Публичное унижение и дипломатическая провокация. Отличная работа, Рамтак.
— П-принц Сесил! Всё должно было случиться не так, как вы говорили! — выпалил он, всё ещё бледный, но уже достаточно злой, чтобы жаловаться. Опасность он по крайней мере понял.
— Я никогда не говорил, что Тиа — Святая, — мягко ответил я.
— Это… невозможно…
Он искал в памяти, глаза его метались, а затем застыл, когда правда настигла его. Остатки цвета покинули лицо. Теперь он был белым как бумага.
— И раз уж мы уточняем, — добавил я, — вы решили, что мы с моей женой в плохих отношениях. Это не так. Я очень дорожу Тиа. Она может быть энергичной до безрассудства, но даже это я нахожу милым. Естественно, маленькие капризы жены для мужа только очаровательны.
Рамтак смотрел на меня так, будто увидел невозможное.
— И ещё одно…
Я подал знак Зено, который ждал у стены. Он шагнул вперёд и вложил мне в руку собранное досье, содержавшее всё, что мы раскопали о схемах Рамтака, с организованными и прокомментированными доказательствами.
— Я говорил вам раньше, — сказал я приятно. — Мы с женой хотели насладиться этим редким путешествием и праздниками, которые его сопровождали. Вы попытались это испортить. Значит, примете последствия, верно?
Я улыбнулся, принимая бумаги у Зено. В то же время Кулган бесшумно и эффективно двинулся, доставляя идентичные пакеты Его Величеству королю и наследному принцу Алейсу.
— Не так давно, — продолжил я, и голос мой чисто разнёсся по залу, — был пойман торговец, складировавший оружие и нанятых головорезов. У другого обнаружили несколько запрещённых ядов. Я заинтересовался и провёл расследование. Оба, как выяснилось, — торговцы, связанные с вами.
— Н-это неправда! Я ничего об этом не знаю!
Он вздрогнул под моим взглядом — тем, что прямо говорил: я уже один раз предупреждал.
— О? Тогда чем, по-вашему, являются эти бухгалтерские книги? — Я поднял комплект переплетённых страниц. — Кстати, когда наследный принц Алейс проследил движение ваших средств, оно идеально совпало с этими платёжными записями.
Это были записи о сделках, которые торговцы спрятали как страховку на случай, если их королевский клиент их предаст. Хотя они были осторожны, мои люди были лучше. Мы нашли их и забрали.
— А ещё, — добавил я, наклоняя к свету другой лист, — вместе с оружием головорезам была доставлена прелестная записка: точная дата и время, когда Его Высочество Алейс покинет замок, и его дальнейший маршрут — вплоть до поворота. Как любопытно. Откуда могли утечь такие детали?
Кто-то внутри дворца. Без сомнения.
Самым странным было то, что самый подробный маршрут среди перехваченных записок — тот, где каждый шаг Алейса был расписан, — относился ко дню, когда Рамтак внезапно вынудил его покинуть замок, свалив на него собственные обязанности.
Такая точность для плана, составленного в последний миг? Невозможно, если кто-то внутри не предоставил информацию намеренно.
— Итак, — мягко сказал я, — как вы это объясните?
— Я…
— Ах, можете не отвечать. — Моя улыбка не дрогнула, пока я переворачивал страницу. — Торговцы уже дали показания. Они сказали, что именно вы приказали им устроить засаду на наследного принца Алейса.
Из его горла вырвался сдавленный звук; челюсть сжалась, горло дёрнулось в немой ярости.
По залу прокатилось движение дворян, шёпот поднялся, как сухие листья. Вечер превратился из праздника в зрелище. Одни выглядели больными, другие — заворожёнными; в их глазах блестело болезненное любопытство. Несколько человек, заметил я, побледнели как пергамент: имена с составленного нами списка соучастников.
— Кроме того, — продолжил я, переворачивая ещё один лист, — яды, купленные у тех же торговцев, были найдены в ваших личных покоях. Мы уже задержали дворцового повара, который говорит, что вы просили его подсыпать часть яда в еду Алейса. К счастью, он отказался, так что ничего не вышло. Но его показания весьма подробны.
Я говорил буднично, переворачивая страницы так, словно читал список покупок.
Типичная мелкая злодейщина, — подумал я. — Множество мелких преступлений. Растрата, взятки и шантаж, а все крупные замыслы, включая это убийство, сорваны или брошены на полпути.
Трудно сказать, делало ли это его удачливым или просто жалким.
— Ч-что происходит, Рамтак?!
Дрожащий голос королевы прорезал ропот. Она вышла вперёд, юбки шуршали по мрамору, и схватила сына за рукав. Её выдержка, столь жёсткая до этого, полностью треснула.
— Скажи, что это неправда! Скажи, что это ложь! — закричала она. — Ты не мог… мой сын, ты не мог…
Рамтак молчал.
— Остальное я не стану перечислять здесь, — легко сказал я. — То, что мы уже представили, ясно показывает: его необходимо судить.
В досье были планы вторжения на родину Лисонны, Умьюв, и схемы контрабанды их товаров через нанятых торговцев. Объявить это перед наследным принцем Умьюва значило бы только расколоть отношения. Лисонна лишь недавно вышла замуж в Сихилби. Было бы жестоко сделать её первым поступком как супруги наследного принца свидетельство дипломатического разрыва. Эти дела будут разобраны тихо, но тщательно.
— Итак, — продолжил я, — сегодня нам доставили неудобство. Но это также радостный повод. Супруга наследного принца Лисонна была избрана Святой. Если вы должным образом разберётесь с этим, мы готовы не заметить оскорбление.
Я посмотрел на короля.
Он прикрыл глаза усталой рукой и долго думал. Когда он опустил её, отца больше не было. Остался только король.
— Ваша снисходительность принята с благодарностью, — сказал он. — С этого момента Рамтак лишается права наследования. Более того, учитывая вероятность дополнительных преступлений, он будет помещён под домашний арест до завершения расследования. Когда его проступки будут полностью установлены, будет вынесен приговор. Назначенное наказание будет сообщено наследному принцу Сесилу.
Когда указ прозвучал, Рамтак осел на месте и рухнул на пол.
— П-почему это происходит? Это неправильно… всё неправильно.
Упрёки королевы, казалось, не достигали ни одной его части. Он смотрел сквозь неё расфокусированными глазами и бормотал словно себе под нос. Волоски у меня на шее встали дыбом. В его голосе что-то стало тонким и искривлённым.
— Это потому, что здесь Алейс, всё рушится, — прошептал он, и горечь свернулась в яд. — Он всегда лучше, его всегда хвалят. Если бы его не было, все почитали бы меня.
Он не обращал эти слова к кому-то конкретно, но они ясно показывали: комплекс по отношению к наследному принцу Алейсу он носил очень давно. Это не оправдывало вреда, который он пытался причинить другим, но, возможно, у него было и собственное личное страдание.
— Я не виноват. Я не виноват. Это Алейс украл то, что должно было быть моим. Лисонна и мой союзник, Кроу… Нет. Нет. Так не должно быть…
По приказу короля рыцари двинулись, чтобы взять принца Рамтака под стражу. Хотя его лишили права наследования, он всё ещё оставался членом королевской семьи. Его не связали. Вместо этого двое рыцарей крепко взяли его за руки, подняли на ноги и побудили двигаться.
Когда он выпрямился, его пустой взгляд внезапно сфокусировался на мне.
— Почему? — прохрипел он. — Почему ты не на моей стороне? Почему? Кроу!
Он попытался шагнуть ко мне, бормоча бессмыслицу. Я встретил его холодным взглядом.
С чего бы мне быть на твоей стороне? В каком мире я тебе что-то должен? Я вдохнул, собираясь выпустить нетерпение, которое глотал весь вечер, —
Шлёп!
Бертия проскользнула мимо меня и ударила его по щеке.
Сила и выносливость у неё были, но причинять боль людям она не привыкла. Даже ударив решительно, она сдержалась. Удар вряд ли сильно болел. Но шок от того, что его ударила Бертия, заставил его уставиться на неё с отвисшей челюстью.
— Довольно! — крикнула она. — Всё это время вы только и делали, что обвиняли других! Разве вы не видите слёз Её Величества королевы? Разве не видите печали в глазах Его Величества и принца Излариха? Даже если вы не дотягивали до наследного принца Алейса, никто из них не осудил бы вас за это. Они не горевали бы из-за этого! Они поддержали бы вас!
На человека, который даже сейчас думал только о себе, Бертия была по-настоящему, глубоко зла и печальна. В её глазах блестели слёзы, когда она обеими руками схватила его за грудки и умоляла увидеть, оглядеться вокруг.
— Они оплакивают, — сказала она дрожащим, но ясным голосом, — не то, что вы уступали кому-то, а то, что вы отказались жить честно и прямо, делая то, что могли сделать. Вы думали только о своей выгоде и никогда — о боли других! И каждый из этих выборов был вашим собственным! Хорошенько подумайте, насколько сильно вы ранили людей, которые о вас заботятся, и раскайтесь!
Сказав всё, что нужно, Бертия отпустила его и резко отвернулась с сердитым фырканьем, показывая, что всё ещё злится.
Рамтак, всё ещё ошеломлённый её напором, скосил взгляд и увидел плачущую королеву. Его взгляд поплыл дальше, зацепив исчерченное лицо короля, потрясённые глаза Излариха и наконец Алейса. Его губы сжались.
Достиг ли его сердечный гнев Бертии, я сказать не мог. Но после этого он больше не сказал ни слова, обвиняя кого-то ещё.
Рыцари тихо увели его. И на этом вечеринка завершилась.