Часть 2
Тэнма встречает Дина и архигерцога, принимает в карету Тиду и Луну и по пути к столице разбирается с лютоволками.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Я оставил Широмару ждать рядом с каретой на всякий случай, а Жанну и Ауру посадил внутрь и велел им быть настороже.
Но тревога оказалась напрасной. Люди вокруг нас ещё их не видели, но моё зрение было усилено, и я заметил, как к нам приближается группа вооружённых рыцарей.
— Похоже, сюда идут рыцари. На них королевский герб.
На меня уставились с недоверием, но меньше чем через десять минут рыцари уже показались в поле зрения.
— Эй, ты! Отойди от них! — крикнул мне рыцарь впереди.
Я отошёл от Тиды и направился к карете. Тем временем рыцари разделились на две группы. Одна подошла к детям, другая окружила меня. Рыцари вокруг меня держали мечи наготове, так что я на всякий случай достал из сумки адамантитовый меч.
— Ублюдок! Вздумал сопротивляться?! — выкрикнул тот же рыцарь.
Я смерил его взглядом и сказал:
— О, теперь у нас появились разбойники, которые называют себя рыцарями? Или столичные рыцари и правда настолько лишены манер, что обнажают мечи против человека, спасшего жизнь принцу?
— Что ты сказал?!
Похоже, рыцари болезненно реагировали на провокации. Он уже собирался продолжить, но Тида встал между нами.
— Опустите оружие! Господин Тэнма спас жизнь мне и моей сестре! Не смейте поднимать на него мечи!
Все рыцари замолчали. Но один из тех, кто стоял позади, вышел вперёд.
— Ваше Высочество. Я понимаю ситуацию, но прошу проявить милость. У нас есть причина сразиться с ним…
От него исходило другое ощущение, не такое, как от остальных рыцарей, и он вытащил меч, будто отказа не принимал. Тида попытался его остановить, но сзади подошёл другой мужчина и удержал принца. Это длилось всего несколько секунд, но их хватило, чтобы принц не смог вмешаться в поединок между мной и тем человеком.
Я понимал, что он нападёт, поэтому крепче сжал оружие, готовясь принять бой хоть со всей группой рыцарей сразу. Но вес адамантитового меча сыграл против меня: моя реакция запоздала на долю секунды, и я едва успел заблокировать его удар.
— Что такое, Тэнма? Ты сегодня довольно вялый! — Похоже, этот человек уже обо мне слышал: для того, кто на меня нападал, говорил он довольно доброжелательно.
Такими темпами он мог меня одолеть, и я со всей силы метнул в него меч. Я выбрал момент, когда он сделал шаг вперёд, и этим совсем немного замедлил его. Воспользовавшись короткой возможностью, я отступил и вытащил из магической сумки Когарасу-мару.
— Значит, начнём сначала. Давай! — Мужчина снова попытался броситься на меня, но особой скорости в нём не было, и я легко уклонился. В этот момент я должен был суметь контратаковать…
— Что?!
…но мужчина внезапно резко остановился, и мой клинок рассёк только воздух. Я быстро отдёрнулся и снова взмахнул мечом, подстраиваясь под его темп.
— Чёрт! — Он направил удар на меня, но я отклонился назад и сумел пнуть по рукояти его меча, уходя от атаки.
От отдачи после моего удара по мечу он отступил на несколько шагов, и теперь настала моя очередь наступать. Я повернул меч набок и дважды ударил вперёд. Затем выровнял стойку и нанёс третий, более мощный выпад, но он легко уклонился.
Он воспользовался этим шансом и попытался сбить мою стойку, но я был к этому готов. Более того, моя атака ещё не закончилась. Приём, который я использовал, назывался плоским выпадом; говорили, что им пользовались Синсэнгуми. Это была двухэтапная атака: сперва выпад, а затем боковой взмах.
Я знал об этом приёме только понаслышке, но мужчина всё же опешил. Правда, к моему удивлению, он успел шагнуть внутрь быстрее, чем прошёл мой рубящий взмах, и удар пришёлся лишь основанием клинка, так что он выдержал его. Затем мужчина бросился на меня всем телом и, пока я катился по земле, направил меч к моему горлу.
На этом поединок был решён. Это было самое полное поражение, какое я терпел с тех пор, как сражался с отцом.
— Вы победили. — Всё ещё лёжа, я отпустил меч и поднял обе руки.
— Это была случайность. Захоти ты меня убить — я был бы уже мёртв. Вот насколько всё было близко. — Мужчина вложил меч в ножны и взял меня за руку, помогая подняться. — Я ещё не представился. Я Дин. Возможно, ты слышал обо мне как о старом товарище твоих отца и матери?
Статус
Имя: Дин Д. Дуран
Возраст: 50
Класс: человек
Титул: Бывший искатель приключений первого класса, виконт, капитан Королевской гвардии, сильнейший в королевской армии
HP: 25000
MP: 15000
Сила: A+
Защита: S+
Ловкость: A
Магия: A+
Разум: S+
Рост: C+
Удача: B+
Навыки
Меч: 10
Копьё: 10
Рукопашный бой: 9
Посох: 8
Метание: 8
Выносливость: 8
Стрельба из лука: 7
Топор: 7
Усиление физических способностей: 7
Магия огня: 7
Магия ветра: 7
Усиление чувств: 7
Магия земли: 6
Разбор предметов: 6
Сопротивление ослаблениям: 6
Ночное зрение: 6
Усиление живучести: 6
Магия воды: 5
Мастер боя: 5
Усиление разрушения: 5
Готовка: 2
Он определённо заслужил титул сильнейшего в королевской армии. Его способности были очень высокого уровня, но больше всего поражала техника. Он умел читать движения противника и держал его как на ладони.
— Ты ведь мог использовать и магию, — сказал Дин.
Но поскольку я сражался с человеком, чья техника была лучше моей, мне казалось, что пускать в ход магию будет расточительством. Да и магия вполсилы всё равно, наверное, не сработала бы.
— Нет, я подумал, что тратить магию против человека, у которого техника лучше моей, будет жалко… А ещё это напомнило мне тренировки с отцом, и где-то в середине боя я совсем забыл про магию.
Я задумался, не прозвучало ли грубо сравнение с отцом, но Дин, похоже, не возражал. Наоборот, он даже обрадовался.
— Рикардо был мне как старший брат, так что я, можно сказать, тебе дядя. Рад это слышать.
Всё прошло лучше, чем я ожидал. Мы немного поболтали, и тут к нам подошёл мужчина, который остановил Тиду.
— Простите, что прерываю, но откуда у вас этот адамантитовый меч?
Несмотря на спокойные манеры и ровный тон, от него исходила властная аура. Было ясно, что это тоже не мелкая сошка.
Я поднял адамантитовый меч, затем опустился на одно колено и протянул его мужчине.
— Я купил его в лавке в городе Гунджо, ваша светлость.
Мои слова, кажется, потрясли всех, кроме самого архигерцога и Луны. Жанна и Аура тоже удивились внезапному появлению архигерцога, сразу вышли из кареты и, как и я, опустились на колени. Луна, похоже, всё ещё не понимала, что происходит.
— Хо-хо! Не нужно такой учтивости. Кстати, с чего ты решил, что я архигерцог?
Его поведение полностью изменилось, и теперь он давил ещё сильнее. Собственно, все, кроме Дина и Луны, поддались его ауре.
— Прошу, прекратите играться, ваша светлость. Вы пугаете моих рабынь.
Рыцари уставились на меня с обвинением, будто говорили: «Как ты смеешь так с ним разговаривать!» — но архигерцог, похоже, не обиделся.
— А, прости, прости! Я немного увлёкся.
С этими словами он рассмеялся. Дин пожал плечами, оставив всех, кроме меня и Луны, ошеломлённо смотреть на происходящее.
Луна всё ещё выглядела озадаченной… Похоже, она вообще не понимала, что творится, а значит, могла быть здесь самым важным человеком.
— Итак? Как ты понял, что я архигерцог? — спросил мужчина, не обращая внимания на компанию с отвисшими челюстями.
— Причин несколько. Во-первых, на этом мече нет герба, поэтому сам по себе он просто качественный меч… Но если сложить его вот с этим, смысл меняется.
Я достал из магической сумки адамантитовые доспехи и латные рукавицы, которые купил тогда же.
— О, у тебя весь комплект? Выглядит неплохо. Поэтому ты и понял?
На мече герба не было, но на доспехах и рукавицах стояли гербы со львом и драконом.
— Вы отреагировали на меч, так что я счёл это возможным… И есть ещё кое-что.
— Что же?
Я глубоко вдохнул и бросил взгляд на Тиду.
— Лишь немногие способны остановить принца и при этом обладают той же атмосферой, что и король.
Архигерцог остался доволен этим ответом и громко рассмеялся.
— Ха-ха, ты и правда такой, как описывал Его Величество! Весьма занятный парень. Кстати, другого оружия при тебе не было?
— Вот это? — На этот раз я достал мифриловый короткий меч и орихалковый нож.
— Да, именно. За сколько ты продашь их мне? — прямо спросил он.
Я быстро обдумал ответ.
— Адамантитовые вещи я могу вам отдать, но короткий меч и нож, думаю, вам ни к чему.
Всех, кроме меня, архигерцога, Дина и Луны, прошиб холодный пот.
— По той же причине?
Казалось, воздух вокруг нас похолодел, но я не побоялся ответить честно.
— На адамантитовом снаряжении стоит герб архигерцога, но на коротком мече и ноже нет ничего, что доказывало бы право собственности. Следовательно, их законным владельцем должен быть я.
Закончив, мы с архигерцогом несколько мгновений смотрели друг на друга. Все вокруг молчали, подавленные его аурой. Жанна и Аура стояли за моей спиной совершенно застывшие, а Широмару, почувствовав напряжение в воздухе, начал настороженно следить за архигерцогом.
— Хм… Пожалуй, ты прав. Прошу прощения за неразумную просьбу.
Однако он отступил неожиданно быстро, так что неприязни к нему я не почувствовал. Окружавшие нас, до того сильно напрягшиеся, разом облегчённо вздохнули.
— Ничего страшного. Кстати, сколько вы заплатите за адамантитовое снаряжение?
— Хм… Дин, как думаешь, какова его рыночная цена?
Мне с трудом верилось, что Дин знает это, если не знаем мы оба, и, как оказалось, я был прав.
— Не уверен, но сомневаюсь, что оно стоит целую платиновую монету. Хотя не исключено, что он добавил ему ценности… Почему бы не спросить специалиста, когда доберёмся до столицы? — предложил он.
— Да, пожалуй, так и сделаем.
Так и решилось, что пока снаряжение останется у меня.
— А теперь возвращаемся в столицу. Тида, Луна!
— Д-да!
— Что такое?
Архигерцог подозвал их обоих.
— Дома вас ждёт нотация!
Он уже собирался сесть в свою карету, но вместо этого посмотрел на меня.
— Эй, Тэнма. Извини, но можешь посадить этих юнцов в свою карету? Когда они едут со мной, я ни на миг не могу расслабиться.
Особой причины отказывать у меня не было, так что я согласился. Потом спросил, что он собирается делать с их разбитой каретой.
— Ну, раз она сломана, оставим здесь с ней нескольких человек. Я пришлю из столицы мастеров, чтобы её починили.
Наверное, понятно, что карету с королевским гербом нельзя просто бросить где попало, но в моей магической сумке было место.
— Если хотите, я могу убрать её в магическую сумку.
Я подошёл к карете, поднял её и убрал в сумку. Архигерцог и Дин потрясённо уставились на меня.
— Поразительно… И сколько стоила эта штука? — спросил архигерцог.
Я возился с сумкой и не особо задумался над ответом.
— А, я сделал её сам, так что, наверное, она и ста G не стоит, — выпалил я.
Архигерцог и Дин застыли, но, когда я это понял, было уже поздно.
— Ты… сам её сделал?
— Подумать только, ты сделал такое… Можно обыскать всё это королевство — нет, весь континент — и не найти мастера, способного изготовить предмет такого уровня!
Я всего лишь смастерил её в свободное время, так что, возможно, слишком легкомысленно отнёсся к её ценности. При обычных обстоятельствах магическую сумку можно было найти в большом подземелье, либо первоклассный мастер много дней работал бы вместе с магом, чтобы создать одну. Большинству пятнадцатилетних детей было бы невозможно сделать такое самостоятельно.
Сказать теперь, что я пошутил, было уже поздно, но и попасть из-за этого в неприятности мне совершенно не хотелось.
Между нами троими повисло странное чувство.
— Кажется, в старости я начал плохо слышать… Да, точно, — внезапно сказал архигерцог.
— А мне в ухо жук залетел, так что я ничего не слышал, — согласился Дин.
— Итак? Ты, говоришь, добыл эту магическую сумку в подземелье? Повезло тебе!
К счастью для меня, рядом были только архигерцог и Дин. Рыцари ничего не услышали.
— Да. Мне очень повезло.
Я подыграл им обоим, и от этого у меня возникло ощущение, будто я участвую в плохой школьной сценке, но по крайней мере из этой передряги я выбрался целым.
Я отошёл от них и вернулся к Жанне и остальным, где Тида и Луна уже ждали.
— Эм, я Тида фон Блумере Крастин. Рад знакомству, Тэнма.
— Я Луна фон Блумере Крастин. Приятно познакомиться.
Королевские особы явно любили представляться. Когда они с этим покончили, я решил, что тоже должен ответить тем же. Я рассказал им, что Жанна и Аура — мои рабыни, а Широмару тоже поедет с нами внутри кареты. Затем достал из сумки свою обычную карету и запряг в неё Долинный ветер.
Тида и Луна удивились, но только потому, что я вытащил из сумки карету. Архигерцог и Дин явно делали вид, будто больше вообще не видят моей сумки.
— Что ж, поехали?
Я велел Долинному ветру через Рокета направляться к столице и пригласил Тиду и Луну внутрь кареты.
— С вашего позволения… А?!
— Простите… Чт?!
Оказавшись внутри, Тида и Луна оба вскрикнули от удивления. Тида застыл, а Луна сияла любопытством.
— Не стойте в дверях. Садитесь.
Я уже был внутри и жестом указал им на места.
— Х-хорошо!
— Ладно!
Они сели, и Аура тут же подала им чай и сладости. Закончив, она вместе с Жанной устроилась позади меня.
— Жанна, Аура, садитесь вон туда. Тида, Луна, вы ведь не против?
Я не собирался относиться к ним по-особенному только потому, что они королевской крови. Они были младше меня, и, возможно, из-за того, что только что произошло, я просто не мог заставить себя обращаться с ними почтительно. С архигерцогом, конечно, дело обстояло иначе.
Я усадил Жанну и Ауру рядом с собой, а Тида и Луна сидели наискось напротив.
— Я не могу, господин Тэнма. Я не могу сидеть рядом с членами королевской семьи! Я рабыня и служанка!
— Я тоже не могу, Тэнма! Это слишком невежливо по отношению к королевской семье!
Обе отказались, но я не собирался это принимать — не только ради них самих. Мне было важно, чтобы Тида и Луна поняли моё положение, особенно учитывая, что Тида однажды унаследует трон.
Иными словами, я хотел ясно показать, что у меня достаточно силы, чтобы не склоняться перед властью, и одновременно обозначить угрозу: «Попробуете заставить меня силой — отвечайте за последствия». Впрочем, похоже, последнее король уже успел в них впечатать.
— Не переживайте. Сейчас они просто дети, которые едут в моей карете. Расслабьтесь.
С этими словами я заставил Жанну и Ауру сесть. Они всё ещё ужасно нервничали, но Тида и Луна ничего не сказали; недовольными они тоже не выглядели. Отчасти я сделал это, чтобы оценить их реакцию: либо они и правда не были против, либо достаточно умели не показывать своего дискомфорта на лицах.
— Кстати, какой министр вас обманул?
В нынешней структуре управления королевством наверху стоял король, ниже шли помощники короля, премьер-министр, разные министры, помощники этих министров и ведомства.
Помощники короля не то чтобы находились выше премьер-министра на служебной лестнице, но поскольку иногда выступали представителями короля, формально их положение было выше. Ну и большинство из них были кандидатами в следующие короли, так что, наверное, это тоже считалось причиной ставить их выше.
После этого шли четыре министерские должности: военный министр, министр финансов, министр иностранных дел и министр внутренних дел, каждый со своими ведомствами. Такую информацию можно было без труда получить, сходив в городскую библиотеку.
— Министр внутренних дел Кайзен фон Дурхам.
— Он толстый лысый старик.
Из их ответов я узнал две вещи. Первая: человеком, который их обманул, был министр внутренних дел по имени Кайзен фон Дурхам. Кайзен указал на нехватку боевого опыта у них обоих — особенно у Тиды — и рассказал, где находятся телята. Ещё он сказал, что коров можно убить, потому что их развелось слишком много и численность нужно сократить.
Вторая вещь: он был толстым, лысым, пялился на женщин и потому пользовался у них крайней непопулярностью. Более того, по словам Луны, он был самым нелюбимым мужчиной в замке. Особенно его не любили военный министр и министр финансов.
— Понятно… Ну, этого всё равно недостаточно, чтобы судить, что он за человек, но, наверное, это в любом случае не моё дело.
Пока Тида и Луна ели сладости, они заметно потеплели ко мне. Жанна и Аура тоже, кажется, уже не были так напряжены, как раньше.
— Эм, Тэнма… Мне раньше показалось, что рядом с тобой летала какая-то птица? — спросил Тида, вертя головой по сторонам. Луна тут же повторила за ним.
— А, ты про Соломона? Выходи, Соломон.
Я решил, что показать его будет не вредно, и позвал Соломона из сумки. Он не любил шумные ситуации и раньше сам забрался внутрь.
— Кью?
— А?!
— И-и-и! Он такой милый!
Соломон высунул голову из сумки. Тида застыл от потрясения, а Луна завизжала от восторга.
Соломон выскочил наружу и вцепился мне в голову. От этого Луна взволновалась ещё сильнее. Она протянула руку, чтобы коснуться Соломона, но тот ловко увернулся.
Увидев это, Тида быстро схватил Луну за руки и остановил её.
— Луна! Ты понимаешь, что будет, если разозлить дракона?! Успокойся!
Луна нехотя кивнула и вернулась на своё место, но продолжала пристально смотреть на Соломона.
— Если не делать ему ничего плохого, Соломон не рассердится. Поздоровайся, Соломон.
Я протянул Соломона к Луне.
Он посмотрел на них обоих, сказал: «Кью!» — и сел рядом с Луной.
— И-и-и, он такой милый! Тида, отдай его мне!
— Нет.
Тида мгновенно пресёк просьбу сестры.
Соломон ушёл от Луны и перебрался к Жанне. Жанна подняла Соломона, а Широмару встал перед ней, загораживая его от Луны.
— Луна, не говори глупостей! А если ты рассердишь Соломона и он тебя съест?! Прости за это, Тэнма. Я прослежу, чтобы Луна больше такого не повторяла, так что прошу, прости её.
Судя по поведению Тиды, похоже, мне уже не нужно было ничего доказывать. Впрочем, слишком легко отпускать их тоже не стоило.
— Луна, а что бы ты сделала, если бы кто-то сказал: «Отдай мне свою маму или папу»? Ты бы отдала ему родителей?
Луна несколько мгновений думала, а потом покачала головой.
— Прости! — извинилась она.
Я погладил её по голове. Увидев это, Соломон снова перелетел к ней.
— Слушай, Луна. Я понимаю, что Соломон кажется тебе милым, но не забывай: он дракон. Если ты сделаешь то, что ему не понравится, последствия будут серьёзные. То же самое касается любого живого существа, в том числе людей. Запомни это. Если ты делаешь живому существу то, что ему не понравится, ты рискуешь жизнью.
Я бросил взгляд на Тиду. Он внимательно слушал мои слова и, кажется, глубоко задумался.
После этого мы приятно провели время в карете, пока снаружи вдруг не поднялась суматоха. Рядом с нашей каретой поравнялась лошадь.
— Что случилось?
На лошади был Дин, и он мрачно посмотрел на меня.
— Неприятности. Мы заметили большую стаю волков. Думаем, они учуяли коровью кровь на карете.
Я высунулся из окна кареты и стал искать волков. Примерно в пятидесяти метрах заметил пять или шесть особей.
— Волки чёрные, длиной примерно от полутора до двух метров. Должно быть, это лютоволки — волки ранга D.
— Да. Если их всего несколько, они ранг D. Но если их десять или больше — уже ранг C, а двадцать и больше — ранг B. Очень опасные волки.
Дин был прав: лютоволков легко победить, если их мало, но чем крупнее стая, тем опаснее они становились. Хотя они были животными, а не монстрами, гильдия из-за их опасности относилась к ним как к монстрам.
— Думаю, объединилось несколько стай. При такой численности это уже задание ранга A или выше, и победить их будет очень трудно. Тэнма, не мог бы ты помочь? — спросил Дин, уже собираясь вернуться к рыцарям, чтобы составить план боя.
— Широмару сам разберётся с волками. Широмару. Иди поиграй.
Я снял с него ошейник, чтобы он принял настоящий размер, и отправил наружу. Он заметил стаю лютоволков и побежал за ними, виляя хвостом.
— Это Широмару? Почему он стал таким большим?
— Этот ошейник — магический предмет. Я добыл его в подземелье и надеваю на Широмару, потому что так удобнее.
Все, включая Дина, смотрели на Широмару. Даже Жанна и Аура, хорошо его знавшие, выглядели удивлёнными из-за превращения. Широмару не обращал на них внимания и продолжал мчаться за волками. Лютоволки явно не ожидали, что за ними бросится волк намного крупнее и сильнее них самих, и рассыпались, как пауки, разбегаясь кто куда.
— О, похоже, Широмару прижал вожака стаи. Пойду проверю.
Я уже собирался применить магию полёта и отправиться к Широмару, когда заметил, что Тида пытается что-то сказать. Но я сделал вид, будто не заметил, и всё равно полетел к Широмару.
— Молодец, Широмару. Подержи его так ещё немного.
Я погладил Широмару по голове и заглянул на лютоволка, которого он держал. Волк начал рычать, пытаясь меня запугать, но я схватил его морду обеими руками и ответил ему взглядом, вложив в него столько злобы, сколько сумел.
Его рычание тут же превратилось в испуганное поскуливание, и он кое-как перевернулся на спину, показывая живот, чтобы выглядеть менее угрожающе.
— Широмару, можешь отпустить.
Но даже после этого волк всё ещё лежал на спине, выставив живот.
— Всё нормально. Я больше не злюсь. Можешь вставать.
Я сказал это и почесал волку живот. Волк осторожно посмотрел на меня, а затем послушно перевернулся и лёг уже как обычно.
Остальные волки, наблюдавшие издалека, явно опасались меня и Широмару. Я сделал несколько шагов назад, чтобы в любой момент успеть убежать.
— Вы голодные? Поделись этим со своей стаей.
Я достал из сумки трёх коров и положил их на землю так, чтобы волки видели. Вожак посмотрел на меня с недоумением, но, поняв, что я не собираюсь ему вредить, сразу поднялся и начал обнюхивать коров.
Я уже собирался вернуться к карете, когда увидел, что Широмару нюхает корову вместе с остальными волками.
— Широмару, пошли! Это для волков! Не переживай, твоя доля у меня в сумке.
Широмару заскулил и, кажется, не хотел отходить, так что я надел на него ошейник, уменьшил его, подхватил на руки и с помощью магии полёта вернулся к карете. Всю дорогу Широмару жалобно поскуливал, но я его игнорировал.
— Я вернулся, Дин. Думаю, с волками теперь всё в порядке, можем ехать дальше.
Дин удивился, но я проигнорировал его реакцию и вошёл в карету. Он вздохнул и вернулся к остальным рыцарям, чтобы мы могли продолжить путь.
Первым делом после возвращения в карету я дал Широмару коровий рог. Соломону тоже дал один, и оба с таким счастьем их грызли, что я подумал: сейчас начнут выпрашивать ещё.
— Эм, Тэнма? Почему ты отдал волкам этих коров? — спросил Тида с недоумением.
— Тида, в каком-то смысле эти волки — ваши жертвы. Теперь из той местности исчезли десятки коров, а значит, пропала большая часть их пищи. Поэтому отдать им коров — вполне естественно.
— А, понятно! — принял этот ответ Тида.
Но, честно говоря, мне просто показались волки милыми, и я захотел расположить их к себе. Это и было главной причиной, по которой я отдал им коров. Но то, что я сказал Тиде, тоже было правдой, так что другую причину я оставил при себе.
После этого поездка проходила довольно спокойно. Меньше чем через полдня мы добрались до окрестностей столицы.
— Широмару, давай разомнёшься перед тем, как мы въедем в столицу. Иди!
Я хотел дать Широмару как можно больше побегать до прибытия в город, поэтому открыл дверь кареты и выпустил его наружу.
Рыцари, кажется, не понимали, зачем это нужно, и я объяснил им: в городе Широмару придётся долго вести себя смирно, так что лучше дать ему сейчас выплеснуть лишнюю энергию. Они это поняли.
— Широмару, далеко не уходи! И если увидишь незнакомцев, сразу возвращайся!
— Гав! — ответил Широмару и весело умчался.
Соломон тоже хотел наружу, но я ещё не говорил рыцарям о своём драконе и не хотел устраивать лишнюю суматоху. Я сказал ему, что придётся подождать внутри кареты.
— Ого, он такой быстрый! У Широ столько сил!
Широмару носился кругами вокруг кареты, иногда даже обгонял рыцарей, а порой играл с мелкими животными вроде кроликов.
Луна, увидев это, пришла в восторг и стала его подбадривать.
— Эй, Широмару! Ты куда?
Внезапно Широмару изменил направление и помчался на полной скорости. Впереди была карета, и, похоже, он направлялся к ней. Люди в карете, судя по всему, запаниковали из-за внезапного приближения Широмару, но она почему-то не остановилась.
— О нет! Они могут принять его за врага и попытаться атаковать!
Я быстро выбрался из кареты и полетел к Широмару.