Безнадёжная битваМагический исследователь: перерождение второстепенным персонажем в фэнтезийном симуляторе свиданийТом 6Глава 4После экстренного совещания группы входят в Подземелье-библиотеку, но путь святой приводит Иори, Каторину и остальных прямо к Разиэлю.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

—С точки зрения Такиото—

— Простите за опоздание.

Когда я вошёл в комнату для совещаний, внутри оказалось больше народу, чем я когда-либо видел здесь прежде.

Там были студенческий совет, Комитет нравов и Церемониальный комитет. Не только их руководители, но и рядовые члены. Кроме того, присутствовали отдельные преподаватели, в том числе сестрица и госпожа Руиджа.

— Наконец-то. Хорошо, тогда кратко объясняю ситуацию.

— Прямо сейчас Академия в опасности.

— Причина — вот эта библиотекарь, Руэ Сакура, — сказала вице-председатель и коснулась машины, похожей на проектор. Над ней возникла голограмма госпожи Сакуры.

— Руэ Сакура — поддельное имя. На самом деле она ангел. Её настоящее имя — Разиэль. Мы опираемся на её собственные слова, потому что сами подтвердить это не можем, но она утверждает, что является ангелом знания.

Я услышал, как некоторые члены Трёх комитетов, прежде остававшиеся не в курсе, тихо переговариваются между собой.

— Судя по всему, ангел Разиэль накапливала силу, проводя исследования в нескольких подземельях, чтобы в итоге подчинить себе человечество.

— …Это правда та самая Разиэль?

По моим собственным исследованиям, существо, известное как Разиэль, в этом мире воспринимали примерно так же, как на Земле воспринимали легенды из книжек с картинками и мифы. То есть люди не были уверены, существовала ли она на самом деле. Более того, большинство найденных мной теорий сводилось к тому, что ангел Разиэль — не более чем выдуманная сказка.

— Сейчас внутри библиотеки появилась орда монстров.

— Монстры?! Из библиотеки?!

— По словам магистрата Анемоне и госпожи Руиджи, причина их появления неизвестна, но нынешняя ситуация очень похожа на stampede — массовый прорыв монстров из подземелья.

В игре происходило то же самое.

— Как думаешь, почему мы ждали именно тебя, прежде чем что-либо обсуждать? — спросила меня Моника.

— Нууу, понимаю.

— Ты знал об этом с самого начала, верно?

— Да, знал. Я знал, что госпожа Сакура — ангел, да и об ангелах самих по себе осведомлён довольно неплохо. Ну, для начала Нанами тоже ангел. Быстрее всего будет попросить её объяснить.

— Н-Нанами ангел?!

— Услуги ослепительно прекрасной служанки и милого ангела Нанами к вашим услугам.

Несколько человек уставились на неё. Да, звучало это не слишком «ангельски», а?

— Можете уточнить у Марино. Нанами точно ангел, и она заключила со мной контракт.

— Вот как…?

— Моё сердце, моё тело и всё прочее принадлежит хозяину. Я не могла бы быть счастливее.

— Эй, Нанами? Давай пока обойдёмся без фраз, которые люди могут понять неправильно.

— Прошу прощения. Единственное, что я могу сказать: я не знаю, является ли Руэ Сакура Разиэль. Но она совершенно точно ангел, причём ангел высшего ранга.

— Что ещё за высший ранг?

— Мы, ангелы, делимся на разные классы, которые в общих чертах можно разделить на низший, средний и высший ранги. Если говорить точно, существует ещё один ранг выше, но людям трудно будет его осмыслить, так что считайте его чем-то ещё более продвинутым, чем высший ранг.

— И что значит для ангела быть высшего ранга?

— Это значит, что он обладает огромной силой. Однако, поскольку Разиэль — ангел знания, её физическая мощь может уступать ангелам, целиком сосредоточенным на бою. Хотя замечу: по сравнению с физически сильными туполобами хитрый противник куда опаснее.

— Верно, тут ты права.

Несколько человек перевели взгляды на олицетворение всего хитрого и коварного — Анемоне. Остальные посмотрели на местных туполобых силовиков: Холгера, которого называли мускулами Комитета нравов, и Оранжа.

— Простите, но я не могу в это поверить. Она правда замышляет захватить мир? — спросил один из членов Комитета нравов. Студенты, которые лучше всего знали госпожу Сакуру, естественно, думали, что у неё нет злого умысла. Однако…

— Мы думали так же.

— Но Иори и все мы слышали это прямо из первоисточника.

Анемоне подтвердила слова Иори.

— Иного способа смотреть на ситуацию у нас особо нет, учитывая, что она уже напала на нас.

Услышав это, председатель Моника тяжело вздохнула.

— …Монстры прут из библиотеки.

— Поэтому мы разработали план. Мы разделимся на несколько групп и зачистим подземелье, при этом центральную роль возьмут на себя Три комитета.

— Три комитета? Разве этим не должны заниматься преподаватели? — спросила Эсмеральда.

— Прекрасный вопрос, но, похоже, Руэ Сакура уже подготовила контрмеры, — ответила вице-председатель Фран, и председатель Моника кивнула.

— Преподаватели не могут войти внутрь. В подземелье действует какое-то ограничение, не позволяющее учителям туда заходить. Несколько человек ещё не пробовали, но, уверена, результат будет тем же, верно?

Если всё здесь было устроено так же, как в игре, то Руэ Сакура создала вокруг библиотеки барьер, чтобы преподаватели не смогли зачистить подземелье. Вице-председатель посмотрела на сестрицу и продолжила.

— Обсудив всё с преподавателями, мы решили разбиться на несколько групп и действовать.

— Одни займутся обороной, другие — наступлением.

— Книга Разиэля, возможно, у неё, но сейчас она всё ещё запечатана. Нам нужно быстро зачистить подземелье, чтобы не дать ей воспользоваться книгой.

— Но кто пойдёт? И как именно они это сделают?

В тот момент, когда прозвучал вопрос, по комнате разнёсся один голос.

— Я.

— Иори…

— Я пойду. Даже если кто-то попытается меня остановить, после всего услышанного я не смогу просто остаться здесь.

Я гадал, когда он заговорит. Если честно, я даже думал, что он сорвётся вперёд, не сказав ни слова, — настолько остро блестели его глаза.

Кто-то тихо вздохнул. Это был министр Бенито. Он вышел из толпы и замахал руками, пытаясь унять напряжение.

— Послушай, юный Иори Хидзири. Наш враг сейчас — Руэ Сакура… человек, которого ты очень хорошо знаешь.

Иори молча смотрел на министра Бенито. Тот продолжил идти и остановился прямо перед ним.

— Мы имеем дело не с каким-нибудь обычным повседневным монстром. Речь о Руэ Сакуре, ясно?

Бенито сузил глаза, приняв вид хищника, запугивающего добычу, и подошёл к Иори ещё ближе. Затем, приблизив лицо почти вплотную к его лицу…

— И ты уверен, что готов?

…задал вопрос голосом, отличавшимся от обычного. После этого он поднял голову и посмотрел на всех в комнате.

Он спрашивал, сможет ли Иори причинить вред близкому человеку, но теперь эти слова были обращены не только к Иори. Он задал вопрос всем нам.

— Абсолютно, — решительно ответил Иори, без колебаний, без дрогнувшего выражения лица и даже без единого моргания.

— Допустим… ты заносишь меч на Руэ Сакуру, но на секунду медлишь, и она бьёт тебя контратакой. Эта ошибка может выбить из равновесия всех остальных; мы можем уже не оправиться. Ты уверен, что понимаешь это?

Разумеется, этот вопрос тоже был адресован всем остальным. Бенито говорил нам, что идти должны только те, кто не будет колебаться.

Иори всё это время не отводил взгляда от министра Бенито. Ни одна бровь не дрогнула; с торжественным выражением лица он ждал, пока министр Бенито снова посмотрит на него. Когда после осмотра комнаты их взгляды наконец встретились, Иори сурово кивнул.

— Вот как.

Министр Бенито тоже строго посмотрел на Иори, но вскоре разрядил напряжение своей обычной улыбкой.

— Я не стану тебя останавливать. Но кое-что ты должен запомнить.

Министр Бенито легко похлопал Иори по плечу.

— Что именно?

— Ты слишком рвёшься вперёд. Здесь есть и другие. Ты не один.

— …Я знаю.

— Если вдруг ты оступишься, я тебя подхвачу. Моника и остальные тоже. Иди спокойно.

После этого Бенито велел всем остальным как следует подумать, стоит ли идти, и дал нам время. Поговорив некоторое время с председателем и другими, он подозвал меня.

— Такиото.

— Что такое? — ответил я и подошёл к нему. Руководители Трёх комитетов все смотрели на меня.

— Тогда расскажи нам всё, что знаешь.

— Конечно. То есть всё, о чём я могу говорить.

Так я сказал, но, разумеется, рассказать им всё я не мог, поэтому передал только необходимое. Когда с этим было покончено, министр Бенито тяжело вздохнул.

— Ты тоже собираешься идти, да?

Ему даже спрашивать не требовалось.

— Конечно.

— Тогда… пожалуй, я останусь здесь.

Источником потока монстров была госпожа Сакура. Они продолжали бы появляться, пока мы её не остановим.

Однако, раз монстры вырывались из подземелья наружу, нескольким людям нужно было остаться, чтобы защищать Академию. К тому же монстры, которые высыпали из подземелья в игре, тоже были довольно сильными.

Именно поэтому важно было оставить часть сил позади. Я соглашался, что одному из руководителей Трёх комитетов стоит воздержаться от похода в подземелье.

— А что насчёт председателя Моники и святой Стеф…?

— Тебе правда нужно спрашивать? — ответила председатель Моника. Она прямо рвалась в бой.

— Если мы имеем дело с ангелом, у меня особо нет выбора.

Вялая нехватка энтузиазма у Стеф была вполне в её духе, но именно это меня и успокоило.

Больше всего в этом новом событии меня тревожило распределение персонажей.

В игре можно самому решить, кого куда поставить, но здесь всё было иначе. Я не мог прямо заставить человека идти, если он этого не хотел, и, что важнее, председателя Монику в любом случае поставили бы здесь во главе.

На этот раз я считал председателя Монику абсолютно необходимой. Кроме того, я думал, что зачистить подземелье будет куда проще, если рядом окажется либо святая, либо министр Бенито. Похоже, с этим сценарием мне повезло.

— Итак, Моника, ты понимаешь, что я сейчас скажу? — спросил министр Бенито.

— Да, прекрасно понимаю, что ты чувствуешь. И как сильно сам хочешь пойти. Молодец, что сдержался. На твоём месте я бы уже ворвалась внутрь.

— Ну, надо ещё думать о студентах. Поэтому я оставляю всё это тебе. Такиото тоже будет рядом, так что, уверен, всё как-нибудь получится. О, но если что-то случится, я могу вмешаться и помочь, поэтому слишком не перегибай, — сказал министр Бенито и похлопал меня по плечу. Я невольно вздохнул.

— Что? Откуда вдруг такой восхищённый взгляд?

Похоже, председатель Моника заметила мою реакцию.

— Просто впечатлился тем, каким бывает хороший начальник.

Я ответил честно. Обычно большинство людей не захотело бы доверить такую важную задачу новичку вроде меня.

Из опыта жизни в современном обществе я успел понять, насколько прекрасно, когда начальник доверяет тебе дело. И мало того — ещё и готов прийти, чтобы убрать за тобой последствия, если всё пойдёт не так. Можно ли было пожелать лучшей рабочей обстановки?

— Хе-хе. Знаешь, похвалой ты от меня ничего не добьёшься.

— Хммм? Вообще-то, если бы ты пришёл в студенческий совет, то работал бы под моим началом.

Я мог согласиться, что харизмы у председателя Моники определённо больше. Однако…

— Нельзя сказать, что ваше обаяние и обаяние министра Бенито одинаковы. Мне сложно определить, что лучше. К тому же святая Стеф очаровательна по-своему. У неё тоже есть своя особенная привлекательность.

— Вот уж от тебя я такого точно слышать не хочу, — сказала святая.

Я невольно сухо усмехнулся.

— Не волнуйся, Такиото. Мисс Стефания может так говорить, но на самом деле она так не думает. В прошлый раз, когда ты подошёл к…

— Прекрати, Бенито.

— Хорошо, хорошо, — сказал он с улыбкой. — Моника? — продолжил он, посмотрев на председателя.

С точки зрения студентов министр Бенито и председатель Моника относились к двум разным организациям — студенческому совету и Церемониальному комитету, которые противостояли друг другу.

Но в действительности они оба признавали силу друг друга и глубоко доверяли друг другу. Более того, их вера друг в друга не колебалась даже в такие важные моменты, когда на кону стояли жизни людей.

Вероятно, именно поэтому они не видели необходимости говорить друг другу что-то ещё.

Они одновременно подняли руки и стукнулись кулаками — министр Бенито со своей обычной ухмылкой, а председатель Моника с самоуверенной улыбкой.

Подземелье-библиотека, как и следовало из названия, было подземельем, сделанным под библиотеку. Стенами служили книжные шкафы, а старинные светильники освещали пол.

В воздухе густо стоял запах старых высохших чернил, и святая пробурчала что-то про мрачную атмосферу.

Для книжного червя такое место стало бы раем, но я понимал, почему кому-то оно могло не прийтись по вкусу. Хотя, скажу честно, оно точно было лучше канализационного подземелья. Правда, в канализационном подземелье почему-то играла роковая фоновая музыка, и, чёрт, как же это было круто.

— Хозяин, они идут.

После предупреждения Нанами я приготовил оружие.

Тогда книги вокруг нас сами собой сорвались с полок и раскрылись.

Начертанные на страницах магические круги засияли, и перед ними материализовались белые волки.

Затем ещё несколько книг слетели с полок дальше впереди и тоже призвали своих белых волков.

— Начнём.

Мы с Юикой выскочили вперёд. Монстры перед нами назывались Святыми волками. Для ветеранов RPG одного названия, наверное, было достаточно, чтобы понять их стихию.

— С ними будет немного муторно, — пробормотала Юика.

Я заблокировал атаку прыгнувшего Святого волка Третьей рукой и отправил Четвёртую руку в удар перед Юикой.

— Пересечение стихий?

В «Магическом исследователе» сопротивления противника обычно связаны со стихией, на которой он специализируется. На этот раз враги были монстрами светлой стихии, а значит, обладали сопротивлением к магии света. Поливать монстра, владеющего огнём, щепоткой огня было по сути бессмысленно.

— Это тоже, но быстрые враги сами по себе раздражают, верно? — сказала Юика, развернулась и ударила ногой с разворота по Святому волку, которого я отбросил в её сторону.

— По тебе и не скажешь, что у тебя проблемы.

С другой стороны, таким персонажам, как Юика и святая Стеф, которые могли выполнять роль целителей и имели серьёзное сопротивление магии света, было очень комфортно против всех светлых монстров этого подземелья.

Пока мы добивали одного монстра, Юкинэ вышла перед нами и разрубила только что призванного Святого волка.

Мы продолжили идти по подземелью и вскоре вышли на открытую площадку с тремя каменными статуями.

Статуи в форме женщин-ангелов держали в руках книги и стояли треугольником, спинами друг к другу.

В середине треугольника лежал один том.

— Похоже, это обычные статуи, они не должны начать двигаться, — сказала Нанами, и мы опустили оружие.

— Ловушек тоже нет, — объявила Каторина, осмотрев статуи. Хандзо, третьекурсник студенческого совета с классом вроде воровского, кивнул. Похоже, он был согласен.

Услышав это, Юика подняла книгу из середины треугольника.

— И что это, по-вашему?

Том был хорошо сделан, в кожаном твёрдом переплёте.

— Это древний язык, — пробормотала Каторина, глядя на текст.

— Эти тоже написаны древним письмом. Хотя они не открываются… Анемоне.

Шион и председатель Моника проверили книги, которые ангельские статуи держали в руках. Секси-учёная ответила на их зов, взяла один том, активировала магический круг и использовала магию оценки.

— Юика, дай мне эту книгу.

После того как она передала том мне, я отдал его Нанами.

— Понятно… Здесь написано: «Книга прошлого».

Нанами пролистала страницы и примерно через минуту беглого чтения положила книгу обратно.

— Ты ещё и скорочтение умеешь?

На вопрос Юкинэ Нанами кивнула.

— Я подумала, что меня похвалят как способную служанку, если я научусь.

— Мы все и так знаем, что ты способная, так что оставь глупости и просто скажи, что было в книге.

— БКВ — безупречно, как всегда, хозяин. Я прочитала всё полностью, — сказала Нанами, вызвав у председателя Моники уважительный кивок.

— Быстро.

— Я могу только расшифровывать древний язык, а Нанами действительно его переводит. Точнее, она чуть ли не декламирует текст. Она говорит так естественно, будто сама жила в ту эпоху, — заметила Секси-учёная, продолжая оценку. В игре казалось, что она читала древний язык мгновенно, но в реальности всё было, похоже, не так быстро.

— Для такой прекрасной служанки, как я, это обычное дело, — похвасталась Нанами.

— Тебе разве не стоит подчёркивать, что ты ангел? Ладно, забудь… Так что там было написано?

— Похоже, книга в моих руках называется «Книга прошлого».

Нанами пролистала передо мной страницы. Сколько бы страниц она ни показывала, для моих глаз там были лишь сплошные абзацы нечитаемого текста. Но по мере того как она листала дальше, мы увидели на страницах и картинки знакомых монстров. Иори вскрикнул, узнав их.

— Название ты мне уже сказала, Нанами. Я хочу узнать содержание. Что там написано?

— Если судить по прочитанному… Хм, посмотрим. Это дневник, или нет… может быть, роман-фантазия?

— Роман-фантазия?

— Например… Представьте, что вы вообразили мир, где вы абсолютно сильнейший, настолько могущественный, что не проиграете никому.

Что это вообще за пример такой?

— Затем вы, хозяин, своей потрясающей мощью останавливаете нападение бандитов на карету. Из кареты выходит принцесса и влюбляется в вас. В конце концов вы строите себе гарем и предаётесь любви с подобранной на улице красавицей-служанкой. У вас ведь были такие фантазии?

Это что, какой-то веб-роман про исполнение желаний? И что, чёрт возьми, за «подобранная на улице красавица-служанка» внезапно там появилась?

— Ужасный пример. Придумай мне что-нибудь покороче и яснее.

— Но, хозяин, вы ведь фантазировали о мире, где вы всемогущи и сильнее любого другого.

— Такая мысль пришла мне и на прошлом примере, но почему ты вообще так уверена? Ну… если уж выбирать одно из двух, да, наверное, я что-то такое себе раньше представлял.

Что это было — публичная казнь моим постыдным прошлым? У каждого ведь бывают славные времена второго года средней школы, ясно? Эй, Анемоне, убери эту мерзкую довольную ухмылку с лица. И вице-председатель Фран, пожалуйста, не смотрите так возбуждённо.

— Но если ты так говоришь, Нанами, содержание этой книги действительно немного похоже на это. Сборник идей для лучшего подземелья на свете. Такое подземелье было бы интересным, вот это могло бы быть круто и так далее.

Я пролистал том.

— Эта картинка — один из Святых волков, которых мы только что одолели, верно?

На странице был изображён монстр, который недавно появился перед нами.

— Горгульи, появившиеся в библиотеке, тоже здесь есть. Значит, это…

— Если в этой книге есть сведения обо всех появлявшихся монстрах, может, она подскажет нам и монстров, которые появятся дальше?

— Не думаю, что с этой книгой такое возможно.

Нанами опровергла мою догадку и показала нам том. Я понял, что она имела в виду: она уже добралась до последней страницы.

— Не могу сказать, правда ли это, но здесь также описан способ продвинуться дальше.

— И что нам теперь нужно сделать?

— Здесь сказано, что мы можем активировать магический круг, поместив книги, которые держат статуи, на их правильные места…

Мы посмотрели на три ангельские статуи, затем снова на книги, которые взяли у них.

— Чёрт, я ни черта не понимаю, что делать. Типа, понимаю, что тут что-то есть, но и всё.

Каторина оценила одну из книг. Но, возможно, из-за того, что её навык всё ещё был слишком низкого уровня, она не смогла полностью её проанализировать. К счастью, с нами были ещё Анемоне и Хандзо.

— Хмм, похоже, она активируется, если пропустить через неё уникальный тип маны.

— Ловушек. Нет.

Я так давно не слышал голос Хандзо, что уже забыл, как он говорит. Это сочетание привычки не произносить ничего сверх необходимого и этого своеобразного темпа. Хотя стоило затронуть одну из его любимых тем — и он начинал болтать без остановки.

— Согласна. Давайте попробуем, — сказала Анемоне и активировала магический круг.

Появилась голограмма, и я заметил, что Каторина выглядит немного раздосадованной.

— Я могу показать тебе отличное подземелье, где можно отточить воровские навыки. Информация обойдётся в один магический сигильный камень.

— Простите? — ответила Каторина на мой тихий шёпот, а затем наступила мне на ногу. — Не смей продавать свои знания так дёшево.

Пока я восхищался тем, что она разозлилась именно из-за этого, Нанами наступила мне на вторую ногу.

— Вы, кажется, наслаждались этим, так что… я не удержалась.

— Блин, хватит валять дурака и смотрите уже на книгу!

Пока мы переругивались, книга перед Анемоне раскрылась и зависла в воздухе. Над ней появились ещё один магический круг и проекция какого-то монстра.

— Это… зверь?

На изображении было существо, похожее на стоящего на четырёх лапах льва. Кроме этого, из магического круга больше ничего не появилось.

— А другая книга? — спросила Шион, и Хандзо активировал свою. Нанами взяла у Каторины оставшийся том и сделала то же самое.

На изображении из книги Хандзо был, похоже, голем, составленный из крупных камней.

А книга Нанами показала несколько существ, похожих на ангелов.

— И что всё это значит?

— Может, это монстры, которые будут появляться дальше?

— Понятно, — пробормотала Нанами, — весьма вероятно. Я сама знаю несколько таких подземелий, и, если кто-то писал подобный роман-фантазию, было бы неудивительно придумать такой трюк.

— Если предположить, что это так, то куда именно мы должны их поставить?

На этот раз заговорила Луди. Ответила ей вице-председатель Фран.

— Оглянитесь как следует. В такой комнате их можно поставить куда угодно.

Мы все обвели помещение взглядом.

— У-у-у, я правда не хотела в это верить, но это и есть ответ, да?

— Серьёзно, наугад искать место в такой огромной комнате? Ответ не может быть настолько абсурдным, верно?

Глаза всех разошлись в разные стороны, но смотрели мы на одно и то же.

Это подземелье было построено с библиотечным мотивом. Поэтому все стены состояли из книжных полок.

— Даже если мы разделимся и проверим всё как можно эффективнее, это всё равно будет весьма мучительная работа.

Но правда ли нам нужно было проверять одно место за другим?

Нет, не нужно. На самом деле статуи указывали туда, куда нужно было поставить книги. В игре над этими местами висели восклицательные знаки, чтобы они ещё сильнее бросались в глаза.

Очевидно, если поставить книги туда, мы сможем пройти дальше. И, судя по расположению статуй, книги нужно было поставить туда же, куда и в игре, так что…

— Почему эти статуи смотрят в трёх направлениях?

Юика отреагировала на мой вопрос.

— Лично мне кажется, было бы красивее, если бы они смотрели друг на друга.

— Мы же не можем их сдвинуть, верно? Может, направление взгляда что-то значит?

Затем я попробовал коснуться статуи. В комнате не было особенно холодно, но сама статуя оказалась ледяной, будто её держали в морозильнике.

— Да, логично, если их глаза смотрят на что-то конкретное. Давайте посмотрим? — сказала Юика и побежала к книжной полке, на которую смотрела одна из статуй. — Да-да, нашла! Тут пустое место ровно под книгу! — радостно объявила она. Все тут же собрались вокруг неё, чтобы проверить это место.

— …Если учитывать, какая ангельская статуя смотрит сюда и какой том она держала, думаю, сюда должна идти книга со зверем, — сказала вице-председатель Фран, после чего Хандзо осмотрел участок. Похоже, ловушек не было, и она медленно вставила книгу.

— Подошла.

Когда книга скользнула на полку, между тремя статуями в центре комнаты сформировался магический круг.

— Похоже на круг перемещения.

Анемоне внимательно осмотрела круг и покачала головой.

— К сожалению, он, похоже, ограничен переносом одной группы.

Все решили проверить, что будет, если вернуть две другие книги, и мы тут же принялись действовать.

Следующей мы поставили книгу с големом туда, куда смотрела державшая её ангельская статуя. Наконец, поместили на своё место и книгу с ангелами.

Результаты были предельно ясны.

— Если поставить одну из книг на полку, активируется магический круг. Если вернуть несколько, круг соответствует последней поставленной книге. В каждый круг может войти только одна группа. В общих чертах всё так.

Точно как в игре.

— Технически у нас теперь три варианта: каждая группа продолжает по своему пути, одна группа идёт дальше, а остальные ждут её возвращения, либо мы пока уходим, — сказала председатель Моника. Судя по этому «технически», я представлял, что она уже решила, как поступить.

— Разумеется, мы все продолжаем идти дальше, верно?

Все кивнули. Монстры прут из библиотеки, возрождение Разиэля вот-вот состоится — нам нужно спешить вперёд. Стоять и ждать было не вариантом.

— Тогда вопрос… кто куда идёт? Есть пожелания?

— Можно высказать мнение? — спросил я, поднимая руку.

— Говори, Такиото.

— Сначала оговорюсь: ваша команда, председатель Моника, сильнейшая из всех наших.

— Ну, я ведь в ней.

Её ответ прямо сочился уверенностью. И она не особо преувеличивала.

— Исходя из этого, мне кажется, ваша команда должна закрыть то, с чем не справятся две другие. Я уверен в скорости и защите нашей группы, поэтому думаю, что мы неплохо подойдём против зверя.

Я силён в защите, а Юкинэ, Юика и Нанами все могли действовать довольно быстро. У Луди тоже хватало навыка, чтобы быстро выпускать магию.

— Думаю, команда святой Стеф лучше всего справится с големом.

— О? И почему же?

Ответила святая.

— Если предположить, что это голем силового типа, то у вас есть Каторина и Оранж, чтобы справляться с его атаками. А самое главное — ваши мощные целительские навыки, на мой взгляд, лучше подойдут для боя один на один, чем для сражения сразу с множеством врагов.

— И правда, логично, — ответил Иори.

— Что ж, признаю, ты не ошибаешься. Тогда так и поступим, — согласилась святая.

— Тогда мы идём, — сказали они и исчезли в магическом круге.

Глядя, как они уходят, я с облегчением вздохнул. Честно говоря, не имело большого значения, какой именно путь выберет группа святой. Важно было то, что я дал Иори уйти первым.

Вот теперь начиналась действительно трудная часть.

Группа председателя Моники пошла ставить свою книгу на полку и отправляться по собственному пути. Но прежде чем они успели уйти, я выскочил перед ними.

— …Что это значит, Коусукэ Такиото?

Председатель Моника прожигала меня взглядом. Перед королевским блеском её глаз я чуть было инстинктивно не отступил, но сейчас не мог себе этого позволить.

— Сразу после ухода святой Стефании, да? Удачно выбрал момент, — прокомментировала Анемоне. Едва слова сорвались с её губ, Хандзо приготовил оружие.

Они, должно быть, сочли моё поведение подозрительным. Признаю: выглядело это действительно довольно сомнительно. Но я сделал всё это не для того, чтобы подставить группу святой или что-то в этом духе.

Я делал это ради истинной концовки.

— Мне нужно кое-что сказать.

—Группа святой, с точки зрения Каторины—

Одолев монстров, призванных книгами, мы добрались до конца своего пути и нашли там голема — как и ожидалось.

Мы прикончили его легко, в основном благодаря усилиям Иори.

Когда он обрушил меч на монстра, голем осел под собственным весом и рассыпался на месте. Иори, тяжело дыша, смотрел, как голем исчезает.

— Ты стал очень силён, — пробормотала вице-председатель Фран.

Председатель Моника, вице-председатель Фран, Оранж и я находились рядом с Иори достаточно часто, чтобы знать, насколько сильно изменились его способности с момента поступления в Академию.

Иори набирал силу взрывными темпами. Его рост был по-настоящему безумным, и мне стоило больших усилий просто осмыслить это.

Более того, мне казалось, что внутри него живёт некая таинственная сила, позволяющая ему в решающие моменты превосходить пределы собственных возможностей. Правда, она не была совершенной и проявлялась не всегда.

Когда голем полностью растворился в магических частицах, случилось нечто неожиданное.

— Дверь? — пробормотал Иори.

Именно так, как он сказал: появилась дверь.

Я знала, что после победы над боссом в конце комнаты должен активироваться пространственный магический круг, ведущий дальше. Собственно, так и произошло. Но ровно в тот момент, когда босс превратился в магические частицы, возникла эта дверь.

За ней тоже ничего не было; она стояла совсем одна посреди комнаты.

— Дверь, значит.

Святая взглянула на меня. Я попыталась исследовать её подробнее, но…

— На двери какое-то заклинание… э-э, Ваше Святейшество.

Сама дверь была обычной. Она выглядела как роскошная входная дверь, какие бывают в богатых домах. Однако я никогда прежде не видела такого типа магии, каким она была покрыта.

Кроме того, дверь была заперта физическим замком с замочной скважиной, а не магическим. Когда мы потянули её, дверь не сдвинулась, так что она, похоже, действительно работала.

Помимо этого, я никогда раньше не ощущала ничего настолько странного и подозревала, что даже Хандзо из студенческого совета не понял бы этого. Возможно, Нанами или Анемоне смогли бы исследовать её глубже.

Сам факт, что двери требовался физический ключ, вызывал у меня тревогу.

— Хорошо, — коротко ответила святая, будто с самого начала ничего от меня не ждала. Это было так унизительно. Я почувствовала себя совершенно бесполезной.

— Большое спасибо, Каторина.

Мне нужно стать сильнее. Как бы мерзко ни было полагаться на этого идиота, я не знала, что ещё мне делать.

Глядя на моё мрачное лицо, святая тихо вздохнула.

— По пути сюда ты находила ловушки и сообщала нам о них. Ты также открыла для нас сундук с сокровищами… Тебе не нужно быть со мной настолько церемонной.

Больше святая ничего не сказала и повернулась, начав осматривать дверь.

Что именно она имела в виду? Подождите, нет, не может быть…

Пока я обдумывала это, кто-то похлопал меня по плечу. Вице-председатель Фран улыбалась мне.

— Не унывай. Ты уже так же сильна, как лучшие второкурсники, ясно? Но… — Она перевела взгляд на дверь. — Значит… нужен ключ.

Она, вероятно, думала о том же, что и я. Иори и Оранж тоже. Иори достал ключ, который дала ему Сакура.

— Это тот, что ты получил от библиотекаря, верно?

Святая взяла ключ. Она долго и пристально его рассматривала.

Это была лишь догадка, но он должен был идеально подойти к скважине. Интуиция подсказывала мне, что здесь он сработает. Однако мы не знали, что произойдёт, когда дверь откроется.

— Святая Стефания. Этот ключ откроет дверь. Я хочу её открыть.

Иори заговорил с уверенностью, что дверь действительно отопрётся.

— Ты правда думаешь, что он подойдёт?

— Думаю, этот ключ был посланием от госпожи Сакуры.

— Думаешь?.. Это может быть ловушка, знаешь ли.

— Даже понимая такую возможность, я всё равно хочу открыть.

— Хорошо. Если никто не против, почему бы и нет? Откроем.

— Наверное, всё будет нормально, да?

Я кивнула. Вице-председатель тоже кивнула и посмотрела на Иори.

Святая вернула ключ Иори, тот вставил его в замочную скважину и медленно повернул. Замок открылся с механическим щелчком.

В тот же миг ключ в руках Иори засиял и рассыпался в пыль, словно объявляя, что выполнил своё назначение.

Сжав теперь уже пустой кулак и глубоко вдохнув, Иори положил руку на дверную ручку. Затем открыл дверь.

В момент, когда она распахнулась, из неё хлынул свет. Сразу после этого мне на мгновение показалось, будто моё тело всплыло в воздух.

Только это оказалось вовсе не иллюзией. Мы все парили в воздухе, будто нас засасывал огромный пылесос.

— Иорииии! — крикнула я.

Его затянуло первым. Хотя нет, выглядело так, будто он сам по своей воле влетел в дверь. Следующей внутрь втянуло святую. Она сурово смотрела на свет за дверью, но позволила ему забрать себя без сопротивления. Вице-председатель выглядела слегка растерянной, возможно, потому что у неё сдуло очки.

— Гва-а-а!

Оранж, похоже, врезался спиной в дверную раму. Издав жуткий вопль, он тоже был затянут в дверь.

Я выбросила руки и сумела ухватиться за раму. Но тяга была настолько сильной, что казалось, будто мне сейчас оторвёт кисти. Когда я посмотрела на то, что лежало за дверью, я увидела, как святая и остальные падают внутрь.

Судя по тому, что они постепенно превращались в частицы света, сейчас срабатывала какая-то пространственная магия. Я ещё раз посмотрела на дверь, затем снова на свет, который уже полностью стёр Иори и остальных.

— Тц!

Щёлкнув языком, я отпустила раму, чтобы последовать за ними. Затем я увидела, как дверь закрывается за нами, а меня окутывают световые частицы.

После этого меня сразу накрыло ощущение невесомости. В тот миг, когда я поняла, что падаю, пришёл удар. Прямо на задницу.

— А-а-ай…!

— Вообще-то больно мне…

Я услышала голос оттуда, где находилась моя задница, и посмотрела вниз. Иори упал лицом вниз, и, похоже, я приземлилась ему на спину.

— Вы двое вроде целы.

— Впервые вижу, чтобы на кого-то буквально сели.

Я взяла руку вице-председателя Фран, чтобы встать, а Иори воспользовался рукой Оранжа. Святая тут же исцелила нас своей магией.

Вице-председатель Фран явно успела вернуть очки и поправила их, как обычно.

После этого я сразу осмотрела окружение и вздохнула.

— Что за чёрт? Это место совсем другое.

Бесконечный книжный коридор полностью исчез, и его сменил проход, будто вышедший из роскошного замка. Вдоль коридора стояли вазы и картины. Неподалёку была ангельская статуя, обёрнутая белой тканью; она была настолько тонко проработана, что казалось, вот-вот оживёт и бросится на нас.

Я тут же проверила местность, но ловушек, похоже, не было.

— Похоже, у нас остаётся только выбрать одну из них, — сказала святая, глядя на две двери в конце прохода.

— Обычная дверь… и гигантская дверь.

Одна дверь была совершенно огромной, а другая — маленьким входом, который мог вести в любую обычную комнату.

— За большой дверью явно что-то есть, да?

— Ага, она будто кричит, что за ней сидит босс этого подземелья.

Оранж и Иори пробормотали это, глядя на два входа.

— Какой вариант, по-твоему, лучше? — спросила меня святая Стефания, наверное потому, что я была вором группы.

— Ну, Ваше Святей… э-э, то есть, думаю, стоит проверить маленькую дверь, верно?

Я невольно слишком задумалась о почтительности и в итоге прозвучала странновато. Впрочем, святую это, похоже, совершенно не смутило.

— Почему?

— Согласна, что с большой дверью что-то не так. Думаю, за ней либо Разиэль, либо босс. Но будет неприятно, если из маленькой двери выскочит монстр и нападёт нам в спину, поэтому я хотела бы начать с неё, чтобы потом сосредоточиться на том, что за большой. Кроме того…

— Кроме того?

— Если впереди нам предстоит сражаться с Разиэль, я хочу переключить внимание на неё или, ну, морально подготовиться. Честно говоря, мне хочется заглянуть за маленькую дверь, пока я собираюсь с духом.

Услышав это, святая кивнула.

— Тогда так и сделаем. Возражений нет?

Иори и остальные кивнули. Мы подошли к маленькой двери, но обнаружили, что она заперта каким-то заклинанием. Ни один из наших навыков не смог её открыть.

— Значит, остаётся другая.

Мы все уставились на большую дверь.

Как нам её открыть? Я задумалась об этом на короткое мгновение, но это оказалось лишним. Когда мы приблизились, дверь открылась сама.

Что, у неё был датчик обнаружения людей? С низким гулом дверь распахнулась, и мы все вошли внутрь.

За дверью оказалось нечто похожее на церковь.

Сквозь огромный витраж лился прекрасный свет, а повсюду стояли белые ангельские статуи. Хотя убранство было простым, в нём чувствовались изящество и роскошь.

Казалось, что папа римский или святая вот-вот начнут вести молитву.

Воздух в церкви нельзя было назвать холодным, но он был настолько тяжёлым, что становилось трудно дышать. Концентрация кислорода здесь ниже или что-то вроде того?

Нет, дело было не в этом. Это она. Это из-за неё.

— Госпожа Сакура… — пробормотал Иори.

Мы все устремили взгляды на одного ангела, парившего в воздухе. Ни Коусукэ, ни председателя Моники нигде не было видно. Похоже, мы прибыли первыми.

У Разиэля, иначе говоря Сакуры, за спиной было две пары крыльев, и она купалась в разноцветном свете витража.

В ней чувствовались святость и покой, но вместе с тем — нечто небесное и давящее. От её присутствия казалось, будто мне сжимают лёгкие; я едва могла дышать.

На самом деле давление касалось не только дыхания. Её невидимая сила заставляла меня чувствовать, будто всё моё тело сдавливают.

Пока на нас обрушивалось это давление, ангел Разиэль, Сакура, медленно открыла глаза.

В тот миг, когда я встретилась с ней взглядом, мои инстинкты завопили.

«Подожми хвост и беги. Прямо сейчас».

Появился один магический круг, и Разиэль активировала его. Тогда вокруг неё поднялось в воздух несколько книг. Одним жестом она подтянула к себе одну из них; та окуталась бледным светом, и её страницы начали перелистываться сами собой.

— Я скорблю…

Не я одна подвергалась потоку её силы. Иори, Оранж и вице-председатель тоже, похоже, страдали. Если уж на то пошло, я, кажется, держалась лучше всех в группе.

— …о том, насколько вы, люди, эгоистичны и глупы.

Неожиданно сильнее всех страдала та, кто должна была быть здесь самой сильной и способной благодаря богатому опыту подземелий, — святая Стеф.

— Согласна, люди бывают жадными. И глупыми тоже. Быть позитивным, конечно, неплохо, но от этого раздражать меньше не начинаешь, — сказала святая Стеф, приводя дыхание в порядок.

— Эм, святая Стефания? Почему вы смотрите на меня…?

Оранж вздохнул. К несчастью для него, все остальные, похоже, были согласны со Стефанией. Я решила, что она пытается разрядить напряжение, но одна шутка никак не меняла давления, навалившегося на нас.

И всё же это принесло ситуации мгновение лёгкости.

— Дополню заявление капитана Стеф тем, что не все люди глупцы. А ещё Оранж здесь добрый.

— В-вице-председатель Фран…!

Глаза Оранжа простодушно засияли, когда он посмотрел на вице-председателя, но она покачала головой.

— Мне очень жаль, но я вынуждена отказать.

— Я ещё даже ничего не сказал!

— Уф, да хватит уже! Ты сам понял, что она собиралась сказать. Не реагируй на всё так бурно, — сказала я и хлопнула Оранжа по спине.

Святая и вице-председатель Фран обе шутили, но я сомневалась, что им действительно было весело. Они перебрасывались репликами, пытаясь удержать себя в руках под взглядом такого ужасающего врага. Хотя кто вообще разберёт, что там с Оранжем?

— …Если бы вы только не пришли сюда, вы могли бы счастливо проводить время вместе, как сейчас.

— Простите? Да чёрта с два мы могли! Вы бы всё равно нас убили, — сказала я, и вице-председатель Фран кивнула, поправляя очки.

— Если вы в любом случае собирались прийти и уничтожить нас, то у нас не было варианта сбежать, каким бы ни оказался конечный итог.

— А я не собираюсь умирать, пока у меня не появится шанс стать популярным у девушек, — вставил Оранж.

— Этого всё равно никогда не случится.

Несмотря на мой ответ, плохим парнем он не был, и я знала одну девушку, которой он нравился. Я не собиралась ему об этом говорить, но, может быть, он сам догадается.

— Возможно, я отказалась от будущего, и мне совершенно безразлично, что станет с этим миром. Но вот что.

Следующей заговорила святая.

— Мне не нравится, когда меня душат чужой силой.

Иори вышел из-за святой.

— Госпожа Сакура. Мы сами выкуем своё будущее. У вас нет права нам мешать.

Иори взмахнул мечом, и святая начала читать заклинание. Оставшиеся трое из нас одновременно подняли оружие, начали читать магию и усиливать себя. Однако все мы прекрасно понимали.

Стоило нам встретиться с ней лицом к лицу и почувствовать её силу, как стало совершенно ясно…

…мы ни за что не победим.

— Хорошо, все, вперёд!

Глядя, как над книгой, парящей перед Сакурой, появляется магический круг, я молилась. У моих просьб, может, и не было никакого шанса исполниться, но это было всё, что я могла сделать.

Пожалуйста, поспеши.

Разумеется, независимо от моих молитв магия Сакуры понеслась ко мне.

— Да как мы вообще должны были это предвидеть?! Я серьёзно не понимаю.

Я давно считала, что образ в голове крайне важен в бою и тренировках.

Даже в разгар сражения бывали моменты, когда я представляла, как противостою невероятно сильному врагу. Например, министру Бенито. Я наблюдала за тем, как он сражается, и думала, как лучше всего застать его врасплох — или что мне понадобится, чтобы хотя бы попасть по нему.

— Я думала, что смогу представить только собственное поражение. Но почему-то всё ещё держусь.

Книга перед Сакурой блеснула, и за её спиной возник большой магический круг. Из него появились несколько золотых крестов, по форме похожих на кинжалы, и обрушились на нас дождём.

Иори встал перед святой и постарался не пропустить к ней ни одного удара. Оранж тоже получил урон от атаки, но успел укрыться за магической стеной, которую призвала вице-председатель Фран.

Похоже, Иори было больно после шквала кинжалов. Каждый из них изнашивал его усиленный магией щит, и, хотя он упёрся ногами, чтобы выдержать атаку, полностью остановить поток не смог и его медленно оттесняло назад.

Я держалась чуть в стороне от остальной группы, выбралась из зоны атаки и побежала к Сакуре, пока та произносила заклинание.

Похоже, святая прыгнула на подмогу Иори, так что за них я могла не волноваться.

Настоящая проблема была передо мной.

Несмотря на продолжающийся шквал магии, Сакура всё равно сумела атаковать меня способом, который был мне очень знаком.

— …Почти как у Такиото, — заметил Иори.

Одежда Сакуры вытянулась, и золотые украшения по её краям полетели в меня.

От одного я кое-как увернулась, но с противоположной стороны прилетело ещё одно украшение, и я отбила его кинжалом. Затем я отпрыгнула назад, чтобы увеличить расстояние между мной и ангелом.

— Опасный у вас наряд.

Помимо острых краёв, через украшения проходило довольно много маны. Прямое попадание точно нанесло бы серьёзный урон.

Но хуже всего было другое.

— Значит, она может атаковать и на дистанции, и вблизи. Вот же дрянь.

Такиото, по сути, был ограничен ближним боем. А Сакура могла отправлять физические атаки, одновременно произнося дальнобойные заклинания.

— Да у неё вообще слабые места есть?! — крикнул Оранж.

— Но у нас есть способ с ней сражаться, — ответил Иори. — В конце концов, мы не одни ей противостоим.

— Иори совершенно прав, — сказала вице-председатель Фран и произнесла своё заклинание. Острые камни поднялись в воздух вокруг неё, а затем, вращаясь как пули, выстрелили в Сакуру.

Ангел снова управляла одеждой, чтобы перехватить быстро летящие камни.

Воспользовавшись моментом, Иори отправил в неё огненный шар, от которого Сакура уклонилась, отлетев назад.

Да, она выполняла сразу две роли. Но нас здесь было пятеро. Мы не сражались с ней один на один.

Если мы хотели её одолеть, нам нужна была какая-то совместная атака. Однако сделать это было трудно. Сакура продолжала обрушивать на нас скоростные атаки, не оставляя нам пространства для координации.

Затем лёгким движением руки она подтянула к себе одну из других книг, паривших вокруг. Книга засияла и призвала большой магический круг.

— Святое копьё.

Из тома появились копья света.

Дротики были очень длинными, не меньше шести футов, и снова полетели в Фран и остальных, будто пули.

Увидев это, вице-председатель Фран крикнула:

— Чёрт! В сторону!

Оранж и вице-председатель выпрыгнули из-за стены, за которой прятались. В тот же миг копья ударили в стену и пробили её насквозь, словно той вообще не было.

— Что за мощь такая?

На месте удара копий осталась зияющая дыра.

— Прямое попадание такой штукой проделало бы в тебе сквозную дыру, — пробормотал Оранж, побледнев. Иори тоже что-то прошептал, глядя на копья. Судя по выражению его лица и движению губ, это было: «Почему?»

Затем он рванул вперёд.

— Удары твоего меча совсем мягкие. Магия тоже вялая. Как жаль.

Своим щитом Иори отбил летевшие к нему светлые стрелы и легко вошёл в ближнюю дистанцию с ангелом. Там он обрушил на неё меч.

— И это всё?

Его клинок остановился в воздухе. Сакура создала какой-то щит из магии света.

Как же раздражает сражаться с кем-то, у кого такой широкий набор заклинаний. В следующий миг она сменила книгу у себя сбоку.

— Ещё одна?! Она применит другое заклинание! — крикнула вице-председатель Фран. Иори уклонился от летящих светлых кинжалов и немного отступил.

Оранж попытался продавить её, увидев брешь, но Сакура остановила и это, управляя украшениями на одежде.

Наблюдая за ангелом и роем книг вокруг неё, я внезапно кое-что поняла.

Может быть, только может быть, у нас получится. У меня возник образ успеха.

Я подбежала к святой, которая лечила отброшенного Оранжа, и прошептала ей:

— Кажется, я смогу создать брешь.

— Тогда создай.

— Но, думаю, больше одного раза это не сработает.

Святая щёлкнула языком.

— …Я постараюсь по возможности переключиться на атаку. Тщательно выбери момент и действуй.

Я побежала рядом с Иори, который сражался на передней линии. Подойти ближе оказалось легко, потому что Сакура сдерживала атаки Фран и Иори.

Когда мне действовать? Не сейчас. Этот шанс выпадет только один раз. Я пристально следила за ангелом, присоединяясь к атаке и выискивая брешь.

После этого я сбилась со счёта, сколько раз мы обменялись ударами.

— Ты всё ещё не на полной силе, Разиэль.

На замечание святой Сакура ничего не ответила.

— Вы заметили? Движения Разиэля становятся медленнее, — сказала нам святая. Возможно, это был мой шанс. Однако меня тревожило кое-что ещё.

Иори вёл себя странно.

Во время боя с големом раньше он включил свой сверхмощный переключатель.

Но сейчас он, казалось, терял дух. И дело было не только в усталости.

— Подумать только, ты стал таким сильным… или что я смогла собрать лишь столько силы, — пробормотала Сакура. Иори молча взмахнул мечом.

Тем не менее его меч был отброшен созданным ею щитом, и он отступил. Увидев это, Сакура тут же призвала светлые копья.

— Уф, идиот!

Мимо Иори пронеслись каменные пули вице-председателя. Но Сакура уклонилась от всех, подтянула к себе ещё одну книгу и призвала новые светлые копья.

Они ударили рядом с Иори, но, к счастью, он, похоже, не пострадал.

— …Я так и знал, — пробормотал он. Затем крепче сжал рукоять меча и побежал к Сакуре.

— Получай!

Оранж рубанул по ней сбоку. Она легко отбила его удар, но его атака создала короткую брешь.

— Каменный дождь!

Вице-председатель выпустила в Сакуру острые камни. Святая тоже запустила собственные стрелы света.

Вот сейчас, подумала я. Это наш лучший шанс.

Сакура отступила и собрала силу. Я вышла из её поля зрения.

— Нгх!

На её лице отразилась боль. Ну, у любого она появилась бы, если бы ему пришлось отбиваться сразу от стольких противников. Украшения на её одежде тоже работали на пределе, отражая наше наступление.

Но всё ещё не сейчас. На этот раз атакует Иори.

И что тогда сделает Сакура? Я уже знала. Она подтянет книгу, выпустит другое заклинание и отгонит Иори назад.

Смотрите, ну что я говорила? Именно поэтому я нацелилась на…

— …Эти чёртовы штуки!

Книги. Не Сакуру. Я собиралась физически вмешаться в её магию!

— Нет!

Она ведь никогда не подумала бы, что её тома атакуют, верно? Книга, которую она пыталась подтянуть, отлетела в сторону, лишив её средства защиты. Удар Иори приближался к ней. На его пути ничего не было.

Это была первая серьёзная брешь, которую нам удалось создать.

Та самая, на которую мы так долго надеялись.

И ещё это была брешь из разряда «сработает один раз, а потом легко контрится», так что я думала, что этот шанс появится впервые и в последний раз.

Иори высоко занёс меч. В эту секунду Сакура была полностью ошеломлена. И всё же на краю её губ будто мелькнула слабая улыбка.

Но его клинок………так и не опустился.

— Что ты делаешь?! Быстро махай своим дурацким мечом! — громко крикнула святая Стеф, выглядя по-настоящему взбешённой. Однако Иори не просто не атаковал ангела; он ещё и безжизненно опустился на землю.

— Иори…?

— Эй, Иори, давай же!

Даже когда все окликали его, он не двигался. Сакура тоже застыла, выглядя потрясённой и сбитой с толку.

— Почему вы не атакуете, госпожа Сакура? Я ведь дал вам такую огромную брешь, — сказал Иори, отступая на несколько шагов, и, совершив совершенно невероятный поступок, вложил меч в ножны.

— Вы правда пытаетесь захватить мир, госпожа Сакура? Нет ведь, правда?

Она молча сотворила заклинание.

— Иори!

Светлое копьё пролетело мимо Иори, но он не сдвинулся ни на сантиметр.

— Если уж на то пошло, вы пытаетесь заставить нас убить вас.

— …Следующее не промахнётся, — сказала Сакура, создала ещё один дротик и направила его прямо на Иори.

— Почему оно не попало в меня с самого начала? Давайте, бейте. Я… я не стану уклоняться.

После слов Иори Сакура активировала магию.

— Почему? — пробормотала она.

Иори даже не попытался уклониться от атаки. На этот раз она выпустила заклинание прямо по нему… но оно не попало.

Потому что тот идиот, которого мы ждали, буквально влетел сюда.

— Ого-ого, ну серьёзно, Луди. Нельзя было как-нибудь помягче? То есть да, мы успели вовремя… вот так, — сказал он, стряхивая с себя землю и песок, которыми был весь покрыт, и улыбнулся.

— Привет, Иори. Заждался?

— Ты опоздал, Коусукэ.