Снова в КорееРынок страшных историйТом 1Глава 85Минджэ и Даниэль возвращаются из Канады в Корею и решают заглянуть в Зал призраков перед началом мести Пак Минхвану.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Мы сидели друг напротив друга на диване и довольно долго гоняли по кругу одни и те же слова.

В конце концов первым неудобство этого разговора показал я: поморщился и сказал:

— Даниэль. Даже если мы в отношениях сотрудничества, я не обязан рассказывать тебе всё. И у тебя тоже нет права заставлять меня это делать.

На лице Даниэля отразилось огромное потрясение.

Он чуть поник, опустил голову и посмотрел на меня влажными глазами.

— К тому же ты ведь тоже инвестор этого Рынка, значит, правила должен хорошо знать. Буду благодарен, если впредь мы сможем избегать таких неудобных разговоров.

Я решил, что этого должно хватить, чтобы он понял, и уже собирался закончить разговор и встать.

И тогда взгляд Даниэля изменился.

— Минджэ. Ты правда уверен, что, когда твоя месть закончится, я тебе больше не понадоблюсь?

До сих пор всё было именно так.

Когда моя месть завершится, в реальности я добьюсь своего, больше никогда не ступлю на Рынок и буду жить обычной счастливой жизнью. Мне казалось, я уже говорил об этом Даниэлю, поэтому я не понимал, к чему он вообще такое говорит.

— Что ты имеешь в виду?

— Лучше не думать, что администратор так легко отпустит инвестора, который стал экспертом.

И что теперь.

Это я говорю, что больше не вернусь, и в реальности администратор не может в это вмешаться.

— По крайней мере сейчас я считаю тебя полноценным товарищем. И даже теперь я просто хочу узнать о тебе больше, а вовсе не собираюсь куда-то это сливать.

Серьёзное лицо, не дрогнувший взгляд и твёрдый голос.

Раньше я намеренно делал вид, что не замечаю, но со временем смутно почувствовал: Даниэль начинает смотреть на меня иначе.

— …Я не тот, кто достоин такого доверия.

Что бы он обо мне ни думал, я всё равно собирался лишь использовать Даниэля. Я подталкивал его к исследованию лабиринта, чтобы при необходимости свободно использовать душу Джейсона, и ломал голову над тем, как разобраться в его ресурсах, способностях и навыках.

— Судить об этом — моё дело. И, Минджэ, здесь куда больше существ, которые являются чистым злом, чем ты думаешь. На мой взгляд, в этом месте ты до крайности нормален.

— Мне неприятно слово «нормален». Я лишь делаю необходимый минимум, потому что знаю, что бывает, когда теряешь человечность.

Его слова прозвучали так, будто он назвал меня слабым для этого места, и у меня дёрнулись брови.

Настроение рухнуло до самого дна, и каждое движение Даниэля вдруг начало раздражать.

— Прости. Я не это имел в виду. Просто…

Хотя лицо у Даниэля оставалось бесстрастным, за проведённое вместе время он научился считывать исходящую от меня атмосферу. И потому извинился.

— Я переживаю, потому что мне кажется, будто сейчас ты идёшь по очень опасной грани.

— Это касается всех. Ничего особенно…

— Нет. То, что ты привлекаешь внимание высококлассных призраков и сталкиваешься с необычными вещами, здесь тоже совершенно не нормально.

Даниэль, поспешно перебивший меня, смотрел на меня взглядом, в котором правда было беспокойство.

Но у меня на сердце было совершенно спокойно. Наоборот, если я привлекал внимание существ с множеством возможностей, я мог использовать это внимание себе на пользу, даже пальцем не шевельнув. Конечно, это не значило, что опасности нет, но если держаться в пределах черты, выгода будет намного больше риска.

— Я хорошо держу эту черту, так что заранее волноваться не нужно…

— В последнее время с тобой не происходило ничего необычного?

— Ха. Даниэль. Если бы ты не перебивал меня, пока я говорю…

Я почувствовал, как во мне вскипает раздражение: Даниэль обращался со мной как с ребёнком, будто я малыш, оставленный у кромки воды. Но в этот момент в памяти всплыли странные вещи, с которыми я столкнулся в Канаде.

— Значит, что-то есть?

— Ничего… правда.

Это действительно было пустяком. Всего лишь редкие моменты, когда я выпадал из реальности, или неожиданно хорошие предметы, полученные время от времени; не то, что стоило называть поводом для беспокойства.

— Не расслабляйся.

— Да. Спасибо за совет. Но рассказывать мне тебе нечего, так что давай уже вставать.

Когда я попытался подняться, Даниэль внезапно схватил меня за руку.

— Даже после того, как ты закончишь свою месть, я останусь на твоей стороне. Пожизненный пункт о непредательстве. Даже в Канаде такое редко вписывают в контракт. Просто знай это.

Я понял, что он хотел сказать, но задумался, точно ли двум мужчинам нужно произносить такое, так липко держась за руки, и осторожно высвободил свою.

— Понял. Если в будущем снова столкнусь с чем-то странным, сначала приду за советом к тебе.

Я сказал это с мыслью: если после возвращения в Корею снова почувствую ту странную тревогу, то хотя бы посоветуюсь с ним. Лишь тогда Даниэль наконец сбросил это странное выражение и взгляд и вернулся к своему обычному виду.

Когда мучительные семьдесят два часа наконец прошли, я наконец держал в руках фамильяра, принявшего полноценную форму.

Даниэль заблокировал Джейсону возможность говорить, но способность подавления восприятия под названием «Иллюзия сна» он получил как положено.

— Теперь возвращаемся в Корею.

— У меня дальше никаких планов, так что зови, когда понадоблюсь~.

Даниэль сиял освежённым выражением.

В отличие от него, мне после возвращения в Корею нужно было сразу готовиться к удару по Пак Минхвану и разбираться с накопившейся работой компании, так что дел хватало.

Динь—. Динь—.

Под звон полуночных колоколов дверь Рынка открылась, и мы с Даниэлем пошли обратно в Корею.

Натэ: Господин инвестор, возвращаетесь.

Стоило нам войти, как нас встретил привратник Натэ.

Когда мы уходили, он с ярким выражением лица приветствовал нас с Даниэлем.

Натэ: Дверь для возвращения назначается отдельно, поэтому выбрать можно только из двух мест.

На карте, которую показал Натэ, значились Чеджу и Инчхон.

— Думаю, Инчхон будет лучше, чем Чеджу.

— Хм. Делай как тебе удобно, Минджэ. Я никуда не спешу~.

Натэ: Тогда установлю Инчхон. В следующий раз рекомендую отправиться в другое место.

В прощании Натэ, подразумевавшем «больше никогда не возвращайтесь в Канаду», я мысленно проглотил пустой смешок. Администратор, который надеется, что людей на Рынке страшных историй не станет больше, — какая ирония.

Тап—.

Когда Натэ коснулся моего ключа рукой, ключ засиял, а дверь, появившаяся за его спиной, начала светиться тем же светом.

Натэ: Подключено к корейской двери. Счастливого пути.

В отличие от прошлого раза Натэ вежливо поклонился под прямым углом. Оставив его позади, я с лёгким сердцем вошёл в дверь, соединённую с Кореей.

Шва-а-ак—.

Перед глазами замерцал синий свет, и от ощущения, будто я прохожу через космическую червоточину, закружилась голова. Будто три раза подряд, а то и больше, прокатился на американских горках.

— Минджэ. Мы пришли.

На зов Даниэля я осторожно открыл глаза, и прямо передо мной оказался аэропорт Инчхон.

Мы действительно одним скачком переместились из Канады в Корею.

— Ну тогда пойдём…

— А! Так двигаться нельзя!

Шатнувшись—.

Даниэль попытался предупредить меня, но я уже переставил ногу и рухнул прямо на пол.

Что… это…?

Пока стоял, я не замечал, но в ногах совершенно не было силы.

— Я же сказал, осторожнее. Сразу двигаться нельзя.

— Мог бы сказать раньше.

— Я пытался, но ты двинулся раньше, чем я успел договорить.

Он был прав.

Через некоторое время ко мне вернулось достаточно сил, чтобы снова стоять, и я остался на месте, как советовал Даниэль.

— Похоже на ощущение, когда бежишь на беговой дорожке, а потом внезапно сходишь с неё, да?

— Ага. Поэтому я и сказал стоять спокойно, пока не привыкнешь.

Даниэль кивнул.

Поскольку мы прилетели сюда одним переходом, телу нужно было время, чтобы приспособиться.

— Кажется, теперь нормально. Как добираться отсюда? Снова через Рынок?

— Нет. Просто возьмём такси.

Отсюда пришлось бы пользоваться корейской дверью Рынка, но из-за инцидента с разрешением Мрака и из-за слегка тревожного ощущения я решил передвигаться обычным способом — на такси.

Во время поездки ночной вид и корейские дороги за окном заставили меня по-настоящему осознать, что я вернулся в Корею.

Теперь наконец можно начинать месть Пак Минхвану…

Как осуществить месть?

Как заставить его страдать сильнее всего? Пока я размышлял, это скучное время в дороге казалось мне только приятным.

— Ты выглядишь счастливым.

— Да. Всё уже почти рядом, конечно.

— Дай и мне посмотреть.

Мы оба следили за взглядом таксиста и не произносили слово «месть», но прекрасно понимали друг друга — и то, о чём спрашиваем, и то, что говорим.

После разговора в Канаде между нами не было каких-то особенно связанных бесед, но, как и в случае с новым контрактом Минсо, атмосфера изменилась. То, как Даниэль обращался со мной, и то, как я обращался с ним, стало едва уловимо другим, хотя я не мог точно определить, в чём именно.

Никогда не думал, что однажды буду вот так непринуждённо говорить о своей мести с инвестором Рынка…

Более того, эта щекочущая и тёплая атмосфера делала мой взгляд на Даниэля ещё более неоднозначным.

Возможно, так ощущалось именно потому, что это было слишком обычно.

Видя себя со стороны — как я обсуждаю планы загнать человека в погибель, словно это повседневный разговор, — я понимал, что давно свернул с нормальной дороги.

Я осознавал: даже то, что я чувствую это как нечто обычное, значит, что во мне где-то есть перекос. Но я был уверен, что Рынок страшных историй не запятнает меня полностью. По крайней мере, пока я осознавал этот факт, я всегда мог вернуться на правильный путь, когда захочу.

— Ты уже решил, как будешь валить эту цель мести?

Когда мы вышли из такси и остались одни, Даниэль спросил прямо.

Нажимая кнопку лифта, я немного задумался. Но способов приходило на ум так много, что выбрать один я не мог.

— Хм. Хм. Понимаю. То самое чувство, когда каким бы способом ни воспользовался, всё равно не будет достаточно приятно.

— Спасибо, что сочувствуешь именно этой части.

— Тогда как насчёт использовать Зал призраков и найти лучший способ?

Услышав это, я посмотрел Даниэлю в лицо.

— Хранитель реестра Зала призраков должен вести подробные записи о том, как умер каждый человек, так что посмотреть записи тоже было бы неплохо.

— Хм. Звучит как неплохая идея. Это место перед игорным домом, да?

Сам я там никогда не был, но по пути в игорный дом с одной стороны тянулся липкий затхлый запах, а висела шестиугольная вывеска с китайскими иероглифами. На ней было написано: Зал призраков.

Я думал, что это всего лишь библиотека, где ведут записи о призраках, аномалиях и духах, но, судя по словам Даниэля, сходить туда было бы не так уж плохо.

— Раз уж заговорили, может, сходим сегодня?

— Сегодня?

— У тебя есть что-то особенное ночью? Я съел конфету, так что спать не хочу.

Если подумать, даже вернувшись домой, я не имел никаких особых дел. Благодаря конфете для смены часового пояса, которую я заранее съел на всякий случай, спать совсем не хотелось.

— Тогда заглянем сегодня?

— Отлично. Всё равно до завтрашнего возвращения тела Ангелу мне делать нечего~.

Я усмехнулся и вместе с Даниэлем направился на крышу, где была соединена дверь Рынка.

Целью было отправиться в Зал призраков и просмотреть записи, поэтому я вошёл с лёгким сердцем. И в тот момент я всё ещё думал, что время, текущее внутри Рынка страшных историй, окажется скучным.