Через девять дней после свадьбы, которую посетила Бертия
Сесил раскрывает Алейсу и Лисонне доказательства против Рамтака и предлагает сделать Лисонну новой Святой Футаматы.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава шестая. Через девять дней после свадьбы, которую посетила Бертия
— Благодарю, что нашли для меня время, особенно сейчас, когда у вас, должно быть, всё очень суматошно, — сказал я.
— Нисколько, — ответил наследный принц Алейс со своей привычной спокойной грацией. — Если Его Высочество Сесил говорит, что дело важное, выделить для него время — естественно.
В день встречи с принцем Рамтаком я сразу же отправил Алейсу осторожное сообщение, попросив о срочной приватной аудиенции с ним и Лисонной. Я обозначил это как «дело огромной важности», но, честно говоря, ожидал, что прежде чем они смогут меня принять, пройдёт несколько дней.
Они только что закончили свадебную церемонию и, без сомнения, всё ещё были захвачены вихрем послесвадебных обязанностей, а также желанием насладиться первыми днями в роли новобрачных. Даже Бертия, прежде устраивавшая чаепития едва ли не каждый день, с момента церемонии не провела ни одного.
Однако Алейс оказался куда способнее, чем я предполагал. Когда Зено доставил моё сообщение, Алейс сразу перестроил расписание и прислал ответ: «Завтра до полудня, если вам удобно».
Быстро и решительно. Это сильно облегчало мне задачу.
Итак, на следующий день до полудня я тихо посетил кабинет наследного принца. В отличие от визита к Рамтаку, на этот раз я не взял полный эскорт и ограничился только Зено. Алейсу я доверял больше, к тому же чем меньше ушей, тем лучше.
К чести Алейса, он, похоже, прекрасно понимал природу подобных встреч. Помимо него, присутствовали лишь принцесса Лисонна — которую я специально попросил прийти, — и незнакомый мне мужчина, стоявший рядом с Алейсом с солдатской выправкой.
— Принц Сесил, — сказал Алейс, указывая на мужчину, — это Холса Джемс. Он помогает мне в работе. Один из самых надёжных людей под моим началом.
— Для меня честь познакомиться с вами, Ваше Высочество. Холса Джемс, второй сын графского рода Джемс, — представился мужчина, кланяясь с чёткой точностью.
— Сесил Гло Альфаста, наследный принц Альфасты, — ответил я, склонив голову. — Это мой слуга Зено. Человек, которому я доверяю полностью. Надеюсь, мы хорошо сработаемся.
Строго говоря, Зено не «человек», подумал я, но эту правду пока лучше было не произносить.
Когда я улыбнулся и протянул руку, Холса удивлённо моргнул. Он не ожидал, что иностранный наследный принц сам предложит рукопожатие. Спустя удар сердца он пришёл в себя и осторожно пожал мне руку; хватка у него была твёрдая, но учтивая.
— Тогда… простите, что спрашиваю, но, если возможно, могу ли я оставить его при обсуждении? — спросил Алейс, взглянув на своего помощника.
Он проявлял должную осторожность. Раз я просил о конфиденциальной встрече, естественно, он не мог без колебаний позволить остаться даже самому доверенному человеку. И всё же наследный принц Алейс был не глуп. Я верил в его способность разбираться в людях. Если он считал кого-то достойным доверия, я мог принять это суждение.
— То, что я собираюсь обсудить, — тихо сказал я, — касается вопросов, способных повлиять на будущее этого королевства. Некоторые действия, вероятно, придётся предпринимать за кулисами. Поэтому, если вы уверены, что он сможет хранить абсолютную тайну, я не возражаю.
Вес в моём голосе был не случайным. «Конфиденциально» могло означать что угодно — от вежливой политической услуги до дела, способного опрокинуть союзы. Я хотел удостовериться, что они понимают, какого рода разговор нам предстоит. Когда подобное знание оказывается в голове человека, стереть его уже нельзя.
От моих слов Холса тихо вдохнул, но почти сразу на его лице утвердилась решимость. Он повернулся к своему господину за одобрением. Алейс встретил его взгляд, один раз кивнул, а затем снова посмотрел на меня.
— Прошу, продолжайте, принц Сесил.
По его приглашению я сел на один из диванов в кабинете. Атмосфера была приглушённой; даже мягкое тиканье часов казалось тише обычного. Служанок уже отпустили, а когда принцесса Лисонна поднялась, чтобы самой налить чай, Зено плавно вмешался.
— Позвольте мне, Ваше Высочество, — сказал он с отточенной грацией.
Лисонна слабо улыбнулась, уступив ему чайник, и к тому моменту, как Зено подал всем чай и занял своё обычное место — позади меня справа, — комната погрузилась в тихую готовность.
— Итак, — сказал Алейс, сохраняя ровное выражение, но серьёзный тон, — можем ли мы услышать, какое дело вызвало эту срочную встречу?
Напротив меня наследный принц и его супруга сидели близко друг к другу; их осанка была собранной, но внимательной. Позади них стоял Холса, расправив плечи, с видом человека, который понимал: сейчас может услышать нечто, чего лучше бы не знать.
Что ж… с чего начать?
— Прежде всего, — медленно сказал я, подбирая слова, — есть две основные темы, которые я хотел бы обсудить. Одна из них, однако, ближе к просьбе, чем к консультации.
— Два дела?
Трудно было понять, показалось ли Алейсу это число чрезмерным или неожиданно малым, но лицо его осталось серьёзным, и он жестом попросил меня продолжать.
— Да, — ответил я. — Начнём с более простого. С того, что легче понять.
Я чуть поднял правую руку, подавая знак Зено. Тот сразу шагнул вперёд и передал мне документы, которые я заранее попросил подготовить.
— Вот первое.
Я положил связку бумаг на низкий стол между нами. В документах были собраны записи о деяниях принца Рамтака. Именно это мне требовалось обсудить с ними прежде всего.
Алейс принял стопку с вежливым «позвольте», а рядом с ним наследная принцесса Лисонна наклонилась ближе, чтобы читать. Позади них Холса заглядывал через плечи; напряжение прямо исходило от его осанки. Картина была не вполне безупречной с точки зрения этикета, но при наличии единственного экземпляра толстого досье это был самый эффективный способ.
— Принц Сесил, это…
Голос Алейса дрогнул, пока его глаза быстро скользили по страницам. Обычно спокойное выражение лица ожесточилось от неверия. За его спиной сжалась челюсть Холсы. Лисонна, заметив на одном из приложенных отчётов герб своей родины, поднесла дрожащую руку к губам, пытаясь подавить вырвавшийся вздох. Лицо её стало болезненно белым.
— Вижу, вы понимаете, — тихо сказал я. — Моя дорогая жена ужасно тревожилась за свою подругу и желала ей дальнейшего счастья. Поэтому я решил… немного расследовать.
— Немного? При всём уважении, Ваше Высочество, это не тянет на «немного». — Алейс резко выдохнул.
Я улыбнулся легко, но намеренно.
— О, полноте. Принц Рамтак не то чтобы мастер скрытности. Нескольких осторожных расспросов хватило. Вы могли бы раскрыть большую часть этого сами, если бы не ваше… неудобное положение.
Я слегка наклонил голову, наблюдая за его реакцией. Алейс не стал отрицать. Лишь натянуто, почти смущённо рассмеялся.
— Что ж, — продолжил я, — вы, возможно, помните, что часть этой информации я уже передавал вам раньше, чтобы ваши люди могли начать предварительные действия. Со многими из тех мест с тех пор уже разобрались. — Я чуть подался вперёд, понижая голос. — Но вот это… — я постучал по документу, который он всё ещё держал, — доказательство, напрямую связывающее те операции с принцем Рамтаком. Та улика, которой вам не хватало.
Алейс натянуто улыбнулся, но глаза его были острыми; он молча взвешивал меня, явно решая, как ответить.
Разумеется, он насторожился. Даже если я принёс ему именно то доказательство, которого он хотел, он не мог просто довериться моим мотивам. Насколько он знал, я мог приманивать его наживкой, предлагая сведения лишь для того, чтобы затем потребовать что-то непомерное взамен. Его осторожность не была оскорблением; напротив, она меня успокаивала.
— На самом деле, — начал я, сохраняя лёгкий тон, — есть две причины, по которым я решил сотрудничать с вами так открыто.
— Понимаю, — осторожно сказал Алейс. — Могу я их услышать?
Он тихо выдохнул с облегчением, без сомнения, решив, что понимание моих мотивов поможет ему оценить, насколько опасно или искренне моё предложение.
— Всё просто, — сказал я. — Первая причина, как я уже упоминал: я не хочу, чтобы моя очаровательная жена грустила, если принцесса Лисонна пострадает.
За его спиной лицо Холсы дёрнулось.
Ну же, Холса, — с кривой усмешкой подумал я. — Даже если ты стоишь за спиной своего принца, я всё равно тебя вижу. Постарайся не выглядеть таким ошарашенным, хорошо?
На его лице прозрачно смешались: «Подождите, и всё?» и «Вы серьёзно?».
— Подозреваю, я люблю свою жену куда глубже, чем вы себе представляете, — продолжил я с улыбкой. — Поэтому, если что-то может сделать её несчастной, я беру на себя устранение этой причины. Для меня это не такие уж хлопоты.
Все трое замерли. Их улыбки застыли в идеальном унисоне, как у актёров, которых поймали посреди сцены.
Их растерянность была понятна. Моя привязанность не то чтобы была тонкой, но она была настоящей.
— Что касается второй причины… — я намеренно позволил тону опуститься. — Тот же принц Рамтак осмелился сказать мне, чтобы я отдал ему мою жену.
— Что?!
Восклицание прозвучало одновременно: три резких голоса неверия рассекли воздух. Их лица побледнели от шока и возмущения, когда вся абсурдность сказанного дошла до них.
— Ч-что вы имеете в виду?! Зачем ему говорить такую нелепость?!
Даже наследный принц Алейс, обычно само воплощение выдержки, не сумел скрыть тревогу в голосе. Это было понятно. Выдвинуть столь нелепое требование наследнику куда более могущественного королевства — это выходило за пределы обычной самонадеянности; это было политическое самоубийство. Вероятно, он пытался и не мог понять, как кто-то способен быть настолько катастрофически глупым.
Хотя он держал выражение лица под контролем, замешательство под ним было очевидно.
— Чтобы объяснить это как следует, — сказал я, — мне нужно представить вам кое-кого.
— Представить… кое-кого? — брови Алейса сошлись в недоумении. — Но здесь больше никого нет. Он ждёт снаружи?
Я не смог удержать слабую улыбку. Он был не виноват, что не заметил. В конце концов, чтобы увидеть этого спутника, требовалось совершенно особое зрение.
Пока принц выжидающе смотрел на меня, я наклонился к боку кресла и взял гладкое свернувшееся тело, лежавшее там. Моя рука мягко, но крепко обхватила одну из его шей, и я поднял его на стол.
— Хссшш?!
Футамата резко проснулся от неожиданности, обе головы заморгали и завертелись в растерянности. Каждая пара глаз металась по комнате, пытаясь понять обстановку, всё ещё наполовину сонная после дремоты.
— Футамата, — сказал я, — подъём. Покажись им, будь добр.
Обе головы одновременно повернулись ко мне. Мгновение его двойные зрачки сонно моргали, а затем, словно вспомнив, зачем мы здесь, его аура дрогнула. Воздух вокруг него зарябил, как мираж, и покров, скрывавший его от обычных глаз, поднялся.
В тот же миг комната взорвалась вздохами.
— …!
Наследный принц Алейс, принцесса Лисонна и Холса отшатнулись, широко распахнув глаза и инстинктивно откидываясь от стола. Перед ними теперь лежал великолепный змей.
— Б-божество-хранитель… — прошептал Алейс дрожащим голосом.
Все трое вскочили на ноги, охваченные благоговением и шоком, а затем поспешно опустились на колени в земном поклоне. Их реакция была вполне понятна. То, что для нас было временами капризным и совершенно не величественным духом, для народа Сихилби являлось божественным защитником из древней легенды.
Футамата, с которым в последнее время обращались довольно грубо, кажется, был почти тронут внезапным почтением. Обе головы высоко повернулись ко мне с таким самодовольным видом, что моя рука рефлекторно сжалась на одной из его шей.
— Б-божество-хранитель?!
Наследный принц Алейс резко выпрямился и с панической поспешностью выхватил Футамату из моей руки.
— П-принц Сесил, что вы делаете с нашим хранителем?! — выпалил он, прижимая змея к себе защитным жестом. Лицо его стало белым как бумага, а упрёк в глазах мог бы заморозить волны.
Понятно. Для Алейса наш порой несчастный дух был святым существом. Но если мы весь день будем кланяться и ахать, до сути так и не доберёмся.
— Простите, — ровно сказал я. — Я понимаю, что он драгоценен для вас. Но для меня он — несколько незадачливый дух, который, несмотря на повторные отказы, всё пытается принудить мою жену к контракту, а затем получает наказание от высокорангового духа, уже заключившего с ней контракт.
— П-простите. Вы сказали «дух»?
Среди членов королевских семей существование духов было общеизвестным. Если кто-то здесь и мог не знать, то это был бы Холса, второй сын графского дома. И всё же по его удивлённой, острой реакции на слово «дух» было ясно: даже он осведомлён.
— Да. Дух, — подтвердил я. — Скорее всего, ваши предки почитали двухголового змея, обитавшего в этих землях, водного духа среднего ранга, и воздали ему почести как богу. Но титул бога — это имя, дарованное вашими прародителями. Является ли он истинным божеством в метафизическом смысле — вопрос другой.
Глаза Алейса расширились, но благоговение и уважение к Футамате ничуть не дрогнули. Впрочем, это было разумно. То, что мы близко общались с несколькими духами, ещё не означало, что остальной мир видел их каждый день. Для большинства людей такая встреча — событие, выпадающее раз в жизни.
Сила, которой обладали духи, была подавляющей и по масштабу, и по тонкости, почти божественной с человеческой точки зрения.
У нас дома мы, правда, в основном используем их для уборки и варки сакэ.
Хм. Может, стоит иногда проявлять к Зено немного признательности?
Нет, он получает жалованье слуги вовремя. Считается.
— П-понимаю… Если выразиться так, это действительно возможно, — с трудом произнёс Алейс неустойчивым голосом. — В любом случае это не меняет того факта, что это почтенное существо — наш хранитель.
Он обнял Футамату крепче дрожащими руками, будто защищая его от меня. К несчастью для гордости принца, Футамата неотрывно смотрел на принцессу Лисонну. Очевидно, змей предпочитал объятия прекрасной женщины объятиям прекрасного мужчины.
Я ощутил вспышку сочувствия, как при виде безответной влюблённости в реальном времени. Однако для следующей темы, которую мне нужно было затронуть, предпочтение Футаматы было как раз удобно. Я вдохнул, собираясь направить разговор к вопросу Святой, когда…
— Ваше Высочество Алейс! — вдруг выпалил Холса, глаза его вспыхнули внезапным пониманием. — Только что принц Сесил сказал, что Змеиный бог искал контракта с Её Высочеством Бертией, супругой наследного принца. В таком случае разве это не значит, что Её Высочество — Святая…
— Стоп, — быстро перебил я.
Глаза Холсы уже сверкали зарождающимся торжеством. Нужно было закрыть это, пока комнату мысленно не наполнили шарами и конфетти. Преждевременная канонизация только усложнит исправление.
— Как я сказал, мы отказались.
— П-почему отказались?! — с ужасом возразил он. — Она была избрана Змеиным богом!
Он смотрел на меня так, будто я только что отверг чудо.
— Как я уже упоминал, моя жена уже заключила контракт с высокоранговым духом. И я тоже. — Я приятно улыбнулся. — Если бы мы попытались добавить ещё одного, возникла бы… ревность. Разрушительная. Ах да, наши контракты с высокоранговыми духами — государственная тайна Альфасты. Знают лишь немногие. Так что вы ведь никому не расскажете, правда?
Я продолжал улыбаться, но взгляд чуть заострился давлением, а выражение лица вежливо спрашивало: «Вы ведь понимаете, что будет, если нарушите это обещание?»
— Р-разумеется. Мы никогда не предадим доверие, которое вы оказали нам, поделившись столь важным, — торопливо кивнул Алейс.
— И я тоже, — добавила Лисонна; её клятва звучала твёрдо, несмотря на дрожь в голосе.
Холса выглядел разочарованным — кто не выглядел бы, оказавшись в шаге от чуда божественного контракта? И всё же он склонил голову, нехотя принимая это. Если супруга наследного принца уже связана с высокоранговым духом, говорить было больше не о чем.
— Рад, что мы поняли друг друга. — Я склонил голову. — Теперь вернёмся к сути. Принц Рамтак случайно увидел, что Змеиный бог проникся симпатией к моей жене и приблизился к ней. Как и Холса только что, он поспешил заключить, что она должна быть Святой.
— Ну, я не могу его винить, — признал Алейс с лёгким кивком. — Никто не предположил бы, что ваша жена уже заключила контракт с духом ещё выше Змеиного бога, тем более что она откажется от такого контракта.
Духов редко встречают и ещё реже связываются с ними. Для большинства людей подобные вещи жили на границе легенд. А в Сихилби Змеиного бога вовсе не признавали духом; он был божеством, и точка. Без дополнительного контекста вид женщины, которой он открыто благоволит, заставил бы любого подумать о Святой.
— В любом случае, — продолжил я, — так всё и началось между моей женой и этим Змеиным богом, хотя, поскольку у него две головы, она стала звать его Футаматой как прозвищем.
— Простите? — моргнул Алейс.
— Она зовёт его Футамата, — повторил я.
— Простите?
— Строго говоря, Футамата-чан, — уточнил я.
— Меня беспокоит не суффикс уважения…
— Прошу прощения, — сказал я с таким искренним видом, что он был куда забавнее, чем должен. — Чувство имён у моей жены временами, хм, немного неудачное.
— Понимаю… — Алейс уставился в пространство, будто заново переоценивал устройство вселенной.
Лисонна, которая слишком хорошо знала Бертию, отвернулась и прижала губы, пытаясь не рассмеяться; плечи её дрожали от беззвучного веселья.
Холса… Ах да. Он полностью опустел.
— Кхм. В связи с этим я недавно слышал, что принцесса Бертия получила божественное послание и ходила, разоблачая изменников. Это мог быть он? — спросил Алейс.
— Похоже, наш Змеиный бог шалил, — сухо сказал я. — Он показывался только тогда, когда рядом с Тиа проходил неверный мужчина, а потом добивался, чтобы она произносила его имя. Моя жена просто заметила знакомого духа и позвала его, вот и всё.
— Понимаю…
Плечи Лисонны тряслись. Лицо её порозовело от попытки удержать смех.
— Похоже, хранитель нашей страны — довольно своеобразное существо, — с трудом произнёс Алейс, словно выкарабкиваясь из шока, вызванного Футаматой.
Он был прав. Характер у Футаматы был насыщенный. Если Сихилби собирался и дальше почитать его как хранителя, им пригодится определённая практическая отстранённость.
— Когда к нему привыкаешь, он забавен, — признал я. — Интересный дух для общения.
— Понимаю. Было бы хорошо, если бы и мы могли поддерживать с ним общение, — осторожно сказал Алейс.
Футамата выбрал Бертию. Она не станет Святой, но сам этот факт не изменится. И одно лишь знакомство здесь не гарантировало, что в будущем он заинтересуется королевской семьёй Сихилби. По крайней мере, именно так они, вероятно, думали.
— И это подводит меня, — продолжил я, — ко второму делу. Тому, что больше похоже на просьбу.
— И в чём она состоит?
После стольких раскрытых сведений сразу Алейс выпрямился, готовясь к тому, что последует. Расслабьтесь, подумал я. Это хорошая новость.
— Как я уже говорил, в нашем доме лимит по духам уже исчерпан. Поэтому…
Я перевёл взгляд на Лисонну, которая тревожно сжимала рукав мужа.
Испуганная моим внезапным вниманием, она придвинулась ближе к Алейсу, словно искала убежища от собственных нервов.
Хорошо. Их отношения действительно крепкие.
— Поэтому, — мягко сказал я, — я надеялся, что принцесса Лисонна сможет присмотреть за Футаматой.
Я включил свою лучшую улыбку за день. Глаза Лисонны резко расширились, рот приоткрылся в совершенно не по-ледийски округлом «о».
Такое лицо леди делать не стоит, с усмешкой добавил я про себя.
— П-подождите! Что именно вы имеете в виду?!
Пока Лисонна застыла на месте, Алейс наполовину поднялся с дивана, растерянный, и наклонился ко мне.
— Коротко говоря, — прямо сказал я, — это просьба к принцессе Лисонне стать Святой.
Тишина опустилась, как сброшенная вуаль. Единственным звуком было тиканье часов, а затем — тяжёлый сглот Алейса.
— Д-для нас это было бы чрезвычайно щедрым предложением, — с трудом сказал он, опускаясь обратно на сиденье и поворачиваясь к жене, чтобы услышать её мысли.
— М-мне? Стать Святой? Н-но я… ну, я довольно остра на язык, упряма и ни капли не очаровательна. Во мне нет даже крошки чистоты леди Бертии. Такая, как я, никогда не смогла бы…
Растерянная Лисонна начала перечислять все свои неуверенности. Её лицо темнело всё сильнее, пока Алейс, всё ещё держа Футамату одной рукой, свободной рукой не обнял её за плечи.
— Всё не так, — мягко сказал он, утешая её.
Двухголовый змей, оказавшийся теперь гораздо ближе к ней, тут же потёрся одной головой о её грудь, словно сообщая: не против.
Категорически нет, Футамата. Мои глаза сузились в тихой угрозе. Контакт с грудью запрещён. Куро позже тебя накажет.
Он застыл, бросил на меня выражение «ой, попался» и смущённо сдвинул щёку выше, к её плечу.
Ни стыда, ни страха. Идеальное сочетание, сухо подумал я.
— Всё в порядке, — сказал я вслух. — Судя по виду, Футамата вовсе не против вас. И, собственно, мы уже обсудили это с ним.
Глаза принцессы Лисонны дрогнули от неуверенности, когда она посмотрела на меня, ища ясности. Одновременно взгляд Алейса заострился, словно он пытался прочитать между строк.
— На самом деле причина, по которой Футамата так проникся Тиа, очень проста, — сказал я.
Я бросил взгляд на Зено, и тот шагнул вперёд, решительно поставив на стол некий предмет.
— Вот, — объявил я, — причина.
Все взгляды мгновенно метнулись к предмету. Они моргнули раз, потом второй, а Футамата в тот миг, когда его увидел, попытался броситься к добыче, но его остановила испуганная хватка Алейса. Принц не столько хотел оборвать рывок змея, сколько удержать его от падения с края, но результат вышел тем же.
Не понимая, отпускать ли его, Алейс вопросительно посмотрел на меня.
— Футамата, возьми себя в руки, — упрекнул я. — Это не для тебя. Это подарок наследному принцу Алейсу и принцессе Лисонне.
Я придвинул предмет ближе к себе, вне досягаемости Футаматы. Обе головы трагически поникли, словно я поразил его молнией космической несправедливости. Честно говоря, после всех предварительных объяснений как он всё ещё мог быть таким возбудимым? Я вздохнул, игнорируя его оскорблённый взгляд.
— Ваше Высочество Сесил, — осторожно начал Алейс, — если я не ошибаюсь, это…
— Это нихонсю, которое мы подавали на вашем свадебном приёме, — сказал я, слегка приподнимая бутылку.
Выражение лица Алейса исполнило сложный танец между отрицанием и вынужденным принятием. Никому не хотелось бы верить, что хранитель их страны был приручён алкоголем. В этом было не слишком много достоинства.
Но, право же… Когда твоё божество-хранитель — Футамата, достоинство уже невосполнимая потеря.
— Похоже, Футамата очень любит хороший напиток и очаровательных женщин, — продолжил я. — Когда Тиа слегка захмелела и, кхм, случайно поделилась с ним нихонсю, она в итоге… скажем так, успешно наживила крючок.
— Н-наживила? Нашего Хранителя наживили?
Бормоча себе под нос, наследный принц Алейс смотрел вниз, на Футамату у себя в руках.
Рядом с ним принцесса Лисонна переводила ошеломлённый взгляд с бутылки на змея, словно переосмысливала саму концепцию святости. «Подождите, Святых выбирают так?» — было написано у неё на лице.
Футамата, совершенно не знавший стыда, застенчиво извивался маленькими волнами, словно купался в похвалах. Никто тебя не хвалит, сказал я ему глазами. Они, вообще-то, потрясены.
— Так что, — плавно продолжил я, — я договорился с Футаматой. В обмен на регулярное получение этого нихонсю он распространит на вас свою защиту. Официальная схема проста. Наше королевство будет продавать первосортное нихонсю принцессе Лисонне как подруге Бертии, а Её Высочество будет приносить его Хранителю как дар. Он даёт защиту, и все довольны. Рекомендую, правда, держать детали подношения в тайне. Лучше не рассказывать всем, что Хранитель любит, когда ему подливают в чашу.
— …
Все трое сихилбийских дворян прижали пальцы к вискам, будто моряки, пережидающие внезапный шквал. Это было понятно.
С моей стороны выгоды были аккуратны: Альфаста получит добрую волю и прочную связь с Сихилби, а также стабильный доход от экспорта сакэ. Самое главное — положение Лисонны укрепится, что сделает Бертию счастливой.
С их стороны они получат самый сильный козырь в колоде Сихилби: признанную Святую и защиту Змеиного бога, что укрепит двор и утихомирит недовольных. Лисонна закрепится в новом доме, а её родина получит более тёплые отношения как страна, выдавшая замуж Святую.
Для Сихилби как государства — более безопасные моря под присмотром хранителя. Для народа — ожившая легенда о Змеином боге и Святой.
Для Футаматы — регулярное сакэ и внимание прекрасной женщины.
Я искренне сочувствовал их головной боли. Никому не хотелось признавать, что краеугольный камень национальной безопасности работает на выпивке и красоте.
Короче говоря, все уходили довольными. По крайней мере, все за пределами лагеря принца Рамтака.
— Я не хочу это понимать, но понимаю. И понимаю, насколько это выгодно нам, — выдохнул Алейс через нос. — Если у этого есть минус, то лишь в том, что мы окажемся должны вам, принц Сесил, больше, чем сможем отплатить.
— Вы называете это минусом, — мягко сказал я, — но Сихилби и раньше не был в положении, позволяющем затевать ссору с Альфастой, не так ли?
Алейс прикусил губу, раздражение напрягло его челюсть. Он не стал спорить. Он знал, что это правда, и понимал, что огрызаться на меня сейчас не принесёт пользы. Будь на его месте принц Рамтак, он бы охрип от ярости. Способность мгновенно подавить эмоции в такой момент была необходимым королевским искусством.
Удовлетворённый его сдержанностью, я продолжил:
— К тому же у меня есть слабость: моя жена. Она дорожит друзьями и относится к людям одинаково, независимо от ранга. Если бы я когда-нибудь плохо обошёлся с одним из её друзей, она со слезами бросилась бы мне наперерез. — Я улыбнулся, ничуть не стыдясь. — Так что, пока принцесса Лисонна остаётся близка с Тиа, а Сихилби дорожит ею, я не смогу поднять на вас руку.
Все, кто близок ко мне, знают: Бертия — моя слабая точка. Это очевидно, если понаблюдать за нами пять минут. В то же время все понимают, что угроза ей бьёт по моей запретной точке, и лишь немногие достаточно глупы, чтобы попытаться.
Алейс и Лисонна были из другой страны; у них не было много возможностей увидеть нас вместе. Поэтому я решил прямо назвать свою слабость и самый простой способ оставаться на моей хорошей стороне.
Этим я почти гарантировал, что Лисонна будет ценить Бертию как подругу ещё сильнее, а Сихилби получит все причины чтить Лисонну именно потому, что она связана с Бертией. И если вдруг каким-то маловероятным поворотом роман, прочитанный Тиа, всё-таки осуществится, а отношения между Алейсом и Лисонной испортятся, он всё равно не сможет отбросить её. Во всяком случае, не перейдя дорогу мне.
— Иными словами, пока я дорожу Лисонной, мы можем оставаться равными, друзьями, верно? Ах, конечно, даже без такой выгоды я люблю свою жену. Я всё равно дорожил бы ею.
— Именно так.
В тот миг, когда Алейс сказал: «я люблю свою жену», Лисонна, всё ещё смотревшая на него с остаточным беспокойством, нежно порозовела. Они действительно стали совершенно милой супружеской парой.
— Это почти звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, — пробормотал Алейс.
— «Слишком хорошо» это только для вашей стороны, — ответил я. — Человек, который посмел возжелать мою жену, получит должное.
— Понимаю. Значит, поскольку мы стоим на вашей стороне, мы обеспечиваем себе выгодное положение. Если бы мы были вашими врагами, нас бы тщательно устранили. — Он выдохнул, и напряжение покинуло его плечи. — Я заново благодарен, что не являюсь вашим врагом. И искренне благодарен супруге наследного принца, принцессе Бертии, за дружбу с моей женой.
Теперь, когда он наконец доверился мне, лицо Алейса смягчилось.
— И как нам сотрудничать? — спросил он.
— План таков. На предстоящей вечеринке принц Рамтак почти наверняка сделает свой ход. Мы используем этот момент, чтобы публично разоблачить его и осудить. А принцесса Лисонна заключит контракт с Футаматой и станет Святой. В этом пункте я не уступлю. Объявив принцессу Лисонну Святой, мы сотрем слух, будто Тиа может быть ею, а ваша родина, Умьюв, будет выглядеть в лучшем свете, что резко снизит вероятность конфликта между Сихилби и Умьювом.
При слове «Святая» Лисонна вздрогнула, плечи её задрожали. Но когда она поняла, что принятие этой роли поможет Алейсу, укрепит связи между её родной страной и новым домом и стабилизирует королевство, она сжала кулаки, резким движением головы прогоняя сомнения. Затем она прямо встретила мой взгляд, и в её глазах ярко горела решимость.
— Понимаю. Я смиренно принимаю этот долг. Как Святая я буду служить лорду Футамате всем сердцем.
Футамата, который хандрил после того, как сакэ отодвинули, оживился в тот миг, когда услышал, что ему будет служить прекрасная женщина. Он попытался нырнуть прямо ей в грудь, но Алейс тут же поймал его снова.
Хватка была не из тех, что я назвал бы нежными.
Принц Алейс, друг мой, разве не вы запаниковали и вырвали его у меня, когда я сжал ему шею?
Впрочем, неважно. Учитывая склонность Футаматы увлекаться, такое более грубое обращение ему даже подходит.
— Наследный принц Алейс, кажется, вы начинаете понимать, как обращаться с Футаматой, — заметил я.
— Э? Ах! Ну, это…
— Немного грубости работает, — легко сказал я. — Кто-то должен уметь его остановить, когда он ведёт себя неподобающе. И даже если вы немного сожмёте ему шею, великодушный лорд Футамата не обидится. А если он станет неразумен или начнёт буйствовать и не остановится, я отправлю к вам одного из наших высокоранговых духов.
— Хсс?!
При словах «отправлю высокорангового духа» Футамата выпрямился — ну, выпрямились его шеи — как солдат на смотре, изо всех сил изображая: «Я очень хорошо воспитанный дух».
Дрессировка Куро приносит плоды, подумал я.
— Ха-ха, это обнадёживает, — сказал Алейс, наконец рассмеявшись. — Если понадобится, мы с радостью примем помощь.
Наблюдение за тем, как я управляюсь с Футаматой, должно быть, ослабило остатки его колебаний. Лисонна и Холса всё ещё, кажется, не были уверены, какую дистанцию и манеру держать рядом со змеем, но скоро привыкнут.
— Рассчитывайте на это, — сказал я. — Теперь о дальнейшем: публичное обличение на вечеринке уже определено. По своему усмотрению сообщите заранее тем, кого нужно поставить в известность. Кроме того, что касается назначения принцессы Лисонны Святой, проведите необходимую подготовку. Если из-за этого понадобятся какие-то тихие договорённости, я положусь на вас.
— Похоже, мы вот-вот станем очень заняты, — ответил Алейс. — Но когда это будет сделано, мы сможем действовать свободнее, чем раньше. Мы приложим все силы.
— Благодарю. Я тоже сделаю свою часть и продолжу собирать твёрдые доказательства.
После этого мы сверили заметки о наших ролях, внесли несколько мелких корректировок, и каждый из нас повернулся к подготовке к грядущему дню.