У меня есть власть
Алисия пытается помочь Роэлу остановить Картера, но недоразумение о новой женитьбе оборачивается передачей Роэлу всех прав управления феодом.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Роэл был до глубины души тронут чувствами Алисии. Недаром люди говорили, что дочь для отца — словно мягкая пушистая подушка. Хотя сам Роэл был всего лишь старшим братом, он всё равно в полной мере ощущал тепло Алисии. Он притянул её к себе и погладил по блестящим серебристым волосам. Постепенно сердце снова начало успокаиваться.
А что до Алисии… она чувствовала лишь одно: её старшему брату слишком тяжело живётся.
Старшему брату Роэлу и правда пришлось пережить слишком многое, ведь он рос почти один. Он рано потерял мать, а отец почти не находил времени, чтобы быть рядом с ним. Его трансцендентная способность поначалу пробуждалась медленно, из-за чего многие подозревали, что у него нет таланта трансцендента.
Им двоим с таким трудом удалось найти тепло друг в друге, но властная королевская семья вдруг решила бесцеремонно вмешаться. Начиная с того старика, который с добрым лицом строит свои расчёты, и заканчивая этой неразумной принцессой, все они хотят лишь воспользоваться старшим братом Роэлом.
Да они просто сборище злодеев!
Алисия негодующе фыркнула про себя. Её предубеждение против Зеклайдов было очевидным: ей казалось, что её мирная жизнь с Роэлом сошла с рельсов именно после встречи с Норой.
И, будто жизнь и без того не была к нему достаточно жестока, теперь ему ещё приходилось столкнуться с необходимостью принять мачеху! От одной мысли о том, насколько трагична судьба Роэла, сердце Алисии буквально разлеталось на куски.
О великая Сия, почему этот мир так жесток к старшему брату Роэлу?
Сквозь розовые очки Алисии Роэл давно стал для неё самим символом совершенства. Любые трудности, с которыми он сталкивался, обязательно объяснялись либо капризностью мира, либо чужими кознями. Из-за этих убеждений её глаза наполнились слезами, и она прижалась к Роэлу, оставаясь в его объятиях.
— Господин брат, как думаете, господин отец прислушается к нашему мнению и откажется от этого?
Слова Алисии заставили Роэла слегка вздрогнуть. Он посмотрел на заплаканное лицо девочки в своих объятиях, и в сердце у него вдруг кольнуло.
Я почти забыл, что отец Алисии погиб на поле боя. Ей и так было непросто привыкнуть к дому Аскартов, а теперь наш отец внезапно снова должен отправиться на поле боя. Наверное, это задело одну из её душевных ран.
Внутри Роэл был в сильном смятении, но лгать Алисии он не хотел. Ему оставалось только дать ответ, который почти никак не мог облегчить её тревогу.
— Это будет трудно. В каком-то смысле он сам этого желает.
У служивших в армии были своя гордость и свой пыл. Они верили, что роль, которую исполняют, даже если она закончится смертью, защищает безопасность их близких.
Картер был патриархом дома Аскарт, но, если судить по тому, сколько сил он отдавал армии, даже пренебрегая ради неё феодом Аскартов, прежде всего его можно было назвать военным. Он всю жизнь готовился к войне, так что отступить здесь он никак не мог. Даже если оставить в стороне его карьеру, он не был трусом, способным бросить товарищей в беде во время кризиса.
К тому же, если бы он сейчас отступил, это запятнало бы его репутацию. Дворяне ценили честь даже выше собственной жизни, ведь их репутация принадлежала не только им самим, но и всему их дому.
Именно потому, что Роэл всё это понимал, он никак не мог заставить себя остановить Картера, как бы сильно ни тревожился.
— Но всё равно, я не думаю, что ему правильно полностью игнорировать мнение своих детей. По крайней мере, разве он не должен выслушать, что вас беспокоит? — спросила плачущая Алисия.
Старший брат Роэл ведь тоже член дома Аскартов, да ещё и единственный сын. Значит, в таких делах у него должно быть право голоса!
Если отец снова женится и у него появятся ещё дети, положение старшего брата Роэла как наследника окажется под угрозой. А если к тому же Картера обманет какая-нибудь лисица, и он в итоге станет отдавать предпочтение другим детям, а не Роэлу…
Всего за несколько секунд Алисия сложила в голове запутанный драматический сюжет, и от этого ей стало ещё тревожнее.
Нет, я не могу позволить, чтобы старшему брату Роэлу причинили такую боль!
Алисия крепко сжала кулаки, собираясь с храбростью.
— Господин брат, если вам неудобно говорить об этом с господином отцом, может, я сделаю это вместо вас?
— Хм? Ты поговоришь с ним?
— Да, господин брат. Пожалуйста, оставьте мне убеждение господина отца!
Глядя на решимость в глазах Алисии, Роэл моргнул и быстро заново проанализировал ситуацию.
Хм… Если говорить будет Алисия, эффект должен оказаться куда лучше. В конце концов, Картер её опекун, и он обещал хорошо о ней заботиться. Конечно, убедить Картера вообще не участвовать в сражении невозможно, но будет неплохо, если мы хотя бы сможем уговорить его отойти в тыл и заняться снабжением или чем-то подобным. По крайней мере, так будет гораздо безопаснее.
С такими мыслями Роэл кивнул, и свет начал возвращаться в его глаза.
— Алисия, тогда я доверю это дело тебе! Действуй так, как считаешь нужным, но не переживай из-за этого слишком сильно. Получится у тебя или нет, я не стану тебя винить.
— Да, господин брат!
Алисия крепко сжала кулаки, говоря себе, что убедит Картера во что бы то ни стало, а Роэл наконец тоже улыбнулся с облегчением, и в этой улыбке явно читались большие ожидания от неё.
Два товарища по оружию быстро закончили ужин и отправились в кабинет немного почитать, пока ждали возвращения Картера.
Ожидание в итоге растянулось на несколько часов. И лишь когда Анна уже во второй раз начала уговаривать обоих детей отправиться спать, со стороны входа в Лабиринтовую виллу наконец донёсся звук прибывшей кареты.
После изматывающего совещания, продолжавшегося почти девять часов, уставший Картер наконец смог вернуться домой и немного отдохнуть. Но неожиданно, едва переступив порог, он обнаружил прямо перед собой Роэла и Алисию, словно всё это время они ждали его там.
Внезапное появление двух детей явно застало Картера врасплох. Однако вскоре он о чём-то догадался, отправил всех горничных и слуг прочь и повёл их в гостиную. Он опустился на диван и глубоко вздохнул.
— Раз вы не спите в такой поздний час и ждёте моего возвращения, значит, у вас есть какие-то тревоги. Говорите обо всём, что у вас на душе.
По правде говоря, когда Картер увидел двух детей, в сердце у него поднялось тепло. Он примерно представлял, что они собираются сказать, и, хотя согласиться на их просьбу он не мог, всё равно считал, что лучше их выслушать. Иначе, если с ним что-нибудь случится, эти двое детей могут потом винить себя всю жизнь.
Получив разрешение, Роэл и Алисия переглянулись, после чего Алисия слегка кивнула и сделала шаг вперёд. В её алых глазах отражалась решимость помочь любимому человеку.
— Господин отец, у меня есть просьба. Надеюсь, в вопросе вашей новой женитьбы вы сможете принять во внимание чувства господина брата!
— Прости, но я… А? Что ты сейчас сказала?
Оба мужчины дома Аскартов были одинаково ошеломлены словами девочки.
…
Десять минут спустя, прояснив ситуацию с Алисией, Роэл неловко извинился перед Картером за случившееся. Он и подумать не мог, что Алисия, хотя и выглядела так, будто всё понимает, на самом деле ничего не знала о деле с девиантами. Ему было неловко из-за того, что он подбодрил Алисию, не прояснив с ней обстоятельства, и тем самым привёл к этому огромному недоразумению.
Тем временем Алисия быстро беззвучно извинилась и с покрасневшим лицом спряталась за диваном. После такой громадной ошибки она не знала, как смотреть в глаза ни старшему брату, ни отцу.
Увидев это, Роэл беспомощно покачал головой, а Картер редким для него образом тихо рассмеялся.
Пусть слова Алисии сперва и потрясли его, сама эта сцена его даже позабавила. Он не замечал, что после долгого совещания нервы у него всё ещё были натянуты, как струна, но промах Алисии позволил ему немного расслабиться. По крайней мере, выражение его лица уже не было таким скованным.
Успокоенный присутствием сына и дочери, Картер некоторое время размышлял, а затем первым делом обратил внимание на Роэла.
— Роэл, я знаю, что ты собираешься сказать, и понимаю, что ты чувствуешь. Прости, что я не был хорошим отцом. Я знаю, что из-за работы много лет пренебрегал тобой, и глубоко об этом сожалею.
— Это дело стало ударом как гром среди ясного неба. Никто из нас не ожидал, что такое случится, но это случилось. Раз враги уже собираются у нашего порога, нам придётся отправить туда людей и решить проблему. Мы, Аскарты, дворяне, служащие лордами феода Аскартов. Наш долг — стоять на переднем крае и защищать наших людей от внешних угроз. Только так мы можем внушить им уверенность и поддерживать боевой дух.
— И не стоит забывать, что я также один из высших чинов армии Теократии и заместитель командира Ордена святых рыцарей. Я обязан защищать своих соотечественников. Даже если смотреть на это с точки зрения всего человечества, высокоуровневые трансценденты вроде меня — важная сила против внешних угроз. С какой бы стороны ты ни взглянул, мне необходимо отправиться на восток и столкнуться с этими мерзкими разбойниками.
Роэл долго обдумывал слова отца. Алисия тоже выглянула из-за дивана, за которым пряталась, и постепенно поднялась на ноги. Слова Картера явно затронули обоих детей.
Прошло некоторое время, прежде чем Роэл смог выстроить длинный довод об особом положении дома Аскарт. Без сомнения, дом Аскарт был важной опорой Теократии, и, не дай Сия, если Картер погибнет на войне, это может нарушить сложившийся баланс сил и дестабилизировать Теократию.
Картер терпеливо выслушал доводы Роэла, а затем дал ответ на его сомнения.
— По правде говоря, то, о чём ты сказал, тоже было одним из пунктов, которые рассматривались на прошедшем совещании. Из-за этого меня перевели.
— Хм? Перевели?
— Сейчас я назначен главным ответственным за снабжение крепости Тарк. Моя основная обязанность — закупать продовольствие и следить, чтобы его безопасно доставляли войскам.
— Значит ли это…
— Да, это значит, что есть шанс, что я не буду участвовать в войне на передовой.
Горькое выражение на лице Картера резко контрастировало с радостной улыбкой Роэла. При обычных обстоятельствах Картера назначили бы заместителем командира крепости Тарк, но во время совещания королевская семья подняла вопрос неполных семей. Естественно, дом Аскартов тоже попадал в эту категорию, и в итоге Картера спровадили аж в отдел снабжения.
— Поскольку речь главным образом идёт об оборонительном сражении, все линии снабжения проходят по человеческим территориям. Иными словами, моя роль офицера снабжения сравнительно безопасна.
Роэл наконец глубоко выдохнул с облегчением, а сереброволосая девочка тоже радостно выбежала из своего укрытия. Однако Картер ещё не закончил.
— Таково нынешнее положение дел с моей стороны, но, Роэл, ты ведь понимаешь, что и у тебя есть своя задача? Мы не знаем, как долго продлится активность девиантов, и есть высокая вероятность, что в ближайшие несколько лет я не смогу вернуться в феод. Ты понимаешь, к чему я веду?
На губах Картера появилась улыбка, и он с силой хлопнул Роэла по плечу.
— Разве ты не просил у меня права управления нашим феодом? Ты их получишь. Только вместо части прав ты получишь все права целиком!
— Роэл Аскарт, с этого дня ты станешь исполняющим обязанности лорда феода Аскартов!