Бертия, одиннадцать лет
Бертия впервые выходит в свет, а Сесил узнаёт, насколько опасным оказался её проект по превращению отца в злодея.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
— Ваше Высочество, этот день наконец настал!
Мисс Бертия, в чисто-белом платье, с бледно-жёлтыми розами в тёмно-алых волосах, сжала кулаки перед грудью. Тёмно-синее ожерелье, которое я подарил ей в прошлом году, сияло у ключиц, а несколько изящных цепочек с драгоценными камнями подчёркивали его блеск. Ей только что исполнилось одиннадцать, и сегодня, нарядившись для особого случая, она выглядела красивее, чем когда-либо.
Во дворце устраивали королевский приём, чтобы представить юных новичков светскому обществу. Посетив его, мы тоже официально вступали в круг знати. В комнате ожидания были только мы вдвоём… ну, строго говоря, её горничные и Зено тоже присутствовали, стоя в углу, но держались так незаметно, что казалось, будто мы одни.
— Это платье вам очень идёт. Вы выглядите совершенно очаровательно, — сказал я.
— Большое спасибо. Ваше Высочество, вы тоже великолепны в своём белом рыцарском наряде! Значит, это ваш парадный костюм! — Она на миг замолчала, потом добавила: — Я тоже специально нарядилась, но рядом с вами, боюсь, могу послужить разве что фоном.
На мой комплимент она сначала улыбнулась радостно, но, сравнив себя со мной, быстро приуныла. Беспокоиться ей было не о чем: она получилась очень милой.
Если подумать, когда я начал искренне говорить, что она «прелестна» или «мила»? При первой встрече любые похвалы её миловидности, признаюсь, были щедро смешаны с вежливостью. Во второй раз она и правда заметно изменилась, но тогда я всё ещё не ощущал, что она так «красива», как сейчас.
Кожа, чистая, как фарфор, волосы, отливающие глубоким алым блеском, и тело, постепенно обретающее женственную грацию, — всё это было плодами её усилий, и я прекрасно это знал.
— Вы стали красивой, — пробормотал я, бессознательно повторяя прежний комплимент, когда снова посмотрел на неё и по-настоящему поразился тому, насколько она изменилась.
— Что вы этим хотите сказать?! Вы хотите о чём-то меня попросить, Ваше Высочество? Но сейчас не время! Я вот-вот выйду в свет и встречусь с недобросовестными дворянами, чтобы осуществить проект «Злой отец» и отомстить! Даже если это просьба от вас, я просто не могу позволить себе отвлечься в такой решающий момент!
Поправка: её недостаток самосознания почти не изменился.
Обычно дети дворян выходили в свет в возрасте от тринадцати до двадцати лет. Разница объяснялась тем, сколько подготовки требовалось каждой семье и самому ребёнку, а также учебными обстоятельствами. В моём случае, поскольку я был членом королевской семьи, считался достаточно способным, а на следующий год должен был поступить в Академию Халм, ожидалось, что до этого я уже войду в общество.
Проблема возникла из-за мисс Бертии. После моего выхода в свет посещение приёмов неизбежно становилось частью официальных обязанностей, а значит, мне требовалась партнёрша. И поскольку мы были помолвлены, предпочтительнее всего было, чтобы этой партнёршей стала мисс Бертия.
Во избежание будущих осложнений это было важно. Однако ей было всего одиннадцать — несколько рано для выхода в свет. Поэтому я планировал подождать до её тринадцати лет, когда мне самому исполнилось бы пятнадцать.
Этот план изменился, когда сама мисс Бертия заявила, что готова броситься в свет немедленно.
Если мисс Бертия выходила в общество в одиннадцать, мне пришлось бы не только поддерживать её, но и учитывать, что для неё это окажется особенно трудно.
Поддерживать её в свете не было для меня бременем, а возможность без ограничений участвовать в официальных обязанностях после вступления в общество давала куда больше преимуществ. Поэтому, если мисс Бертия считала себя готовой, у меня не было причин возражать.
Даже если она при этом затеет несколько забавных интриг.
— Смотрите, Ваше Высочество! Проект «Злой отец» до сих пор почему-то полностью проваливался, но теперь я вернусь с триумфом и покажу вам!
Я невольно усмехнулся, когда она вскинула кулак, полная решимости. На ум пришла череда её усилий с тех пор, как она объявила, что намерена направить своего отца, маркиза Ночеса, на путь злодейства. Мне было немного жаль маркиза, но наблюдать за этим было весьма занимательно.
— Кстати, я однажды прочёл написанную вами книгу под названием «Добродетели злодейства: путь злодея с нуля». Она была очень хорошо сделана.
— Что, правда?! Отец показал её вам, Ваше Высочество?! Когда он успел?.. Ах, как неловко.
Она ахнула, потом закрыла покрасневшее лицо руками и опустила голову. Глядя на её реакцию, я вспомнил случай, когда Зено спрятал в своей комнате одну любопытную книгу, которую я случайно нашёл и, из озорства, оставил на его кровати.
— Горничная, которая убирала мою комнату, в итоге её увидела!! — жаловался он потом с ярко-красным лицом.
Тогда я был ещё ребёнком, так что это была мелкая шалость… точнее, «случайность», но, оглядываясь назад, я немного чувствовал вину за содеянное. Впрочем, думаю, Зено тоже был виноват, что небрежно оставил её там, где её легко можно было найти.
Спрятать книгу в потайном сейфе под полом возле кровати — значит самому напрашиваться на то, чтобы её обнаружили. А выдолбить книгу на полке и спрятать в ней ключ — это было слишком шаблонно. Практически просьба найти тайник.
После этих воспоминаний я объяснил, как увидел книгу, созданную мисс Бертией.
— Мы с маркизом Ночесом уже около года время от времени пьём чай. Он иногда заглядывает ко мне в комнату, чтобы побеседовать и поделиться историями. Однажды он сказал, что это подарок от вас, и показал мне книгу.
Формально маркиз приходил, чтобы обсудить тревоги по поводу мисс Бертии, но я не соврал — лишь опустил некоторые детали.
Около года назад, спустя несколько недель после того, как мисс Бертия начала попытки заманить маркиза Ночеса на путь злодейства, я получил приглашение на чай от этого будущего тестя. Особых причин отказываться не было, и я охотно принял.
Чаепитие проходило во внутреннем дворике королевского дворца, только вдвоём. После долгого молчания осунувшийся маркиз с тяжёлым сердцем сказал:
— Принц Сесил, я совершенно не понимаю чувств нынешних юных леди.
За спиной я почувствовал, как Зено сдерживает смешок, но сохранил спокойствие и спросил:
— В чём именно дело?
Если подытожить, его беды происходили от «глупой дочери», которая подталкивала его к злодейству. Я чуть было не выпалил: «Я уже слышал об этом от неё и также получаю доклады от моего посыльного», — но сдержался и лишь кивал:
— Угу, понимаю, а дальше?
Учитывая, что я сам посоветовал мисс Бертии не рассказывать другим о прошлой жизни, а «поручения» тайно и эффективно выполнял доверенный человек, раскрывать эти подробности маркизу я не мог.
— Принц Сесил, я считаю позором, если кто-то из моего дома станет преступником. Однако моя дочь, похоже, думает иначе… Она настаивает на схемах мошенничества, злоупотребления властью и притеснений, а если дело не карается смертью, то воодушевлённо советует его провернуть. Буквально на днях она даже подготовила вот эти материалы… — сказал маркиз и протянул мне книгу.
— Ах, содержание, возможно, нельзя назвать похвальным, но структура превосходна. Всё хорошо организовано и очень ясно. Есть даже иллюстрации, так что читать интересно. Хотя…
Книга, изящно написанная красивым женственным почерком, называлась «Добродетели злодейства: путь злодея с нуля».
— Можно взглянуть? — спросил я, и, получив кивок, пролистал её. Внутри были таблицы, сравнивающие месячное жалованье честно работающего премьер-министра с доходами от злоупотребления должностью ради коррупции, а также рассказы людей, занимавшихся притеснениями и мошенничеством.
Там также показывались способы совершения преступлений и выгоды от них. Всё это объяснял персонаж, нарисованный в своеобразном стиле и напоминавший мисс Бертию, поэтому книга была сделана очень творчески.
— Даже немного жаль тратить такой талант на это. Если бы она в таком формате выпустила туристический путеводитель по столице, он, вероятно, хорошо продавался бы.
— Ах, это, несомненно, хорошая идея. Подборка необычная, но рисунки обладают определённым очарованием и миловидностью, так что наверняка стали бы популярны.
При всех своих словах маркиз Ночес явно обожал дочь. Когда он говорил о ней, его лицо светлело от радости. Я спросил:
— Может, мне предложить отцу рассмотреть это как часть государственного проекта?
— Буду весьма признателен. В последнее время, когда я хвастаюсь дочерью перед Его Величеством, он отмахивается: «Ты просто ослеплён родительской любовью», — и не воспринимает меня всерьёз. Почему Его Величество не видит её очаровательной глупости?
— Ну… воздержусь от комментариев, — ответил я, проглотив множество пришедших на ум реплик и пытаясь вернуть разговор в нужное русло.
— Если я посоветую это отцу, нам понадобится какой-нибудь образец… Эту книгу мы ему, разумеется, показать не можем, так что, возможно, мисс Бертии нужно будет написать что-то с другим содержанием.
— Я попрошу об этом дочь. Пока же самой насущной проблемой остаётся… её рвение превратить меня в преступника. Она говорит об этом день и ночь, и, пока я не примусь за какую-нибудь грандиозную махинацию, кажется, не собирается переключать внимание на что-либо ещё.
— Это весьма прискорбно, — сочувственно ответил я. Я предполагал, что мисс Бертия просто упражняется в риторике, и имел общее представление о ней из отчётов моего «посыльного»… но, услышав личные страдания человека, ставшего её целью, почувствовал лёгкое раскаяние, что не остановил её.
Наблюдать было забавно… но если я мог лишь с интересом беспокоиться, то человек, напрямую вовлечённый в это, наверняка был измучен. Я невольно подумал, что за последний год маркиз от переживаний постарел.
— Понимаю. Давайте я поговорю с мисс Бертией и постараюсь направить её интерес к чему-нибудь иному. Насколько мне известно, желание побуждать вас к злодейству продиктовано скорее идеализированным образом «плохого мужчины».
— И почему же она пытается сделать плохим мужчиной меня, а не вас?
— Она вас очень любит, сэр. Вероятно, переносит на вас свой идеальный образ мужчины, а не на меня.
— Вот как?.. Ну, возможно.
Думаю, я заслуживал похвалы за то, что не пробормотал: «Вы ослеплены родительской любовью».
— Кроме того, я всё ещё юн и едва ли подхожу под образ плохого мужчины. Должно быть, она решила, что такая роль лучше подходит взрослому, статному мужчине вроде вас.
— Понимаю. Даже не стараясь, Ваше Высочество, вы уже излучаете некоторую хитрость. Она, должно быть, решила, что поощрять вас нет необходимости.
— Маркиз Ночес?
Вы сейчас случайно не сказали нечто довольно невежливое? И Зено, ты там за моей спиной, я ведь вижу, как ты энергично киваешь.
— О, прошу прощения. Досадная оговорка. В последнее время я так измучен выходками дочери, что устаю и говорю лишнее. Буквально на днях я пробормотал перед Его Величеством: «Идите со своей влюблённой дурью куда-нибудь ещё, болван. Поскорее закончите работу». Ха-ха-ха…
Выражение лица маркиза смягчилось, и он весело рассмеялся. Однако маркиз Ночес… вернее, семья Ночесов… Что именно вы думаете о королевской семье? Когда-нибудь мне хотелось бы подробно это обсудить.
— Что ж, похоже, мне остаётся лишь принять поведение дочери как часть любви к ней, а если она зайдёт слишком далеко, придётся, наверное, прибегнуть к строгому воспитанию… — Он вздохнул. — Это тяготит меня, но, зная, что Ваше Высочество справится со всем, что возникнет, я, пожалуй, выдержу.
Мне показалось, будто он пытается переложить все хлопотные поступки Бертии на меня, но, может быть, мне это только мерещилось? Несмотря на внешность… точнее, как и так ясно видно, я всё ещё ребёнок и ещё не участвую в светской жизни полноценно.
Я правда не хотел, чтобы все эти неприятности перекладывали на меня. Пока, возможно, маркизу стоило бы действовать активнее.
— Если вам становится слишком тяжело, почему бы не посоветоваться с женой? В конце концов, мисс Бертия — ваш общий ребёнок. Возможно, она сможет помочь. К тому же женщина может лучше понять чувства дочери и сумеет донести до неё мысль эффективнее?
— В этом есть смысл. Однако мужчине как-то неприлично показывать слабость или жаловаться перед женщинами и детьми. Я боюсь, что жена станет думать обо мне хуже…
Вообще-то я тоже ребёнок. Правда ли уместно просить помощи у меня, учитывая всю эту глупость?
— Что вы такое говорите, маркиз Ночес? Мужчина, который сохраняет достоинство на людях, но показывает уязвимую сторону наедине, воспринимается женщинами как «особенный». По словам моего отца, иногда щекотать материнский инстинкт женщины, когда вы вдвоём, — секрет счастливого брака. Отец часто ходит в спальню к матери, чтобы пожаловаться или чтобы его приласкали, а на следующий день они ещё нежнее друг к другу — совершенно влюблены.
— Что вы сказали?! Такое?! Невероятно! — воскликнул маркиз Ночес, а потом сник. — Но если это порадует мою жену, то, возможно, небольшое смущение — малая цена. И если это значит получить утешение от любимой жены, может, я и сам почувствую себя бодрее. — Он замолчал; на лице всё ещё читалось сопротивление. — Нет, но всё же…
После того как мои слова открыли ему глаза, маркиз Ночес начал блуждать взглядом, словно погрузившись в размышления. Было интересно видеть, что эта забавная черта у него общая с мисс Бертией.
— Маркиз Ночес, даже нам, мужчинам, нужно утешение. Отец всегда говорил, что супруги должны поддерживать друг друга. Особенно учитывая важные роли, которые мы несём в государственном механизме, я считаю, что покой дома и поддержка супруга имеют первостепенное значение.
— Значит, Ваше Высочество тоже так считает? Понимаю, именно так! Думаю, я наберусь смелости и покажу жене слабую сторону.
Когда глаза маркиза засияли и он кивнул, я улыбнулся и ответил тем же.
— Думаю, это хорошее решение.
Казалось, разговор сместился с обсуждения мисс Бертии к тому, как опереться на жену. Но, что ж, пока это не причиняло мне вреда, проблем быть не должно, верно? К тому же укрепление связи между моими будущими родственниками наверняка было полезно.
— Ваше Высочество, тогда я должен откланяться. Сегодня мне нужно закончить обязанности пораньше и вернуться домой, чтобы… — он кашлянул, — провести важный разговор с женой.
Вот маркиз и выдал свои истинные намерения. Что ж, я, как всё ещё невинный ребёнок, должен был не до конца понимать, что это может подразумевать.
Сделаю вид, что не понимаю. По крайней мере, так будет лучше.
— Дело касается моей дорогой невесты. Пожалуйста, уделите этой консультации столько времени, сколько потребуется.
— Именно, это дело первостепенной важности. Если понадобится, я посвящу ему всю ночь!!
— Удачи вам… — сказал я, главным образом имея в виду маркизу Ночес.
Что ж, отложим на мгновение прошлые истории. Сейчас речь о мисс Бертии, стоящей передо мной. Пока мы ожидали начала приёма в комнате ожидания, я поделился с ней своими впечатлениями о той самой книге.
— Она действительно была хорошо сделана. Иллюстрации тоже очень очаровательные.
С того дня маркиз Ночес время от времени заглядывал ко мне, чтобы излить то влюблённую дурь, то жалобы на мисс Бертию. Однако мои дни были мирными. С другой стороны, мисс Бертия часто приходила ко мне жаловаться, что отец «никак не становится злым!»
Семья Ночесов вообще понимает, что я кронпринц? Моя комната — не ваш личный консультационный кабинет.
— Ох, ну! Это не то, что достойно таких похвал! — сказала она, густо покраснев, хотя явно не была совсем уж недовольна.
— Кстати, содержание этой книги было просто фантазией? Или вы брали у кого-то интервью? — спросил я с улыбкой, бросая ей любопытный вопрос.
Из книги нельзя было извлечь пригодной к действию преступной информации, но она казалась слишком хорошо сделанной, чтобы быть простой фантазией.
— И то, и другое! Некоторые части я написала по воспоминаниям из прошлой жизни, а другие создала, проведя интервью, — объяснила она.
Оставим воспоминания из прошлой жизни в стороне, но она правда проводила интервью? Разве это не переход по довольно опасному мосту?
— О, и у кого же вы брали интервью? — Я заставил слегка напрягшееся лицо улыбнуться и спросил мягким тоном, чтобы не вспугнуть её.
— У виконта Рэйли Консавти! — весело ответила она.
Честно говоря, я не хотел спрашивать, у кого она брала интервью, полагая, что это может заставить её колебаться… но беспокойство оказалось лишним.
Она проводила исследование исключительно ради написания книги. Вероятно, именно поэтому без малейших колебаний назвала преступника. И всё же удивляло, насколько свободно она говорила… Как виконт Консавти мог так открыто делиться своими злодеяниями с такой честной девочкой? На мой взгляд, это было не что иное, как самоубийство.
Впрочем, она всё ещё ребёнок, и он, должно быть, решил, что без доказательств её словам никто не поверит.
— Однажды виконт Консавти пришёл навестить моего отца, и тогда я вспомнила. Я поняла, что он был одним из людей, которые вели моего отца по пути зла. Он связан с одним из рутов, приведших к падению маркиза Ночеса, и в нём становился моим мужем.
— Есть довольно много вещей, которые меня интересуют… Но пока можно спросить, как вы оказались в таких хороших отношениях с виконтом Консавти, что смогли обсуждать подобные темы?
Похоже, я постепенно привыкал к склонности мисс Бертии произносить на первый взгляд бессмысленные заявления.
— О, я бы не сказала, что мы особенно близки. Но раз есть рут, где он делает меня своей женой, я решила, что моя внешность должна быть отчасти в его вкусе… Поэтому, изображая по-детски невинную девочку, я хвалила его и смотрела на него сияющими глазами. Тогда он усадил меня к себе на колени, кормил сладостями и рассказывал разные истории!
Я уставился на неё и наконец сказал:
— Значит, ты использовала себя как приманку.
Даже я, обычно сохраняющий самообладание, был готов его потерять.
— Ч-что вы такое говорите?! Я не делала ничего столь непристойного!!
— Мисс Бертия. Вы знаете, что виконт Консавти печально известен нездоровым интересом к детям и воспринимает их как объект своих желаний?
После паузы мисс Бертия произнесла:
— А?
— Значит, он не переходил границ и не прикасался к вам недопустимым образом?
Лицо мисс Бертии стремительно побледнело.
— Теперь, когда вы сказали… он называл меня похожей на куклу, слишком вольно обнимал, и были прикосновения, которые… — Она замерла, словно только сейчас осознала, насколько опасным было её положение.
— А дальше?
— Я получала очень много писем. В последнее время там тайно говорилось, что он хочет встретиться со мной наедине, чтобы отец и мать не знали… — Голос её сорвался, а затем изо рта вырвалось сдавленное: — Нееееет!!
Говоря, мисс Бертия, не в силах вынести страшное осознание, присела на корточки и обеими руками схватилась за голову.
Я сел рядом и мягко погладил её дрожащую спину. Взглянув на горничных мисс Бертии, я увидел, что они тоже побледнели.
Вероятно, они не понимали, насколько опасной стала ситуация.
В конце концов, внешне виконт Рэйли Консавти выглядел всего лишь добродушным старым господином, любящим детей.
Впрочем, мне хотелось бы, чтобы их хотя бы насторожило огромное количество писем… Хотя, возможно, часть этих писем доставляли тайно, минуя глаза горничных.
— Всё будет хорошо. Я что-нибудь с этим сделаю. Я не настолько наивен, чтобы молчать, пока к моей невесте домогаются.
Я осторожно обнял мисс Бертию, ставшую испуганной, как маленький зверёк, и она подняла заплаканное лицо.
— Ваше Высочество…
— Именно поэтому я спрашиваю, чтобы защитить вас. Были ли у вас контакты с другими опасными людьми?
— Нет, не было. У меня не было возможности общаться с графом Коморно или бароном Сагилом, которые в игре тоже играли роли соблазнителей моего отца… Я собиралась установить связи после выхода в свет, а потом представить их отцу.
Я решил не углубляться в вопрос: «Зачем вы вообще собирались сводить отца со злодеями?»
Было ясно, что её причина желать встречи отца с этими людьми заключалась вовсе не в том, чтобы убедить их вернуться на правильный путь или арестовать.
— Мисс Бертия, пожалуйста, воздержитесь от опасных действий. — Пока ей не грозила немедленная опасность, я мог с удовольствием наблюдать за ней и вносить мелкие поправки в её курс, но если она без моего ведома попадала в беду, это было нехорошо. Если случилось бы что-то необратимое, даже мне это не показалось бы забавным.
Её безопасность позволяла мне наблюдать за её усилиями и наслаждаться ими, какими бы бесплодными они ни были… Нет, именно её искренние усилия делали наблюдение за ней стоящим.
— Да, Ваше Высочество, конечно! Я точно не хочу снова пережить что-то настолько страшное! Поэтому с этого дня… я буду осторожна, когда стану устанавливать контакт!! — Несмотря на слёзы и дрожащее тело, мисс Бертия сжала кулаки с решимостью.
Почему она не сдаётся даже сейчас?
— Нет, сам контакт уже опасен. Я действительно беспокоюсь.
— Всё хорошо! Если увижу отца, сразу убегу!
— Дело не в этом…
— Если я сейчас сдамся, то разрушу светлое будущее, которого вы заслуживаете, Ваше Высочество! Я постараюсь изо всех сил!!
Я не это пытаюсь сказать.
— Послушайте, мисс Бер—
— Раз решено, тогда…
— Нет, пожалуйста, ничего не решайте.
— О нет! Приём вот-вот начнётся, а макияж и причёска испорчены!
— Вы меня слушаете?
— Ваше Высочество, мне нужно привести себя в порядок! Я вернусь до начала. Прошу меня на минуту извинить!
— Ах, она совсем не слушает… Идите.
Бертия подхватила подол чисто-белого платья и поспешно вышла из комнаты, увлекая за собой горничных. Я проводил её кривой улыбкой.
Итак, что мне делать? Оставлять всё как есть я, разумеется, не могу.
— Ваше Высочество, что вы намерены сделать? — Зено, думавший так же, спросил сразу же, как они покинули комнату.
— Хм, ну… можешь как можно быстрее и незаметнее привести сюда маркиза Ночеса?
— Маркиза Ночеса, говорите?
— Да. Пока я буду ждать маркиза, напишу письмо. Когда проводишь его сюда, отнесёшь письмо отцу.
— Понял, — серьёзно ответил он.
— Повторю: быстро и незаметно. Я хочу закончить приготовления до возвращения мисс Бертии. Если она окажется напрямую вовлечена, всё наверняка станет ещё сложнее.
— Понял. Сделаю, как вы велите, — подтвердил Зено с поклоном и вышел из комнаты.
Когда он ушёл, я начал писать письмо отцу.
— Эта ситуация… если правильно ею воспользоваться, может стать хорошей возможностью вскрыть часть гнили внутри королевства.
Маркиз Ночес скоро должен был прийти. Нужно было быстро закончить письмо, поэтому я пропустил формальные приветствия и сразу перешёл к сути. Я написал о слухах о коррупции, связанных с графом Коморно, бароном Сагилом и виконтом Консавти, и о вероятности, что они могут попытаться связаться с маркизом Ночесом. Я предложил обратить ситуацию в нашу пользу и поручить маркизу роль шпиона, который соберёт доказательства их злодеяний.
Я как раз запечатал письмо в конверт, когда в дверь постучали.
— Войдите.
Дверь открылась, и на пороге появились Зено и встревоженный маркиз Ночес.
— Ваше Высочество, что случилось?! — Срочность моего вызова, похоже, напугала его.
— Зено, пожалуйста, отнеси это отцу. Маркиз Ночес, мне нужно обсудить с вами важное дело. Прошу, садитесь.
Передав письмо Зено, я жестом указал маркизу на диван напротив.
— Дело в том… — Я передал маркизу ту же информацию, что написал в письме отцу, а затем добавил: — Похоже, виконт Консавти уже вступил в контакт с мисс Бертией. Более того, кажется, он пытался совершить неуместные действия…
— Что вы сказали?! — Выражение лица маркиза мгновенно стало суровым.
— Пока это ограничилось недопустимыми прикосновениями, но я слышал, что виконт Консавти питает нездоровые чувства к детям, так что сомнений в природе его действий нет.
— Непростительно!!
— Мисс Бертия сама призналась мне в этом, плача и дрожа. Поэтому, пожалуйста, не поднимайте эту тему при ней. Ей наверняка будет больно вспоминать, — предостерёг я, придумывая удобную причину, чтобы удержать маркиза от лишних вопросов и не раскрыть собственные схемы с участием мисс Бертии.
— Бертия…
— Тех, кто может причинить ей вред, нужно держать от неё как можно дальше, а их устранением мы хотели бы заняться внутренне… между нами. Конечно, я уже сообщил отцу, чтобы не возникло недоразумений. Могу я рассчитывать на ваше содействие?
В скорбных глазах маркиза Ночеса вспыхнуло пламя гнева.
— Разумеется! Этих паразитов я раздавлю полностью, сотру в пыль! — Маркиз сжал кулаки, явно приняв решение.
— Я не буду спрашивать, что именно вы собираетесь «раздавить»… но благодарю за сотрудничество. Раз мы закончили обсуждение, прошу вас удалиться до возвращения мисс Бертии.
— Да, нельзя позволить ей заметить и начать тревожиться или заново открыть душевные раны, — серьёзно согласился он, тяжело кивнул и покинул комнату.
Теперь, когда приготовления были завершены, проблем возникнуть не должно. Маркиз Ночес разберётся тщательно. В конце концов, он премьер-министр этой страны. Он должен справиться… наверное.
— Похоже, мне тоже придётся какое-то время присматривать за происходящим.
Завершив одно дело, я глубоко вздохнул и откинулся на спинку дивана. Перед другой большой задачей — моим дебютом в высшем обществе — появилась короткая передышка. Я почувствовал лёгкую усталость, так что решил отдохнуть, пока мисс Бертия не вернётся.
Похоже, моя невеста — и в некотором смысле игрушка — в последнее время стала немного слишком своевольной.